Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:01,700
Come on!
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,440
Let's go! You've got this!
3
00:00:03,800 --> 00:00:07,010
Batting second and center fielder,
Tojo-kun.
4
00:00:12,420 --> 00:00:15,690
I will get on base.
5
00:01:47,040 --> 00:01:51,420
Just You Wait!
6
00:01:47,510 --> 00:01:48,740
Come on!
7
00:01:48,740 --> 00:01:50,420
Let's go!
8
00:02:01,240 --> 00:02:02,150
Did he...
9
00:02:02,560 --> 00:02:04,720
...just try to hit me?
10
00:02:06,260 --> 00:02:07,810
I have to stay strong.
11
00:02:09,070 --> 00:02:10,800
I need to connect.
12
00:02:13,860 --> 00:02:16,720
I have to get on base.
13
00:02:19,510 --> 00:02:21,240
It's just the beginning, Tojo!
14
00:02:21,240 --> 00:02:22,950
Let's go, Tojo!
15
00:02:22,950 --> 00:02:25,070
You can do this!
16
00:02:25,070 --> 00:02:26,200
Kuramochi-senpai.
17
00:02:27,490 --> 00:02:29,460
Let's play catch.
18
00:02:36,380 --> 00:02:38,100
Yeah. Let's go.
19
00:02:38,830 --> 00:02:40,420
Don't look down.
20
00:02:41,300 --> 00:02:42,760
It's not over yet.
21
00:02:45,240 --> 00:02:47,480
Nice! You're pitching well!
22
00:02:50,150 --> 00:02:52,180
He's pitching from various positions.
23
00:02:52,710 --> 00:02:56,900
I can tell he's getting ready for anything.
24
00:02:58,080 --> 00:02:59,400
Next, the slider.
25
00:02:59,400 --> 00:03:01,780
You're making some good noise over there!
26
00:03:02,060 --> 00:03:04,640
I'll show you who the louder one is!
27
00:03:04,640 --> 00:03:05,780
Sure.
28
00:03:06,480 --> 00:03:10,290
Are those two getting ready
for the bottom of the inning?
29
00:03:11,800 --> 00:03:13,960
Everyone in the crowd, the dugout,
30
00:03:14,420 --> 00:03:15,720
and now in the pen...
31
00:03:17,000 --> 00:03:19,080
They're all cheering for the batters.
32
00:03:20,540 --> 00:03:21,380
Ball!
33
00:03:21,730 --> 00:03:23,170
Yes! Good pitch!
34
00:03:23,170 --> 00:03:24,890
The batter can't swing!
35
00:03:24,890 --> 00:03:27,010
Good eyes!
36
00:03:27,940 --> 00:03:29,850
I got tense there.
37
00:03:29,850 --> 00:03:32,230
Over here, Sanada-senpai!
38
00:03:32,230 --> 00:03:35,020
We'll stop any hits, Sanada-senpai!
39
00:03:35,950 --> 00:03:37,520
Leave me alone.
40
00:03:38,000 --> 00:03:39,630
Come on, Tojo!
41
00:03:39,630 --> 00:03:41,650
We don't need to turn the game around.
42
00:03:41,970 --> 00:03:44,980
But we do need to tie the game, or it's over!
43
00:03:44,980 --> 00:03:46,910
Get on base, please!
44
00:03:48,990 --> 00:03:52,850
There are much better batters behind me.
45
00:03:55,190 --> 00:03:57,340
I don't need to be the hero.
46
00:03:58,340 --> 00:04:00,300
I just need to create a—
47
00:04:21,980 --> 00:04:23,600
Yeah! Two outs!
48
00:04:23,600 --> 00:04:25,140
Nice!
49
00:04:25,140 --> 00:04:26,410
Nice, Yone!
50
00:04:33,320 --> 00:04:35,170
Yeah! Nice pitch, Sanada!
51
00:04:35,170 --> 00:04:36,640
One more!
52
00:04:36,810 --> 00:04:37,920
One more!
53
00:04:38,210 --> 00:04:38,910
Yeah!
54
00:04:38,910 --> 00:04:39,840
Nice out!
55
00:04:39,840 --> 00:04:41,300
One more out!
56
00:04:48,310 --> 00:04:49,600
It's not over!
57
00:04:50,270 --> 00:04:53,500
It's not even close to being over!
58
00:04:54,600 --> 00:04:56,200
Sawamura-kun!
59
00:04:56,200 --> 00:04:57,470
Furuya-kun.
60
00:04:58,440 --> 00:05:00,940
Now, throw another one!
61
00:05:03,300 --> 00:05:05,780
No matter how much you throw in the pen,
62
00:05:05,780 --> 00:05:07,910
it doesn't matter if the game ends.
63
00:05:09,230 --> 00:05:11,080
I hope it ends.
64
00:05:11,530 --> 00:05:14,420
So let's end it right now.
65
00:05:15,140 --> 00:05:17,220
I hope nothing happens.
66
00:05:18,080 --> 00:05:19,290
Sanada, finish it!
67
00:05:19,290 --> 00:05:20,050
Sanada!
68
00:05:20,050 --> 00:05:21,340
One more!
69
00:05:21,670 --> 00:05:22,480
Two outs!
70
00:05:22,650 --> 00:05:23,480
Two outs!
71
00:05:23,670 --> 00:05:24,840
Two outs!
72
00:05:25,000 --> 00:05:25,680
Two outs!
73
00:05:25,680 --> 00:05:28,090
One more out, Sanada-senpai!
74
00:05:28,090 --> 00:05:29,700
Finish it, Sanada!
75
00:05:29,700 --> 00:05:31,100
One more!
76
00:05:32,000 --> 00:05:34,220
To be blunt, you're not strong enough.
77
00:05:34,220 --> 00:05:37,420
You're too weak to use a wooden bat.
78
00:05:38,220 --> 00:05:39,360
Kominato.
79
00:05:41,140 --> 00:05:42,830
This is an order.
80
00:05:42,830 --> 00:05:44,070
Use this.
81
00:05:44,420 --> 00:05:46,140
A metal bat.
82
00:05:46,820 --> 00:05:48,090
Kominato!
83
00:05:48,090 --> 00:05:49,340
Come on!
84
00:05:50,280 --> 00:05:51,120
Sanada!
85
00:05:51,120 --> 00:05:52,450
One more!
86
00:05:52,840 --> 00:05:55,540
The first out helped them relax,
87
00:05:55,540 --> 00:05:58,580
and the second one gave them momentum.
88
00:05:58,580 --> 00:06:00,460
This could really be bad.
89
00:06:01,060 --> 00:06:03,410
With nationals on the line,
90
00:06:03,410 --> 00:06:06,470
people are looking for a win
rather than a good game.
91
00:06:06,880 --> 00:06:09,470
Will he leave the team after a loss?
92
00:06:10,940 --> 00:06:12,220
Or...
93
00:06:13,980 --> 00:06:14,930
Kominato.
94
00:06:15,920 --> 00:06:17,480
Y-Yes?
95
00:06:19,480 --> 00:06:23,040
They're rushing to win right now,
so they'll aggressively pitch strikes.
96
00:06:23,390 --> 00:06:24,980
Don't give it to them so easily.
97
00:06:26,670 --> 00:06:29,090
You just hit the ball back.
98
00:06:29,750 --> 00:06:31,110
Isn't that right?
99
00:06:32,020 --> 00:06:34,240
Don't overthink things out there.
100
00:06:36,080 --> 00:06:38,340
What do I think about when I'm at bat?
101
00:06:39,260 --> 00:06:42,940
Just hitting the ball back, I guess?
102
00:06:46,140 --> 00:06:48,090
Come on, lucky boy!
103
00:06:48,630 --> 00:06:50,510
Get aggressive.
104
00:06:50,900 --> 00:06:53,140
Hit it, Harucchi!
105
00:06:53,520 --> 00:06:55,600
Don't let it end yet!
106
00:06:56,960 --> 00:06:58,110
Haruichi.
107
00:06:59,260 --> 00:07:02,770
Batting third and second baseman,
Kominato-kun.
108
00:07:03,100 --> 00:07:05,610
With two outs and no runners
in the top of the ninth,
109
00:07:03,480 --> 00:07:04,750
One more!
110
00:07:04,750 --> 00:07:06,060
Stay calm!
111
00:07:05,610 --> 00:07:07,780
Seido has their backs against the wall!
112
00:07:07,780 --> 00:07:09,750
Right here, Harucchi!
113
00:07:09,750 --> 00:07:12,280
This is where you evolve
from Haruboy to Harudandy!
114
00:07:12,600 --> 00:07:13,630
Kominato!
115
00:07:13,630 --> 00:07:15,280
Come on!
116
00:07:15,620 --> 00:07:18,040
Let's go, Kominato!
117
00:07:18,440 --> 00:07:20,680
Sanada-senpai, two outs!
118
00:07:20,680 --> 00:07:21,560
One more!
119
00:07:21,560 --> 00:07:23,140
Stay calm, Shun!
120
00:07:25,040 --> 00:07:26,330
Kominato!
121
00:07:26,330 --> 00:07:27,250
Sanada!
122
00:07:27,250 --> 00:07:28,420
One more!
123
00:07:34,810 --> 00:07:35,680
Did he...
124
00:07:36,810 --> 00:07:38,730
...just look at Miyuki-senpai?
125
00:07:41,000 --> 00:07:42,510
Is he afraid?
126
00:07:43,460 --> 00:07:46,050
He doesn't want to face him.
127
00:07:51,820 --> 00:07:53,680
He wants to end it now.
128
00:07:59,900 --> 00:08:01,940
If he wants to rush to end it,
129
00:08:02,330 --> 00:08:04,020
I can take advantage of that.
130
00:08:06,400 --> 00:08:08,140
He's figured something out.
131
00:08:09,340 --> 00:08:10,340
Two outs!
132
00:08:10,450 --> 00:08:11,840
Two outs!
133
00:08:14,520 --> 00:08:17,100
Okay. An inside?
134
00:08:17,420 --> 00:08:19,640
I'll give you a strike.
135
00:08:22,100 --> 00:08:23,310
Kominato!
136
00:08:23,310 --> 00:08:25,140
Every time...
137
00:08:27,020 --> 00:08:28,270
One more!
138
00:08:28,610 --> 00:08:30,070
Again and again...
139
00:08:30,070 --> 00:08:31,400
Let's go!
140
00:08:31,940 --> 00:08:34,400
I'll break your bat!
141
00:08:48,630 --> 00:08:49,750
Into center field!
142
00:08:50,180 --> 00:08:52,760
He hits a shootball nice and clean!
143
00:08:52,760 --> 00:08:55,130
The game's not over yet!
144
00:08:55,130 --> 00:08:57,140
The third batter, Kominato, gets a hit!
145
00:08:57,140 --> 00:08:58,140
Yeah!
146
00:09:00,140 --> 00:09:01,500
Attaboy!
147
00:09:01,500 --> 00:09:03,180
That's my Harudandy!
148
00:09:03,180 --> 00:09:05,140
Hey! He's not blushing.
149
00:09:05,650 --> 00:09:07,280
Wow!
150
00:09:07,280 --> 00:09:09,650
He swung with zero hesitation
on the first pitch.
151
00:09:10,320 --> 00:09:12,570
Two outs and a runner on first
in the top of the ninth.
152
00:09:12,570 --> 00:09:14,400
Seido is behind by one run.
153
00:09:14,790 --> 00:09:17,070
This next batter hit the walk-off home run
154
00:09:17,070 --> 00:09:19,540
in the semifinal,
proving his worth to the team.
155
00:09:19,910 --> 00:09:24,520
He's also the captain and plays
a key role in Seido's defense.
156
00:09:25,700 --> 00:09:29,020
Batting fourth and catcher,
Miyuki-kun.
157
00:09:31,920 --> 00:09:35,300
Batting fourth and catcher,
Miyuki-kun.
158
00:09:36,700 --> 00:09:39,950
It's up to Shunpei Sanada
to take this man out
159
00:09:39,950 --> 00:09:42,310
and take the team to nationals.
160
00:09:51,480 --> 00:09:53,680
He always comes in at the right time.
161
00:09:53,680 --> 00:09:55,490
Yeah, he has something special.
162
00:09:55,850 --> 00:09:58,750
But he hasn't had a hit all day.
163
00:09:58,750 --> 00:10:00,990
He's gone down at every chance to score.
164
00:10:08,080 --> 00:10:12,400
Their ace, Sanada,
usually overlooks the runner.
165
00:10:12,400 --> 00:10:14,500
I think we can take advantage of that.
166
00:10:18,150 --> 00:10:20,740
The coach is letting him bat.
167
00:10:20,740 --> 00:10:22,850
What's his condition, anyway?
168
00:10:23,840 --> 00:10:25,280
Can he do it?
169
00:10:32,630 --> 00:10:34,100
He can't switch him out.
170
00:10:40,140 --> 00:10:41,980
There's just no way.
171
00:10:43,880 --> 00:10:46,780
Miyuki himself wants to play.
172
00:10:48,340 --> 00:10:49,530
Come on!
173
00:10:51,640 --> 00:10:53,100
Kominato!
174
00:10:56,660 --> 00:10:58,600
A home run to turn it around.
175
00:11:01,090 --> 00:11:03,260
Are you gonna be the hero back to back?
176
00:11:06,050 --> 00:11:08,350
There's no way it could...
177
00:11:10,130 --> 00:11:12,500
Though it's possible in baseball.
178
00:11:15,810 --> 00:11:18,620
Pitching inside is a little risky!
179
00:11:19,320 --> 00:11:21,780
Be sure you make the calls with care!
180
00:11:22,340 --> 00:11:24,530
His lead isn't very big.
181
00:11:25,290 --> 00:11:27,720
You can stay focused on the batter.
182
00:11:30,470 --> 00:11:31,580
Kominato!
183
00:11:33,300 --> 00:11:34,170
Steal!
184
00:11:39,030 --> 00:11:41,220
Sanada-san's not looking at the runner.
185
00:11:47,660 --> 00:11:49,470
A steal on the first pitch!
186
00:11:50,060 --> 00:11:52,500
That was a good steal!
187
00:11:52,930 --> 00:11:55,980
But the game's over if he gets out!
188
00:11:56,440 --> 00:11:57,980
Aren't they scared?
189
00:11:59,820 --> 00:12:02,290
That's my boy, Haruichi the thief!
190
00:12:02,290 --> 00:12:03,180
Thief?
191
00:12:03,180 --> 00:12:04,490
I'm an honest person!
192
00:12:05,020 --> 00:12:07,820
They stole with two outs in the last inning?
193
00:12:08,400 --> 00:12:10,660
It wasn't a high-risk play.
194
00:12:10,660 --> 00:12:15,400
They made an aggressive, but calculated
play to get to the next base.
195
00:12:16,430 --> 00:12:18,270
This is the top of the ninth!
196
00:12:18,270 --> 00:12:19,840
It was two outs and no runners,
197
00:12:19,840 --> 00:12:22,500
but Seido has put a runner
on second after a steal!
198
00:12:22,500 --> 00:12:24,930
With backs against the wall,
they fight until their last breath!
199
00:12:24,930 --> 00:12:27,500
A base hit could tie the game!
200
00:12:30,120 --> 00:12:31,390
Well done!
201
00:12:34,130 --> 00:12:35,840
That first pitch to the inside...
202
00:12:36,210 --> 00:12:38,970
I just wanted a ball,
but he swung for it.
203
00:12:39,700 --> 00:12:41,650
Was he going for it?
204
00:12:43,340 --> 00:12:44,690
Seriously?
205
00:12:46,970 --> 00:12:49,630
That wasn't a good pitch, either!
206
00:12:50,040 --> 00:12:52,540
Don't take risks here!
207
00:12:56,390 --> 00:12:58,160
They made a move from the first pitch.
208
00:12:59,000 --> 00:13:00,600
Damn!
209
00:13:00,600 --> 00:13:02,420
I'm getting nervous.
210
00:13:03,200 --> 00:13:05,720
I'm sure Miyuki swung for a hit,
211
00:13:06,700 --> 00:13:09,330
but he didn't even make contact.
212
00:13:11,340 --> 00:13:13,920
Did he forget his usual swing?
213
00:13:15,080 --> 00:13:18,960
He used to be reliable
in clutch situations,
214
00:13:19,420 --> 00:13:21,010
but this is iffy.
215
00:13:21,780 --> 00:13:25,680
If we don't win today, there's no
Jingu Tournament or spring invitational for us,
216
00:13:26,440 --> 00:13:27,310
Rei-chan.
217
00:13:33,960 --> 00:13:37,460
The right fielder's a little deep,
and the left fielder's a little in.
218
00:13:38,150 --> 00:13:40,830
It's bad that he got to second.
219
00:13:41,980 --> 00:13:44,970
But we got a strike from him.
220
00:13:45,540 --> 00:13:47,380
Let's throw to the opposite side.
221
00:13:49,770 --> 00:13:51,430
A ball to the outside!
222
00:13:52,390 --> 00:13:54,560
That one was a little high!
223
00:14:02,300 --> 00:14:04,800
Another wide pitch! Ball two!
224
00:14:05,720 --> 00:14:06,990
Akiba!
225
00:14:07,730 --> 00:14:08,740
Time-out!
226
00:14:10,950 --> 00:14:13,140
Yakushi is calling for a time-out.
227
00:14:13,140 --> 00:14:14,620
There's a messenger.
228
00:14:15,700 --> 00:14:17,620
They're taking a break.
229
00:14:18,260 --> 00:14:20,630
They look a bit tense.
230
00:14:21,040 --> 00:14:23,140
There's no need to force a fight.
231
00:14:23,140 --> 00:14:25,820
We still have the bottom of the inning.
232
00:14:25,820 --> 00:14:28,630
We can give up a run if we have to.
233
00:14:28,980 --> 00:14:31,410
Did I really look that tense?
234
00:14:33,520 --> 00:14:34,640
With that in mind,
235
00:14:35,160 --> 00:14:38,640
if you want to play aggressively,
don't hold back.
236
00:14:41,270 --> 00:14:42,590
Let's go!
237
00:14:42,590 --> 00:14:43,520
Yeah!
238
00:14:43,860 --> 00:14:45,050
All right!
239
00:14:48,910 --> 00:14:51,270
Are you gonna be the hero again, Captain?
240
00:14:51,270 --> 00:14:52,590
I'm okay with it!
241
00:14:52,590 --> 00:14:55,160
Take all the credit!
242
00:14:55,460 --> 00:14:57,760
Be more honest to yourself!
243
00:14:57,760 --> 00:14:59,260
Don't be shy!
244
00:14:59,260 --> 00:15:01,420
Show your true self to the world!
245
00:15:01,720 --> 00:15:03,680
It's all on you, Miyuki-senpai!
246
00:15:03,680 --> 00:15:04,790
Come on!
247
00:15:04,790 --> 00:15:06,030
Miyuki!
248
00:15:06,030 --> 00:15:07,140
Let's go!
249
00:15:07,140 --> 00:15:08,800
Get it!
250
00:15:14,680 --> 00:15:16,680
Don't make that face.
251
00:15:20,660 --> 00:15:22,350
You're scaring me, Zono.
252
00:15:22,760 --> 00:15:24,700
Are you a mercenary?
253
00:15:32,360 --> 00:15:37,450
If we win in the fall,
we'll go to the invitational.
254
00:15:37,930 --> 00:15:40,370
If we make nationals,
255
00:15:41,210 --> 00:15:43,050
he can't quit.
256
00:15:48,010 --> 00:15:48,800
Stop, Zono!
257
00:15:49,150 --> 00:15:50,300
What are you doing?
258
00:15:51,130 --> 00:15:52,380
I know.
259
00:15:53,080 --> 00:15:55,520
You just really want to hit.
260
00:15:57,290 --> 00:15:58,560
Just you wait.
261
00:15:59,900 --> 00:16:02,020
I'll set it up for you.
262
00:16:08,450 --> 00:16:09,560
Just wait.
263
00:17:03,080 --> 00:17:05,550
Safe at first!
264
00:17:05,550 --> 00:17:09,290
Miyuki keeps the dream alive
with an infield hit!
265
00:17:14,640 --> 00:17:16,680
But Yakushi's defense is good!
266
00:17:16,680 --> 00:17:19,300
The runner on second couldn't reach home!
267
00:17:19,730 --> 00:17:20,840
Masu!
268
00:17:20,840 --> 00:17:22,340
Nice stop, Yone!
269
00:17:22,340 --> 00:17:24,100
You guys are the best!
270
00:17:24,930 --> 00:17:27,080
That cutterball was supposed to be out.
271
00:17:28,320 --> 00:17:30,230
He's really good.
272
00:17:30,560 --> 00:17:33,190
Runners on first and third now.
273
00:17:34,380 --> 00:17:37,810
Batting fifth and first baseman,
Maezono-kun.
274
00:17:40,880 --> 00:17:43,030
We're ready to run.
275
00:17:46,580 --> 00:17:47,470
Zono!
276
00:17:48,920 --> 00:17:49,840
Zono!
277
00:17:51,000 --> 00:17:52,090
Zono!
278
00:17:57,140 --> 00:18:00,020
First strike. Don't miss it.
279
00:18:00,020 --> 00:18:02,470
Show them your aggression.
280
00:18:04,220 --> 00:18:06,320
Zono, you look scary!
281
00:18:06,320 --> 00:18:08,250
Hey, he was born with it!
282
00:18:08,250 --> 00:18:09,620
It's his normal face!
283
00:18:09,620 --> 00:18:11,110
Swing through!
284
00:18:12,120 --> 00:18:13,730
Swing for us, too!
285
00:18:13,980 --> 00:18:15,240
Go get it, Zono!
286
00:18:15,240 --> 00:18:16,360
Zono-senpai!
287
00:18:16,900 --> 00:18:19,240
Did he forget to look at the coach?
288
00:18:19,720 --> 00:18:21,490
He's so tense.
289
00:18:21,910 --> 00:18:23,950
It's fine! He's focused!
290
00:18:23,950 --> 00:18:26,870
He has to hit it, anyway!
291
00:18:27,260 --> 00:18:29,870
You have to hit here, Zono!
292
00:18:32,440 --> 00:18:35,180
The outfielders have moved out,
expecting a big hit.
293
00:18:35,930 --> 00:18:38,510
They don't mind us tying the game.
294
00:18:40,550 --> 00:18:44,410
In his last at-bat, we got him
with a cutter to the outside.
295
00:18:45,110 --> 00:18:49,140
He's a good inside batter,
so we have to be careful.
296
00:18:50,290 --> 00:18:54,040
If they tie, or even turn the game around,
297
00:18:54,040 --> 00:18:56,150
we still have a chance to score.
298
00:18:57,180 --> 00:18:59,640
I'm not saying I'll give it to them,
299
00:18:59,640 --> 00:19:01,320
but we won't play it safe.
300
00:19:03,540 --> 00:19:04,410
Of course.
301
00:19:04,930 --> 00:19:08,290
That's how you should be, Sanada-senpai.
302
00:19:09,180 --> 00:19:11,420
Looks like they've decided.
303
00:19:15,790 --> 00:19:16,920
Seriously?
304
00:19:37,980 --> 00:19:40,040
Another steal on the first pitch!
305
00:19:40,040 --> 00:19:43,870
This is a back-to-back steal
in the top of the ninth!
306
00:19:44,240 --> 00:19:46,030
Runners on second and third now!
307
00:19:46,030 --> 00:19:49,120
Seido has a runner on second
who can turn the game around!
308
00:19:52,900 --> 00:19:54,250
Miyuki stole!
309
00:19:54,990 --> 00:19:56,630
Damn!
310
00:19:56,950 --> 00:19:59,560
Zono! That was a ball!
311
00:19:59,560 --> 00:20:00,540
You're way too tense!
312
00:20:00,540 --> 00:20:02,170
You need to relax!
313
00:20:05,400 --> 00:20:06,900
I'm still tense!
314
00:20:06,900 --> 00:20:08,060
I need to swing fast.
315
00:20:08,850 --> 00:20:11,640
Smile
316
00:20:09,860 --> 00:20:11,640
I need to relax.
317
00:20:13,000 --> 00:20:13,750
Zono.
318
00:20:15,120 --> 00:20:16,270
Zono-senpai.
319
00:20:18,070 --> 00:20:19,280
Zono.
320
00:20:20,570 --> 00:20:22,560
Show it to me!
321
00:20:23,920 --> 00:20:28,790
Prove that your efforts weren't in vain!
322
00:20:29,210 --> 00:20:31,020
First base is open.
323
00:20:31,020 --> 00:20:32,410
They could walk him.
324
00:20:32,840 --> 00:20:35,670
No point adding another runner.
325
00:20:35,670 --> 00:20:38,670
Shirasu's a scary batter, too.
326
00:20:38,670 --> 00:20:40,520
They have to face him!
327
00:20:41,260 --> 00:20:43,090
This is intense.
328
00:20:46,220 --> 00:20:48,630
The runner's on second now,
329
00:20:48,630 --> 00:20:52,430
but it's good that we got
a strike with an inside pitch.
330
00:20:53,500 --> 00:20:56,690
Now, we can use the outside pitch, as well.
331
00:20:57,880 --> 00:20:59,110
Zono-san.
332
00:21:07,720 --> 00:21:10,330
Everyone has pitches they're not good at.
333
00:21:10,920 --> 00:21:13,740
Just swing at the pitches you can hit.
334
00:21:14,210 --> 00:21:16,290
Every time I stand at the plate,
335
00:21:16,540 --> 00:21:19,290
I'm doing everything I can
to chase after the ball.
336
00:21:19,540 --> 00:21:23,240
Wait for the pitch to come to you,
then smack it hard.
337
00:21:23,770 --> 00:21:25,800
Just go do that this inning, too.
338
00:21:26,600 --> 00:21:31,430
You swing like that,
and we'll have ourselves a game.
339
00:21:32,320 --> 00:21:35,060
Wait for the pitch to come to me,
340
00:21:36,070 --> 00:21:37,310
and then smack it hard!
341
00:21:39,560 --> 00:21:41,640
A strike on the outside!
342
00:21:43,940 --> 00:21:47,060
It's two outs and top of the ninth
in the Fall Tournament Final.
343
00:21:47,060 --> 00:21:49,050
The count is 0-2.
344
00:21:49,050 --> 00:21:51,830
Seido has their backs to the wall!
345
00:21:54,620 --> 00:21:57,870
Smack it hard!
346
00:23:30,840 --> 00:23:34,620
From two outs and no runners
in the top of the ninth,
347
00:23:34,620 --> 00:23:38,600
we managed to get runners
on second and third.
348
00:23:38,600 --> 00:23:41,600
However, Zono is cornered,
facing Yakushi's ace, Sanada.
349
00:23:41,600 --> 00:23:43,450
One more strike means the game's over.
350
00:23:43,450 --> 00:23:44,340
Eyes on the ball!
351
00:23:44,340 --> 00:23:46,160
Eyes on the ball, Maezono-senpai!
352
00:23:46,160 --> 00:23:48,480
Smack it... Smack it hard.
353
00:23:48,480 --> 00:23:52,280
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
Last Inning.
354
00:23:50,320 --> 00:23:54,870
Last Inning
355
00:23:52,280 --> 00:23:54,240
Let's win the national title!
23018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.