All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 51 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:02,700 Please let me pitch 2 00:00:03,650 --> 00:00:05,040 the last inning. 3 00:00:06,860 --> 00:00:09,110 I'm giving the last inning to you. 4 00:00:09,580 --> 00:00:12,320 You're the ace. Go close it out. 5 00:00:15,070 --> 00:00:16,080 Seido! 6 00:00:16,080 --> 00:00:17,200 Miyuki! 7 00:00:18,380 --> 00:00:20,450 Are you okay? 8 00:00:20,950 --> 00:00:23,550 If I couldn't play, the coach would've stopped me. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,950 Then I can go all out. 10 00:00:28,230 --> 00:00:29,130 What? 11 00:00:29,510 --> 00:00:31,040 That's good. 12 00:00:31,040 --> 00:00:33,340 You weren't worried about me? 13 00:00:33,340 --> 00:00:34,590 Seriously? 14 00:00:35,380 --> 00:00:37,790 Sawamura and Furuya... 15 00:00:38,160 --> 00:00:39,850 They're both crazy. 16 00:00:42,640 --> 00:00:44,140 Shine even brighter. 17 00:00:45,660 --> 00:00:49,300 Surprise me even more. 18 00:00:52,280 --> 00:00:54,220 Let's go see... 19 00:00:55,940 --> 00:00:59,490 ...what lies ahead together. 20 00:04:51,600 --> 00:04:55,060 Swinging strike out! 21 00:04:53,060 --> 00:04:55,060 Seido Yakushi 22 00:04:56,200 --> 00:04:59,640 Both teams showed great offense and defense from the beginning. 23 00:04:59,640 --> 00:05:03,550 In the top of the ninth, Seido barely turned it around. 24 00:05:04,070 --> 00:05:08,620 And come the bottom, their ace cleanly closed out the game! 25 00:05:09,500 --> 00:05:12,370 Two hundred fifty-four schools throughout Tokyo 26 00:05:12,370 --> 00:05:17,020 played this fall for a spot in the spring invitational, 27 00:05:17,020 --> 00:05:19,250 and Seido comes out on top! 28 00:05:21,570 --> 00:05:25,090 Yakushi was one out away from grabbing the win, 29 00:05:25,090 --> 00:05:28,420 but their dream has slipped away. 30 00:05:28,420 --> 00:05:33,200 However, they've certainly showed all of Tokyo 31 00:05:33,200 --> 00:05:35,100 what they're capable of doing! 32 00:05:40,520 --> 00:05:42,630 Stand properly! Come now! 33 00:05:48,730 --> 00:05:49,370 Bow! 34 00:05:49,800 --> 00:05:51,160 Good game! 35 00:05:58,480 --> 00:05:59,630 An injury? 36 00:06:00,060 --> 00:06:02,380 Was he playing with an injury the entire game? 37 00:06:02,380 --> 00:06:07,820 We were so full of ourselves that we couldn't even see it. 38 00:06:10,510 --> 00:06:11,870 Sorry, Raichi. 39 00:06:12,260 --> 00:06:14,640 I couldn't put you in the box. 40 00:06:21,300 --> 00:06:22,200 Yeah. 41 00:06:23,150 --> 00:06:24,150 I wanted to face him. 42 00:06:26,400 --> 00:06:28,190 I didn't want it to end. 43 00:06:30,180 --> 00:06:32,590 I wanted to play more. 44 00:06:40,450 --> 00:06:41,860 Good game! 45 00:06:41,860 --> 00:06:42,960 You were close! 46 00:06:42,960 --> 00:06:44,670 Don't cry, Miss-shima! 47 00:06:44,670 --> 00:06:46,440 We'll come cheer for you again! 48 00:06:46,440 --> 00:06:49,170 I wanted to see you guys at nationals! 49 00:06:49,170 --> 00:06:50,530 Good job! 50 00:06:50,530 --> 00:06:51,880 Good game! 51 00:06:51,880 --> 00:06:53,410 You guys were amazing! 52 00:06:53,410 --> 00:06:54,680 Sanada! 53 00:06:55,360 --> 00:07:00,250 Defense, base running, strategy, situational batting... 54 00:07:01,340 --> 00:07:04,220 I know we couldn't win with momentum alone. 55 00:07:05,760 --> 00:07:07,820 I know what we were lacking. 56 00:07:08,640 --> 00:07:10,180 All too well. 57 00:07:11,650 --> 00:07:12,840 Still... 58 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 ...we were so close. 59 00:07:17,060 --> 00:07:19,710 It's not just a dream. 60 00:07:20,340 --> 00:07:21,710 We had our hands on it. 61 00:07:25,700 --> 00:07:27,510 It just slipped away. 62 00:07:32,470 --> 00:07:33,820 Seido! 63 00:07:33,820 --> 00:07:34,900 Zono! 64 00:07:34,900 --> 00:07:36,100 Miyuki! 65 00:07:36,100 --> 00:07:37,220 Nice game! 66 00:07:37,220 --> 00:07:39,390 Go crazy at nationals! 67 00:07:39,390 --> 00:07:41,320 Zono, are you crying? 68 00:07:41,320 --> 00:07:42,230 I'm not crying! 69 00:07:42,230 --> 00:07:43,340 Furuya! 70 00:07:43,340 --> 00:07:45,230 Furuya, nice pitch! 71 00:07:47,360 --> 00:07:50,740 Nationals! Nationals! 72 00:07:51,920 --> 00:07:54,100 Furuya-kun pitched well. 73 00:07:54,740 --> 00:07:59,240 Yeah, he pitched like a true ace. 74 00:07:59,940 --> 00:08:03,750 They've finally opened the door to nationals. 75 00:08:04,100 --> 00:08:06,680 There's still the Jingu Tournament, 76 00:08:06,680 --> 00:08:12,190 but I'm excited to see what they'll show us at the invitational 77 00:08:12,190 --> 00:08:14,010 after going through winter training. 78 00:08:15,310 --> 00:08:16,510 Kazuya... 79 00:08:17,220 --> 00:08:19,770 So you're going to experience it, too. 80 00:08:21,830 --> 00:08:24,020 Things are getting interesting. 81 00:08:24,020 --> 00:08:26,270 No. No. No. 82 00:08:28,260 --> 00:08:32,590 Go and come back as a more formidable team. 83 00:08:32,590 --> 00:08:34,780 The summer nationals will be ours. 84 00:08:35,520 --> 00:08:37,040 Let's go back! 85 00:08:37,040 --> 00:08:37,780 Yes, sir! 86 00:08:38,390 --> 00:08:41,790 Looks like they lit a fire under him. 87 00:08:45,620 --> 00:08:46,830 We did it! 88 00:08:46,830 --> 00:08:49,130 We did iiiit! 89 00:08:49,540 --> 00:08:53,510 In the last inning, Coach Kataoka replaced Sawamura with Furuya, 90 00:08:53,980 --> 00:08:58,140 and it worked out perfectly. 91 00:08:59,030 --> 00:09:00,820 Trusting the ace. 92 00:09:01,180 --> 00:09:03,840 It's not as easy as it sounds. 93 00:09:05,180 --> 00:09:06,680 If it were me... 94 00:09:20,500 --> 00:09:23,180 Nationals... 95 00:09:25,320 --> 00:09:26,440 I'm... 96 00:09:27,880 --> 00:09:29,040 ...jealous. 97 00:09:29,670 --> 00:09:34,920 Fall Tokyo High School Baseball Tournament Final (W. Tokyo) Seido 5 - 4 Yakushi (W. Tokyo) 98 00:09:35,680 --> 00:09:38,340 Wow! Furuya-san was so cool! 99 00:09:35,820 --> 00:09:37,760 Meiji Jingu Baseball Stadium 100 00:09:38,340 --> 00:09:40,330 How fast does he pitch? 101 00:09:40,330 --> 00:09:43,130 Sawamura-san was really good, too! 102 00:09:43,130 --> 00:09:44,390 Yeah, and really loud! 103 00:09:44,690 --> 00:09:47,440 I was rooting for Yakushi in the end. 104 00:09:47,440 --> 00:09:48,240 What? 105 00:09:48,240 --> 00:09:50,470 You didn't watch the Ichidai game? 106 00:09:50,470 --> 00:09:52,770 Kosei Amahisa is on the rise! 107 00:09:53,110 --> 00:09:54,880 I saw Inashiro in the stands. 108 00:09:54,880 --> 00:09:57,420 Seriously? Narumiya-san was here? 109 00:09:57,420 --> 00:10:00,000 I wanted to meet him! 110 00:09:57,780 --> 00:09:59,390 Yay! 111 00:09:58,990 --> 00:10:00,740 Second Round Pick 112 00:10:04,790 --> 00:10:07,740 Yeah, the same doctor Furuya-kun saw. 113 00:10:07,740 --> 00:10:09,320 Should I get a taxi? 114 00:10:09,320 --> 00:10:10,290 Yes, please. 115 00:10:10,640 --> 00:10:13,500 Boys! Don't forget to ice! 116 00:10:13,500 --> 00:10:14,560 Shut up! 117 00:10:14,560 --> 00:10:16,610 I'm doing it right now! 118 00:10:16,610 --> 00:10:20,350 You didn't even tell us you were hurt! You kept me out of the loop! 119 00:10:20,350 --> 00:10:22,260 You didn't notice? 120 00:10:22,260 --> 00:10:24,520 Wait! Are you worried about me? 121 00:10:24,520 --> 00:10:26,520 Shut up! Go see the doctor! 122 00:10:28,150 --> 00:10:29,370 Miyuki. 123 00:10:29,370 --> 00:10:30,310 Sorry. 124 00:10:33,560 --> 00:10:34,820 The last defense. 125 00:10:35,300 --> 00:10:37,530 I wasn't planning to let you play, 126 00:10:37,920 --> 00:10:40,210 but you know how Yakushi is. 127 00:10:40,210 --> 00:10:43,780 I didn't want to give them any openings. 128 00:10:44,520 --> 00:10:48,710 I prioritized the win in the end. 129 00:10:52,870 --> 00:10:54,170 I see. 130 00:10:54,640 --> 00:10:58,050 If you still thought I was useful, then I'm glad. 131 00:10:58,530 --> 00:11:03,360 I honestly thought I was dragging the team down with my own selfishness. 132 00:11:04,220 --> 00:11:06,100 Don't try to sound cool, stupid! 133 00:11:06,100 --> 00:11:08,560 Not like you would've switched, anyway. 134 00:11:08,880 --> 00:11:11,110 Well, I'll take him now. 135 00:11:11,110 --> 00:11:11,940 Get up! 136 00:11:11,940 --> 00:11:13,310 I can walk. 137 00:11:13,970 --> 00:11:15,780 You're unbelievable. 138 00:11:15,780 --> 00:11:18,390 You could barely stand during the closing ceremony. 139 00:11:18,390 --> 00:11:20,660 You were crying like crazy. 140 00:11:21,120 --> 00:11:22,320 Shut up! 141 00:11:22,760 --> 00:11:26,510 The Jingu Tournament, made up of schools from across the nation, is in ten days. 142 00:11:26,910 --> 00:11:31,580 We may have to play without Miyuki-kun. 143 00:11:32,440 --> 00:11:35,690 As the coach of the Tokyo Tournament champions, 144 00:11:35,690 --> 00:11:38,590 you'll be in the dugout, won't you? 145 00:11:43,250 --> 00:11:45,940 In the end, only the outcome matters. 146 00:11:46,380 --> 00:11:49,340 Anything the loser says just sounds like an excuse. 147 00:11:50,930 --> 00:11:53,600 However, I want to say one thing. 148 00:11:54,140 --> 00:11:56,480 The boys played really well. 149 00:11:57,180 --> 00:11:58,490 They were admirable. 150 00:11:59,880 --> 00:12:03,860 They kept their heads up and looked forward. 151 00:12:05,180 --> 00:12:08,490 They've taught me so much. 152 00:12:11,040 --> 00:12:13,220 We've finally made it to nationals! 153 00:12:13,220 --> 00:12:16,130 It's been such a long road! 154 00:12:16,130 --> 00:12:19,240 People across the country will know of our school! 155 00:12:19,240 --> 00:12:21,680 Well done, Coach Ochiai. 156 00:12:21,680 --> 00:12:24,620 You'll be starting your career at nationals! 157 00:12:26,790 --> 00:12:28,640 That's a happy-go-lucky attitude. 158 00:12:30,720 --> 00:12:34,100 The runner-up in the summer and champions in the fall. 159 00:12:34,100 --> 00:12:38,900 With this track record, many good players will want to come to Seido. 160 00:12:39,370 --> 00:12:41,780 It's only going to get busier from here. 161 00:12:43,010 --> 00:12:44,210 Sheesh. 162 00:12:44,210 --> 00:12:46,160 I wonder if I have any connections somewhere. 163 00:12:46,810 --> 00:12:50,030 What you need to do, first and foremost, 164 00:12:50,030 --> 00:12:53,160 is to prevent Coach Kataoka from quitting. 165 00:12:55,470 --> 00:12:57,540 Furuya-kun, do you want this? 166 00:12:58,070 --> 00:12:59,520 Hey, whose is this? 167 00:12:59,520 --> 00:13:01,000 Just bring it! 168 00:13:02,460 --> 00:13:04,300 Sawamura! 169 00:13:04,780 --> 00:13:06,620 Is your ankle okay? 170 00:13:06,620 --> 00:13:07,370 Yeah. 171 00:13:14,590 --> 00:13:16,310 What? Say what? 172 00:13:16,310 --> 00:13:18,580 I can't do it. 173 00:13:18,580 --> 00:13:20,450 What? Can't do what? 174 00:13:21,100 --> 00:13:25,240 I'm not suited to be the captain. 175 00:13:26,730 --> 00:13:31,120 You guys should put yourselves in my shoes. 176 00:13:31,120 --> 00:13:33,020 You can be captains. 177 00:13:33,830 --> 00:13:36,180 Oh, no! Is he dying? 178 00:13:36,180 --> 00:13:37,520 He's going crazy! 179 00:13:37,520 --> 00:13:39,310 It's so tough. 180 00:13:39,310 --> 00:13:41,340 Driver, please hurry! 181 00:13:47,170 --> 00:13:48,540 Congratulations! 182 00:13:49,580 --> 00:13:51,350 Congratulations! 183 00:13:51,760 --> 00:13:53,600 Congratulations, Coach! 184 00:13:53,920 --> 00:13:55,230 Congratulations! 185 00:13:55,520 --> 00:13:57,270 Congratulations, Coach! 186 00:13:57,270 --> 00:13:58,940 You're finally going to nationals! 187 00:13:59,930 --> 00:14:02,020 Let's win nationals now! 188 00:14:02,020 --> 00:14:03,730 Boss! 189 00:14:03,730 --> 00:14:05,700 Win the national title! 190 00:14:05,700 --> 00:14:07,190 Congratulations! 191 00:14:07,190 --> 00:14:08,240 Shogun! 192 00:14:08,240 --> 00:14:09,660 Congratulations! 193 00:14:09,660 --> 00:14:10,740 Let's take the top. 194 00:14:10,740 --> 00:14:12,320 Nice one! 195 00:14:12,320 --> 00:14:13,240 Good job! 196 00:14:13,240 --> 00:14:15,540 You have to go all the way! 197 00:14:15,540 --> 00:14:18,370 You'd better make him the best coach in Japan! 198 00:14:18,720 --> 00:14:20,380 Damn, I hate you! 199 00:14:21,660 --> 00:14:22,670 Today... 200 00:14:27,760 --> 00:14:31,230 Today, we won... 201 00:14:32,740 --> 00:14:35,340 ...but we didn't win the game alone. 202 00:14:37,630 --> 00:14:38,450 We... 203 00:14:46,290 --> 00:14:48,600 We all tasted defeat in the summer. 204 00:14:50,940 --> 00:14:54,440 You showed the first- and second-years... 205 00:14:55,410 --> 00:14:56,840 ...how to always... 206 00:14:58,280 --> 00:15:02,150 ...stay positive and train hard. 207 00:15:05,360 --> 00:15:08,080 All of you third-years... 208 00:15:10,200 --> 00:15:13,150 ...are part of the reason we won. 209 00:15:17,510 --> 00:15:18,760 Thank you. 210 00:15:55,290 --> 00:15:57,490 I think it's time! 211 00:15:58,930 --> 00:16:00,980 Throw him in the air! 212 00:16:04,160 --> 00:16:04,930 Hey, Jun! 213 00:16:04,930 --> 00:16:07,230 We're going for ten at least, Coach! 214 00:16:07,230 --> 00:16:09,180 That's not enough. 215 00:16:09,180 --> 00:16:10,990 On three! Are you ready? 216 00:16:11,520 --> 00:16:13,490 What's the Guinness world record? 217 00:16:13,490 --> 00:16:18,420 Meiji Jingu Baseball Stadium 218 00:16:15,210 --> 00:16:17,250 Are you being serious, Tetsu? 219 00:16:17,950 --> 00:16:19,440 Let's toss him super high! 220 00:16:19,440 --> 00:16:21,410 Hey, we need more in the middle! 221 00:16:21,410 --> 00:16:23,300 Everyone, gather around! 222 00:16:24,070 --> 00:16:25,660 Are you ready? 223 00:16:25,660 --> 00:16:27,450 One, two, three! 224 00:16:27,450 --> 00:16:32,770 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 225 00:16:32,770 --> 00:16:36,290 Hurrah! Hurrah! 226 00:16:44,680 --> 00:16:45,520 Furuya. 227 00:16:49,580 --> 00:16:52,890 You told me before... 228 00:16:53,770 --> 00:16:56,280 ...that you were glad you came to this school. 229 00:17:09,830 --> 00:17:11,090 Right now, 230 00:17:12,110 --> 00:17:14,480 I sincerely feel the same. 231 00:17:19,410 --> 00:17:21,410 I'm gonna steal 232 00:17:22,450 --> 00:17:24,510 that ace number from you. 233 00:17:35,140 --> 00:17:36,280 I won't lose. 234 00:17:38,120 --> 00:17:44,330 Hurrah! Hurrah! Hurrah! Hurrah! Hurrah! 235 00:18:06,480 --> 00:18:09,930 Meiji Jingu Baseball Stadium Fall Tokyo High School Baseball Tournament 236 00:18:12,040 --> 00:18:14,480 Seido High School Practice Field 237 00:18:38,600 --> 00:18:39,800 National Training Center 238 00:18:46,310 --> 00:18:48,310 Seido Spirit Dorm 239 00:19:19,240 --> 00:19:21,610 Seido 240 00:19:41,700 --> 00:19:43,620 Miyuki Steel 241 00:19:54,130 --> 00:20:00,130 Seido High School Makes Baseball Nationals 242 00:20:00,130 --> 00:20:03,640 Graduation 243 00:21:19,960 --> 00:21:22,960 Seido Homei 244 00:21:21,390 --> 00:21:22,670 It's day five of the tournament, 245 00:21:22,670 --> 00:21:24,880 and the game between Homei from Kyushu 246 00:21:24,880 --> 00:21:28,630 and Seido from Tokyo is nearing its end! 247 00:21:30,160 --> 00:21:31,500 Coach Ochiai. 248 00:21:32,720 --> 00:21:34,670 You're in the way. 249 00:21:35,030 --> 00:21:36,820 It's cold in there. 250 00:21:36,820 --> 00:21:38,730 Then wear a jacket, please. 251 00:21:39,230 --> 00:21:40,730 It's their first national tournament in seven years. 252 00:21:41,120 --> 00:21:43,990 After taking the reigns from Coach Sakaki, 253 00:21:43,990 --> 00:21:46,490 it's his second time here as a coach. 254 00:21:47,270 --> 00:21:51,760 This is Tesshin Kataoka, formerly known as the "Ace on Fire." 255 00:21:52,490 --> 00:21:54,870 He's calling for a change in pitchers. 256 00:21:54,870 --> 00:21:56,500 The ace, Furuya, is going into left field. 257 00:21:59,060 --> 00:22:00,730 What does it mean 258 00:22:02,440 --> 00:22:03,750 to go to nationals? 259 00:22:05,200 --> 00:22:06,680 What's so special 260 00:22:07,410 --> 00:22:09,460 about nationals? 261 00:22:11,060 --> 00:22:15,590 Running to the mound is Seido's southpaw. 262 00:22:16,680 --> 00:22:20,100 #18, Eijun Sawamura! 263 00:22:22,540 --> 00:22:26,560 I don't know what you want out of nationals, 264 00:22:28,560 --> 00:22:33,780 but who sets their goals on something anyone can go to? 265 00:22:35,200 --> 00:22:37,440 We try because it's hard. 266 00:22:37,440 --> 00:22:40,790 It's a dream because it takes a lot of work. 267 00:22:45,730 --> 00:22:48,090 No matter who we're playing, 268 00:22:48,540 --> 00:22:51,300 no matter where we are, 269 00:22:52,090 --> 00:22:55,060 we just play Seido's baseball! 270 00:22:57,060 --> 00:23:01,060 Seido Homei 271 00:22:58,340 --> 00:23:01,060 What's so special about nationals? 272 00:23:01,820 --> 00:23:05,820 Why don't you go figure that out yourself? 273 00:23:07,780 --> 00:23:10,180 I'll be keeping everyone busy, 274 00:23:11,200 --> 00:23:15,000 so fielders, thank you in advance! 275 00:23:29,950 --> 00:23:34,840 Thank you for watching these two and half years! -Yuji Terajima 18198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.