All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 51 [720p]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:02,700
Please let me pitch
2
00:00:03,650 --> 00:00:05,040
the last inning.
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,110
I'm giving the last inning to you.
4
00:00:09,580 --> 00:00:12,320
You're the ace. Go close it out.
5
00:00:15,070 --> 00:00:16,080
Seido!
6
00:00:16,080 --> 00:00:17,200
Miyuki!
7
00:00:18,380 --> 00:00:20,450
Are you okay?
8
00:00:20,950 --> 00:00:23,550
If I couldn't play, the coach
would've stopped me.
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,950
Then I can go all out.
10
00:00:28,230 --> 00:00:29,130
What?
11
00:00:29,510 --> 00:00:31,040
That's good.
12
00:00:31,040 --> 00:00:33,340
You weren't worried about me?
13
00:00:33,340 --> 00:00:34,590
Seriously?
14
00:00:35,380 --> 00:00:37,790
Sawamura and Furuya...
15
00:00:38,160 --> 00:00:39,850
They're both crazy.
16
00:00:42,640 --> 00:00:44,140
Shine even brighter.
17
00:00:45,660 --> 00:00:49,300
Surprise me even more.
18
00:00:52,280 --> 00:00:54,220
Let's go see...
19
00:00:55,940 --> 00:00:59,490
...what lies ahead together.
20
00:04:51,600 --> 00:04:55,060
Swinging strike out!
21
00:04:53,060 --> 00:04:55,060
Seido
Yakushi
22
00:04:56,200 --> 00:04:59,640
Both teams showed great offense
and defense from the beginning.
23
00:04:59,640 --> 00:05:03,550
In the top of the ninth,
Seido barely turned it around.
24
00:05:04,070 --> 00:05:08,620
And come the bottom,
their ace cleanly closed out the game!
25
00:05:09,500 --> 00:05:12,370
Two hundred fifty-four schools
throughout Tokyo
26
00:05:12,370 --> 00:05:17,020
played this fall for a spot
in the spring invitational,
27
00:05:17,020 --> 00:05:19,250
and Seido comes out on top!
28
00:05:21,570 --> 00:05:25,090
Yakushi was one out away
from grabbing the win,
29
00:05:25,090 --> 00:05:28,420
but their dream has slipped away.
30
00:05:28,420 --> 00:05:33,200
However, they've certainly showed all of Tokyo
31
00:05:33,200 --> 00:05:35,100
what they're capable of doing!
32
00:05:40,520 --> 00:05:42,630
Stand properly! Come now!
33
00:05:48,730 --> 00:05:49,370
Bow!
34
00:05:49,800 --> 00:05:51,160
Good game!
35
00:05:58,480 --> 00:05:59,630
An injury?
36
00:06:00,060 --> 00:06:02,380
Was he playing with an injury the entire game?
37
00:06:02,380 --> 00:06:07,820
We were so full of ourselves
that we couldn't even see it.
38
00:06:10,510 --> 00:06:11,870
Sorry, Raichi.
39
00:06:12,260 --> 00:06:14,640
I couldn't put you in the box.
40
00:06:21,300 --> 00:06:22,200
Yeah.
41
00:06:23,150 --> 00:06:24,150
I wanted to face him.
42
00:06:26,400 --> 00:06:28,190
I didn't want it to end.
43
00:06:30,180 --> 00:06:32,590
I wanted to play more.
44
00:06:40,450 --> 00:06:41,860
Good game!
45
00:06:41,860 --> 00:06:42,960
You were close!
46
00:06:42,960 --> 00:06:44,670
Don't cry, Miss-shima!
47
00:06:44,670 --> 00:06:46,440
We'll come cheer for you again!
48
00:06:46,440 --> 00:06:49,170
I wanted to see you guys at nationals!
49
00:06:49,170 --> 00:06:50,530
Good job!
50
00:06:50,530 --> 00:06:51,880
Good game!
51
00:06:51,880 --> 00:06:53,410
You guys were amazing!
52
00:06:53,410 --> 00:06:54,680
Sanada!
53
00:06:55,360 --> 00:07:00,250
Defense, base running, strategy,
situational batting...
54
00:07:01,340 --> 00:07:04,220
I know we couldn't win
with momentum alone.
55
00:07:05,760 --> 00:07:07,820
I know what we were lacking.
56
00:07:08,640 --> 00:07:10,180
All too well.
57
00:07:11,650 --> 00:07:12,840
Still...
58
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
...we were so close.
59
00:07:17,060 --> 00:07:19,710
It's not just a dream.
60
00:07:20,340 --> 00:07:21,710
We had our hands on it.
61
00:07:25,700 --> 00:07:27,510
It just slipped away.
62
00:07:32,470 --> 00:07:33,820
Seido!
63
00:07:33,820 --> 00:07:34,900
Zono!
64
00:07:34,900 --> 00:07:36,100
Miyuki!
65
00:07:36,100 --> 00:07:37,220
Nice game!
66
00:07:37,220 --> 00:07:39,390
Go crazy at nationals!
67
00:07:39,390 --> 00:07:41,320
Zono, are you crying?
68
00:07:41,320 --> 00:07:42,230
I'm not crying!
69
00:07:42,230 --> 00:07:43,340
Furuya!
70
00:07:43,340 --> 00:07:45,230
Furuya, nice pitch!
71
00:07:47,360 --> 00:07:50,740
Nationals! Nationals!
72
00:07:51,920 --> 00:07:54,100
Furuya-kun pitched well.
73
00:07:54,740 --> 00:07:59,240
Yeah, he pitched like a true ace.
74
00:07:59,940 --> 00:08:03,750
They've finally opened the
door to nationals.
75
00:08:04,100 --> 00:08:06,680
There's still the Jingu Tournament,
76
00:08:06,680 --> 00:08:12,190
but I'm excited to see what
they'll show us at the invitational
77
00:08:12,190 --> 00:08:14,010
after going through winter training.
78
00:08:15,310 --> 00:08:16,510
Kazuya...
79
00:08:17,220 --> 00:08:19,770
So you're going to experience it, too.
80
00:08:21,830 --> 00:08:24,020
Things are getting interesting.
81
00:08:24,020 --> 00:08:26,270
No. No. No.
82
00:08:28,260 --> 00:08:32,590
Go and come back
as a more formidable team.
83
00:08:32,590 --> 00:08:34,780
The summer nationals will be ours.
84
00:08:35,520 --> 00:08:37,040
Let's go back!
85
00:08:37,040 --> 00:08:37,780
Yes, sir!
86
00:08:38,390 --> 00:08:41,790
Looks like they lit a fire under him.
87
00:08:45,620 --> 00:08:46,830
We did it!
88
00:08:46,830 --> 00:08:49,130
We did iiiit!
89
00:08:49,540 --> 00:08:53,510
In the last inning, Coach Kataoka
replaced Sawamura with Furuya,
90
00:08:53,980 --> 00:08:58,140
and it worked out perfectly.
91
00:08:59,030 --> 00:09:00,820
Trusting the ace.
92
00:09:01,180 --> 00:09:03,840
It's not as easy as it sounds.
93
00:09:05,180 --> 00:09:06,680
If it were me...
94
00:09:20,500 --> 00:09:23,180
Nationals...
95
00:09:25,320 --> 00:09:26,440
I'm...
96
00:09:27,880 --> 00:09:29,040
...jealous.
97
00:09:29,670 --> 00:09:34,920
Fall Tokyo High School Baseball Tournament Final
(W. Tokyo) Seido 5 - 4 Yakushi (W. Tokyo)
98
00:09:35,680 --> 00:09:38,340
Wow! Furuya-san was so cool!
99
00:09:35,820 --> 00:09:37,760
Meiji Jingu Baseball Stadium
100
00:09:38,340 --> 00:09:40,330
How fast does he pitch?
101
00:09:40,330 --> 00:09:43,130
Sawamura-san was really good, too!
102
00:09:43,130 --> 00:09:44,390
Yeah, and really loud!
103
00:09:44,690 --> 00:09:47,440
I was rooting for Yakushi in the end.
104
00:09:47,440 --> 00:09:48,240
What?
105
00:09:48,240 --> 00:09:50,470
You didn't watch the Ichidai game?
106
00:09:50,470 --> 00:09:52,770
Kosei Amahisa is on the rise!
107
00:09:53,110 --> 00:09:54,880
I saw Inashiro in the stands.
108
00:09:54,880 --> 00:09:57,420
Seriously? Narumiya-san was here?
109
00:09:57,420 --> 00:10:00,000
I wanted to meet him!
110
00:09:57,780 --> 00:09:59,390
Yay!
111
00:09:58,990 --> 00:10:00,740
Second Round Pick
112
00:10:04,790 --> 00:10:07,740
Yeah, the same doctor Furuya-kun saw.
113
00:10:07,740 --> 00:10:09,320
Should I get a taxi?
114
00:10:09,320 --> 00:10:10,290
Yes, please.
115
00:10:10,640 --> 00:10:13,500
Boys! Don't forget to ice!
116
00:10:13,500 --> 00:10:14,560
Shut up!
117
00:10:14,560 --> 00:10:16,610
I'm doing it right now!
118
00:10:16,610 --> 00:10:20,350
You didn't even tell us you were hurt!
You kept me out of the loop!
119
00:10:20,350 --> 00:10:22,260
You didn't notice?
120
00:10:22,260 --> 00:10:24,520
Wait! Are you worried about me?
121
00:10:24,520 --> 00:10:26,520
Shut up! Go see the doctor!
122
00:10:28,150 --> 00:10:29,370
Miyuki.
123
00:10:29,370 --> 00:10:30,310
Sorry.
124
00:10:33,560 --> 00:10:34,820
The last defense.
125
00:10:35,300 --> 00:10:37,530
I wasn't planning to let you play,
126
00:10:37,920 --> 00:10:40,210
but you know how Yakushi is.
127
00:10:40,210 --> 00:10:43,780
I didn't want to give them any openings.
128
00:10:44,520 --> 00:10:48,710
I prioritized the win in the end.
129
00:10:52,870 --> 00:10:54,170
I see.
130
00:10:54,640 --> 00:10:58,050
If you still thought I was useful, then I'm glad.
131
00:10:58,530 --> 00:11:03,360
I honestly thought I was dragging
the team down with my own selfishness.
132
00:11:04,220 --> 00:11:06,100
Don't try to sound cool, stupid!
133
00:11:06,100 --> 00:11:08,560
Not like you would've switched, anyway.
134
00:11:08,880 --> 00:11:11,110
Well, I'll take him now.
135
00:11:11,110 --> 00:11:11,940
Get up!
136
00:11:11,940 --> 00:11:13,310
I can walk.
137
00:11:13,970 --> 00:11:15,780
You're unbelievable.
138
00:11:15,780 --> 00:11:18,390
You could barely stand
during the closing ceremony.
139
00:11:18,390 --> 00:11:20,660
You were crying like crazy.
140
00:11:21,120 --> 00:11:22,320
Shut up!
141
00:11:22,760 --> 00:11:26,510
The Jingu Tournament, made up of schools
from across the nation, is in ten days.
142
00:11:26,910 --> 00:11:31,580
We may have to play without Miyuki-kun.
143
00:11:32,440 --> 00:11:35,690
As the coach of the
Tokyo Tournament champions,
144
00:11:35,690 --> 00:11:38,590
you'll be in the dugout, won't you?
145
00:11:43,250 --> 00:11:45,940
In the end, only the outcome matters.
146
00:11:46,380 --> 00:11:49,340
Anything the loser says
just sounds like an excuse.
147
00:11:50,930 --> 00:11:53,600
However, I want to say one thing.
148
00:11:54,140 --> 00:11:56,480
The boys played really well.
149
00:11:57,180 --> 00:11:58,490
They were admirable.
150
00:11:59,880 --> 00:12:03,860
They kept their heads up and looked forward.
151
00:12:05,180 --> 00:12:08,490
They've taught me so much.
152
00:12:11,040 --> 00:12:13,220
We've finally made it to nationals!
153
00:12:13,220 --> 00:12:16,130
It's been such a long road!
154
00:12:16,130 --> 00:12:19,240
People across the country
will know of our school!
155
00:12:19,240 --> 00:12:21,680
Well done, Coach Ochiai.
156
00:12:21,680 --> 00:12:24,620
You'll be starting your career at nationals!
157
00:12:26,790 --> 00:12:28,640
That's a happy-go-lucky attitude.
158
00:12:30,720 --> 00:12:34,100
The runner-up in the summer
and champions in the fall.
159
00:12:34,100 --> 00:12:38,900
With this track record, many good players
will want to come to Seido.
160
00:12:39,370 --> 00:12:41,780
It's only going to get busier from here.
161
00:12:43,010 --> 00:12:44,210
Sheesh.
162
00:12:44,210 --> 00:12:46,160
I wonder if I have any
connections somewhere.
163
00:12:46,810 --> 00:12:50,030
What you need to do, first and foremost,
164
00:12:50,030 --> 00:12:53,160
is to prevent Coach Kataoka from quitting.
165
00:12:55,470 --> 00:12:57,540
Furuya-kun, do you want this?
166
00:12:58,070 --> 00:12:59,520
Hey, whose is this?
167
00:12:59,520 --> 00:13:01,000
Just bring it!
168
00:13:02,460 --> 00:13:04,300
Sawamura!
169
00:13:04,780 --> 00:13:06,620
Is your ankle okay?
170
00:13:06,620 --> 00:13:07,370
Yeah.
171
00:13:14,590 --> 00:13:16,310
What? Say what?
172
00:13:16,310 --> 00:13:18,580
I can't do it.
173
00:13:18,580 --> 00:13:20,450
What? Can't do what?
174
00:13:21,100 --> 00:13:25,240
I'm not suited to be the captain.
175
00:13:26,730 --> 00:13:31,120
You guys should put yourselves in my shoes.
176
00:13:31,120 --> 00:13:33,020
You can be captains.
177
00:13:33,830 --> 00:13:36,180
Oh, no! Is he dying?
178
00:13:36,180 --> 00:13:37,520
He's going crazy!
179
00:13:37,520 --> 00:13:39,310
It's so tough.
180
00:13:39,310 --> 00:13:41,340
Driver, please hurry!
181
00:13:47,170 --> 00:13:48,540
Congratulations!
182
00:13:49,580 --> 00:13:51,350
Congratulations!
183
00:13:51,760 --> 00:13:53,600
Congratulations, Coach!
184
00:13:53,920 --> 00:13:55,230
Congratulations!
185
00:13:55,520 --> 00:13:57,270
Congratulations, Coach!
186
00:13:57,270 --> 00:13:58,940
You're finally going to nationals!
187
00:13:59,930 --> 00:14:02,020
Let's win nationals now!
188
00:14:02,020 --> 00:14:03,730
Boss!
189
00:14:03,730 --> 00:14:05,700
Win the national title!
190
00:14:05,700 --> 00:14:07,190
Congratulations!
191
00:14:07,190 --> 00:14:08,240
Shogun!
192
00:14:08,240 --> 00:14:09,660
Congratulations!
193
00:14:09,660 --> 00:14:10,740
Let's take the top.
194
00:14:10,740 --> 00:14:12,320
Nice one!
195
00:14:12,320 --> 00:14:13,240
Good job!
196
00:14:13,240 --> 00:14:15,540
You have to go all the way!
197
00:14:15,540 --> 00:14:18,370
You'd better make him
the best coach in Japan!
198
00:14:18,720 --> 00:14:20,380
Damn, I hate you!
199
00:14:21,660 --> 00:14:22,670
Today...
200
00:14:27,760 --> 00:14:31,230
Today, we won...
201
00:14:32,740 --> 00:14:35,340
...but we didn't win the game alone.
202
00:14:37,630 --> 00:14:38,450
We...
203
00:14:46,290 --> 00:14:48,600
We all tasted defeat in the summer.
204
00:14:50,940 --> 00:14:54,440
You showed the first- and second-years...
205
00:14:55,410 --> 00:14:56,840
...how to always...
206
00:14:58,280 --> 00:15:02,150
...stay positive and train hard.
207
00:15:05,360 --> 00:15:08,080
All of you third-years...
208
00:15:10,200 --> 00:15:13,150
...are part of the reason we won.
209
00:15:17,510 --> 00:15:18,760
Thank you.
210
00:15:55,290 --> 00:15:57,490
I think it's time!
211
00:15:58,930 --> 00:16:00,980
Throw him in the air!
212
00:16:04,160 --> 00:16:04,930
Hey, Jun!
213
00:16:04,930 --> 00:16:07,230
We're going for ten at least, Coach!
214
00:16:07,230 --> 00:16:09,180
That's not enough.
215
00:16:09,180 --> 00:16:10,990
On three! Are you ready?
216
00:16:11,520 --> 00:16:13,490
What's the Guinness world record?
217
00:16:13,490 --> 00:16:18,420
Meiji Jingu Baseball Stadium
218
00:16:15,210 --> 00:16:17,250
Are you being serious, Tetsu?
219
00:16:17,950 --> 00:16:19,440
Let's toss him super high!
220
00:16:19,440 --> 00:16:21,410
Hey, we need more in the middle!
221
00:16:21,410 --> 00:16:23,300
Everyone, gather around!
222
00:16:24,070 --> 00:16:25,660
Are you ready?
223
00:16:25,660 --> 00:16:27,450
One, two, three!
224
00:16:27,450 --> 00:16:32,770
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
225
00:16:32,770 --> 00:16:36,290
Hurrah! Hurrah!
226
00:16:44,680 --> 00:16:45,520
Furuya.
227
00:16:49,580 --> 00:16:52,890
You told me before...
228
00:16:53,770 --> 00:16:56,280
...that you were glad you came to this school.
229
00:17:09,830 --> 00:17:11,090
Right now,
230
00:17:12,110 --> 00:17:14,480
I sincerely feel the same.
231
00:17:19,410 --> 00:17:21,410
I'm gonna steal
232
00:17:22,450 --> 00:17:24,510
that ace number from you.
233
00:17:35,140 --> 00:17:36,280
I won't lose.
234
00:17:38,120 --> 00:17:44,330
Hurrah! Hurrah! Hurrah! Hurrah! Hurrah!
235
00:18:06,480 --> 00:18:09,930
Meiji Jingu Baseball Stadium
Fall Tokyo High School Baseball Tournament
236
00:18:12,040 --> 00:18:14,480
Seido High School Practice Field
237
00:18:38,600 --> 00:18:39,800
National Training Center
238
00:18:46,310 --> 00:18:48,310
Seido Spirit Dorm
239
00:19:19,240 --> 00:19:21,610
Seido
240
00:19:41,700 --> 00:19:43,620
Miyuki Steel
241
00:19:54,130 --> 00:20:00,130
Seido High School Makes
Baseball Nationals
242
00:20:00,130 --> 00:20:03,640
Graduation
243
00:21:19,960 --> 00:21:22,960
Seido
Homei
244
00:21:21,390 --> 00:21:22,670
It's day five of the tournament,
245
00:21:22,670 --> 00:21:24,880
and the game between Homei from Kyushu
246
00:21:24,880 --> 00:21:28,630
and Seido from Tokyo is nearing its end!
247
00:21:30,160 --> 00:21:31,500
Coach Ochiai.
248
00:21:32,720 --> 00:21:34,670
You're in the way.
249
00:21:35,030 --> 00:21:36,820
It's cold in there.
250
00:21:36,820 --> 00:21:38,730
Then wear a jacket, please.
251
00:21:39,230 --> 00:21:40,730
It's their first national tournament in seven years.
252
00:21:41,120 --> 00:21:43,990
After taking the reigns
from Coach Sakaki,
253
00:21:43,990 --> 00:21:46,490
it's his second time here as a coach.
254
00:21:47,270 --> 00:21:51,760
This is Tesshin Kataoka,
formerly known as the "Ace on Fire."
255
00:21:52,490 --> 00:21:54,870
He's calling for a change in pitchers.
256
00:21:54,870 --> 00:21:56,500
The ace, Furuya, is going into left field.
257
00:21:59,060 --> 00:22:00,730
What does it mean
258
00:22:02,440 --> 00:22:03,750
to go to nationals?
259
00:22:05,200 --> 00:22:06,680
What's so special
260
00:22:07,410 --> 00:22:09,460
about nationals?
261
00:22:11,060 --> 00:22:15,590
Running to the mound
is Seido's southpaw.
262
00:22:16,680 --> 00:22:20,100
#18, Eijun Sawamura!
263
00:22:22,540 --> 00:22:26,560
I don't know what you
want out of nationals,
264
00:22:28,560 --> 00:22:33,780
but who sets their goals on
something anyone can go to?
265
00:22:35,200 --> 00:22:37,440
We try because it's hard.
266
00:22:37,440 --> 00:22:40,790
It's a dream because it takes a lot of work.
267
00:22:45,730 --> 00:22:48,090
No matter who we're playing,
268
00:22:48,540 --> 00:22:51,300
no matter where we are,
269
00:22:52,090 --> 00:22:55,060
we just play Seido's baseball!
270
00:22:57,060 --> 00:23:01,060
Seido
Homei
271
00:22:58,340 --> 00:23:01,060
What's so special about nationals?
272
00:23:01,820 --> 00:23:05,820
Why don't you go figure that out yourself?
273
00:23:07,780 --> 00:23:10,180
I'll be keeping everyone busy,
274
00:23:11,200 --> 00:23:15,000
so fielders, thank you in advance!
275
00:23:29,950 --> 00:23:34,840
Thank you for watching
these two and half years!
-Yuji Terajima
18198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.