All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 44 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:04,400 Furuya can only pitch one inning. 2 00:00:04,940 --> 00:00:06,400 Seido Yakushi 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,550 It's the fourth inning. 4 00:00:10,840 --> 00:00:11,900 It's too soon... 5 00:00:13,670 --> 00:00:15,700 ...to walk off now. 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,410 The coach didn't tell me to bunt 7 00:00:23,510 --> 00:00:25,720 because he believes in me. 8 00:00:27,250 --> 00:00:28,520 I can do this! 9 00:00:33,250 --> 00:00:35,260 If I stop it, we can get a double play! 10 00:00:44,080 --> 00:00:46,270 Haruichi, be ready! 11 00:00:49,130 --> 00:00:49,900 With his bare hand? 12 00:00:54,820 --> 00:00:55,740 Seriously? 13 00:01:04,060 --> 00:01:05,100 A double play! 14 00:01:05,100 --> 00:01:06,500 That was crazy! 15 00:01:06,500 --> 00:01:08,710 A back toss off a barehanded catch. 16 00:01:08,710 --> 00:01:11,250 The second baseman reacted immediately, too! 17 00:01:14,120 --> 00:01:16,380 Those two are incredible! 18 00:01:18,940 --> 00:01:20,760 They make a good duo. 19 00:01:22,360 --> 00:01:23,880 Show-offs. 20 00:01:24,770 --> 00:01:27,360 What was that? 21 00:01:27,360 --> 00:01:29,770 I've never seen anything like it! 22 00:01:30,900 --> 00:01:32,400 Wow! 23 00:01:32,970 --> 00:01:34,400 Two outs, Nori! 24 00:01:34,820 --> 00:01:35,740 Two outs! 25 00:01:36,130 --> 00:01:37,660 Two outs! 26 00:01:38,570 --> 00:01:41,320 They always make cool-looking plays. 27 00:01:41,320 --> 00:01:43,990 Thank goodness our new keystone combo 28 00:01:43,990 --> 00:01:47,140 is just as good as our old one. 29 00:01:48,280 --> 00:01:49,580 Nori! 30 00:01:49,580 --> 00:01:51,440 Two outs! Two outs! 31 00:01:51,440 --> 00:01:52,640 Let's do this! 32 00:01:53,500 --> 00:01:55,550 Look how reliable our defense is. 33 00:01:56,240 --> 00:01:58,180 Let's pitch to contact, Nori! 34 00:03:33,020 --> 00:03:37,480 The Best Fastball 35 00:03:33,970 --> 00:03:35,340 Nori! 36 00:03:35,340 --> 00:03:37,200 Two outs! Two outs! 37 00:03:37,200 --> 00:03:38,540 Let's do this! 38 00:03:39,480 --> 00:03:41,390 Look how reliable our defense is. 39 00:03:41,790 --> 00:03:43,720 Let's pitch to contact, Nori! 40 00:03:57,070 --> 00:04:00,090 That's four consecutive balls! 41 00:04:00,490 --> 00:04:03,340 Nori, you... 42 00:04:07,510 --> 00:04:10,220 What's he doing against the bottom of the order? 43 00:04:10,220 --> 00:04:13,140 Especially after that super double play. 44 00:04:13,460 --> 00:04:15,100 Two outs! 45 00:04:15,540 --> 00:04:16,900 Pitch to contact! 46 00:04:16,900 --> 00:04:18,320 Kawakami. 47 00:04:22,570 --> 00:04:24,570 H-Hit by pitch! 48 00:04:24,570 --> 00:04:26,120 My, my... 49 00:04:26,120 --> 00:04:27,480 Kawakami-kun. 50 00:04:29,060 --> 00:04:31,280 Two consecutive walks with two outs. 51 00:04:31,280 --> 00:04:34,900 Kawakami's lost control this inning. 52 00:04:45,980 --> 00:04:47,200 Kanemaru. 53 00:04:47,200 --> 00:04:48,600 Go get Sawamura. 54 00:04:50,180 --> 00:04:51,850 Y-Yes, sir! 55 00:04:52,240 --> 00:04:56,200 He hit Raichi's ball with the grip of the bat. 56 00:04:56,200 --> 00:04:58,290 I doubt it's just a little numb. 57 00:04:59,550 --> 00:05:03,860 He probably can't feel anything with his finger tips. 58 00:05:04,700 --> 00:05:06,360 He's hungry for strikes. 59 00:05:06,880 --> 00:05:10,070 Go finish him off, Moriyama. 60 00:05:11,760 --> 00:05:13,000 Two outs! 61 00:05:13,000 --> 00:05:14,870 Let's be careful here! 62 00:05:15,300 --> 00:05:17,050 Two outs, buddy! 63 00:05:17,050 --> 00:05:21,350 Your fingers might be better next inning. 64 00:05:21,350 --> 00:05:22,940 Stay strong, Nori! 65 00:05:24,440 --> 00:05:25,660 Why? 66 00:05:25,660 --> 00:05:28,880 I'm the starter of this important game. 67 00:05:28,880 --> 00:05:31,320 I can't give up our advantage. 68 00:05:32,180 --> 00:05:33,450 Stay strong. 69 00:05:33,450 --> 00:05:34,260 Damn! 70 00:05:34,820 --> 00:05:36,060 Why? 71 00:05:36,490 --> 00:05:37,560 I'm fine. 72 00:05:38,300 --> 00:05:39,570 I can stop them. 73 00:05:40,180 --> 00:05:41,640 I can keep going. 74 00:05:43,760 --> 00:05:44,860 I don't want to quit. 75 00:05:52,170 --> 00:05:55,480 The second base runner scores to tie the game! 76 00:05:55,480 --> 00:05:59,790 Yakushi is fighting back against Kawakami! 77 00:06:00,340 --> 00:06:03,200 That was the runner who got a base on balls. 78 00:06:04,490 --> 00:06:06,860 Letting him score was the worst thing he could do. 79 00:06:09,100 --> 00:06:10,070 Nori... 80 00:06:11,860 --> 00:06:13,260 Nori-senpai. 81 00:06:14,810 --> 00:06:20,310 Seido Yakushi 82 00:06:15,710 --> 00:06:19,550 Seido High School has announced a change in players. 83 00:06:20,790 --> 00:06:24,140 Replacing Kawakami-kun as pitcher... 84 00:06:25,480 --> 00:06:27,020 ...is Sawamura-kun. 85 00:06:27,020 --> 00:06:30,820 Batting eighth and pitcher, Sawamura-kun. 86 00:06:31,170 --> 00:06:33,080 Eijun's up! 87 00:06:38,830 --> 00:06:41,080 Energy 88 00:06:41,420 --> 00:06:42,840 Hey, Nori. 89 00:06:42,840 --> 00:06:44,040 What are you doing? 90 00:06:48,310 --> 00:06:49,590 I put it all in there. 91 00:06:50,420 --> 00:06:52,590 Go get 'em, Sawamura. 92 00:07:03,560 --> 00:07:04,980 Nori! 93 00:07:04,980 --> 00:07:06,110 Good job! 94 00:07:08,110 --> 00:07:09,720 Don't take it to heart! 95 00:07:09,720 --> 00:07:11,110 Kawakami! 96 00:07:11,680 --> 00:07:15,640 He gave up too many bases, so the coach made the move. 97 00:07:17,100 --> 00:07:21,180 There aren't any pitchers who like giving bases on balls. 98 00:07:25,760 --> 00:07:26,880 What? 99 00:07:26,880 --> 00:07:29,960 Well, you sound so humane. 100 00:07:35,560 --> 00:07:37,050 That wasn't my best. 101 00:07:38,720 --> 00:07:40,160 I could keep going. 102 00:07:41,490 --> 00:07:43,160 I could do better. 103 00:07:44,340 --> 00:07:47,980 I could tell you were really trying, Kawakami, 104 00:07:48,900 --> 00:07:52,660 but I wish you could've pitched a little more. 105 00:07:57,200 --> 00:07:59,540 C-Coach! 106 00:08:00,410 --> 00:08:01,590 Yes, sir! 107 00:08:01,590 --> 00:08:02,890 I'm sorry, sir! 108 00:08:05,900 --> 00:08:08,020 He's being tough on him. 109 00:08:09,650 --> 00:08:13,290 Being cheered up after making an error isn't always the best. 110 00:08:14,670 --> 00:08:17,930 Sometimes, it's best to hear it straight. 111 00:08:20,430 --> 00:08:22,020 And one thing will never go away. 112 00:08:23,390 --> 00:08:25,060 Disappointment. 113 00:08:28,090 --> 00:08:29,650 Never. 114 00:08:45,140 --> 00:08:47,210 They're not using their ace. 115 00:08:47,510 --> 00:08:51,380 That's the southpaw who we destroyed in the practice game. 116 00:08:52,340 --> 00:08:53,780 Sawamura. 117 00:08:54,730 --> 00:08:56,810 He's not even in the bullpen. 118 00:08:56,810 --> 00:08:59,260 Do they think they don't need him? 119 00:08:59,650 --> 00:09:01,400 You scared with the sudden switch? 120 00:09:01,400 --> 00:09:04,270 Who's scared? I'm in peak condition! 121 00:09:04,710 --> 00:09:06,760 Let's smash him before he gets going 122 00:09:06,760 --> 00:09:09,300 and pull out their ace ASAP. 123 00:09:09,940 --> 00:09:11,240 Kaneda, let's go! 124 00:09:11,240 --> 00:09:11,990 Yes, sir! 125 00:09:19,440 --> 00:09:21,230 You need to take it easy. 126 00:09:21,540 --> 00:09:22,450 Yes, sir. 127 00:09:27,450 --> 00:09:29,630 Two outs with runners on first and third. 128 00:09:29,960 --> 00:09:33,160 We're back to the top of the order. 129 00:09:33,160 --> 00:09:35,630 We really need the out here. 130 00:09:38,740 --> 00:09:39,600 Eijun... 131 00:09:39,600 --> 00:09:41,310 Don't mess up. 132 00:09:41,310 --> 00:09:43,650 Focus on the first pitch. 133 00:09:47,820 --> 00:09:51,240 Batting first and catcher, Akiba-kun. 134 00:09:52,230 --> 00:09:54,070 Let's go, Akiba! 135 00:09:54,580 --> 00:09:56,680 Don't worry about the runners. 136 00:09:56,680 --> 00:09:58,680 He'll swing at the first pitch. 137 00:10:01,360 --> 00:10:03,660 No matter how tough he may be, 138 00:10:04,280 --> 00:10:06,540 there's no way he's not thinking about 139 00:10:07,130 --> 00:10:08,600 our last practice game. 140 00:10:10,750 --> 00:10:12,080 Sawamura-kun. 141 00:10:13,010 --> 00:10:14,010 Eijun. 142 00:10:15,200 --> 00:10:18,630 It's still the early game. Take it easy. 143 00:10:19,260 --> 00:10:23,220 We have five more innings, and Furuya can only pitch one. 144 00:10:23,220 --> 00:10:24,140 Not to mention... 145 00:10:24,840 --> 00:10:28,170 Considering Sawamura's track record against Yakushi, 146 00:10:28,170 --> 00:10:31,690 I don't think we can trust him in an important situation. 147 00:10:33,090 --> 00:10:36,420 If Sawamura can't get the out here, 148 00:10:36,420 --> 00:10:39,170 what's going to happen to this game? 149 00:10:41,400 --> 00:10:43,900 Focus on the batter, Sawamura! 150 00:10:44,760 --> 00:10:47,210 Two outs, buddy! Go all out! 151 00:10:47,210 --> 00:10:48,910 We're all here for you! 152 00:10:49,300 --> 00:10:51,760 Sawamura! Get aggressive! 153 00:10:52,830 --> 00:10:56,740 I know how it feels to be forced off the mound. 154 00:10:59,360 --> 00:11:02,430 I'll put the team's desire to win 155 00:11:03,080 --> 00:11:04,930 and Nori-senpai's disappointment 156 00:11:06,640 --> 00:11:08,930 into this pitch! 157 00:11:09,490 --> 00:11:11,060 I won't let him have his way. 158 00:11:11,420 --> 00:11:14,020 I'll smack his pitch away and remind him of our practice— 159 00:11:20,240 --> 00:11:23,290 A strike to the inside edge! 160 00:11:26,700 --> 00:11:29,080 He gave up the tying two-run homer in the semifinal, 161 00:11:29,650 --> 00:11:32,330 but he was still pitching with confidence. 162 00:11:35,070 --> 00:11:38,990 He's not the same guy from summer, Akiba. 163 00:11:48,220 --> 00:11:49,830 The second one goes to the outside. 164 00:11:49,830 --> 00:11:51,620 It just barely misses the zone. 165 00:11:52,630 --> 00:11:54,020 Thank goodness. 166 00:11:54,020 --> 00:11:56,400 I would've been done for if that had been a strike. 167 00:11:58,550 --> 00:12:00,530 Wait a minute. 168 00:12:01,720 --> 00:12:05,780 Did he always pitch to the corners so well? 169 00:12:06,980 --> 00:12:10,280 He also has a change-up, right? 170 00:12:12,900 --> 00:12:15,340 I can't let him have his way. 171 00:12:16,250 --> 00:12:18,300 Give me a fastball! 172 00:12:20,360 --> 00:12:21,370 It moved? 173 00:12:22,160 --> 00:12:23,240 Nice! 174 00:12:23,240 --> 00:12:24,550 He jammed it! 175 00:12:25,020 --> 00:12:26,060 Third! 176 00:12:29,710 --> 00:12:31,310 It drops! 177 00:12:31,310 --> 00:12:33,230 Third base runner scores. 178 00:12:33,230 --> 00:12:35,270 That's the third run! 179 00:12:35,810 --> 00:12:37,060 Nice! 180 00:12:37,730 --> 00:12:39,780 The bad hit turns into an RBI! 181 00:12:39,780 --> 00:12:43,860 Yakushi overtakes Seido! 182 00:12:44,280 --> 00:12:48,280 Frustrated 183 00:12:47,100 --> 00:12:48,280 Calm down! 184 00:12:49,000 --> 00:12:51,200 It was only a little high. 185 00:12:51,200 --> 00:12:53,020 He's good at making contact. 186 00:12:54,400 --> 00:12:57,540 A hit's a hit, no matter how it looks. 187 00:12:57,540 --> 00:12:59,950 Looks like we still have the momentum. 188 00:13:00,800 --> 00:13:04,050 Frustrated 189 00:13:04,480 --> 00:13:08,080 We see hits like this often. 190 00:13:08,080 --> 00:13:09,010 Yeah. 191 00:13:09,580 --> 00:13:13,160 His pitch isn't as heavy as Furuya-kun's. 192 00:13:13,900 --> 00:13:16,960 Are they using Sawamura-kun 193 00:13:16,960 --> 00:13:19,490 because Furuya-kun pitched a lot yesterday? 194 00:13:20,480 --> 00:13:22,490 Two outs here, everyone! 195 00:13:22,490 --> 00:13:26,570 We gave them the lead, but let's stay nice and calm! 196 00:13:27,520 --> 00:13:28,940 That's our line! 197 00:13:28,940 --> 00:13:30,840 Calm down, stupid! 198 00:13:32,500 --> 00:13:34,080 Did you take deep breaths? 199 00:13:34,700 --> 00:13:36,510 We won't let you calm down. 200 00:13:42,380 --> 00:13:44,060 A double steal! 201 00:13:44,060 --> 00:13:45,840 Go for it, Masu! 202 00:13:48,220 --> 00:13:49,090 Foul! 203 00:13:49,380 --> 00:13:51,100 They're doing a hit and run! 204 00:13:51,580 --> 00:13:53,340 They're making moves. 205 00:13:53,340 --> 00:13:56,890 Sawamura-kun pitches a lot of strikes. 206 00:13:57,280 --> 00:14:00,310 Yakushi doesn't want to let him get going. 207 00:14:03,590 --> 00:14:05,580 Don't worry about the runners. 208 00:14:05,580 --> 00:14:07,360 Focus on the batter. 209 00:14:07,840 --> 00:14:08,620 Two outs! 210 00:14:08,620 --> 00:14:09,870 Two outs! Two outs! 211 00:14:13,420 --> 00:14:17,520 We don't want to face the heart of the order with runners on base. 212 00:14:20,090 --> 00:14:21,500 Let's stop them here! 213 00:14:22,920 --> 00:14:24,960 I have to hit. 214 00:14:31,930 --> 00:14:33,060 Foul! 215 00:14:33,760 --> 00:14:37,200 Masuda's good at making contact, but he's hitting foul balls. 216 00:14:37,200 --> 00:14:38,900 Is the ball moving a lot? 217 00:14:39,440 --> 00:14:40,760 Damn. 218 00:14:40,760 --> 00:14:44,570 It moves a lot, but he's not throwing any easy strikes. 219 00:14:45,700 --> 00:14:48,100 If he uses a change-up here... 220 00:14:52,500 --> 00:14:56,000 He's swinging tight, so he can react to the change-up. 221 00:14:56,520 --> 00:14:59,460 We've got to keep pitching to the corners. 222 00:15:03,280 --> 00:15:05,870 You were pitching a ton last night. 223 00:15:10,980 --> 00:15:13,600 You'd better remember how it feels. 224 00:15:14,940 --> 00:15:16,540 Let's go back to basics. 225 00:15:20,540 --> 00:15:24,590 Give me a clean fastball with good rotation. 226 00:15:25,270 --> 00:15:27,030 Your best fastball. 227 00:15:38,010 --> 00:15:41,270 A swinging strikeout! 228 00:15:41,270 --> 00:15:43,880 That's the third out! 229 00:15:44,540 --> 00:15:46,360 Yes! Yes! Yes! 230 00:15:46,360 --> 00:15:48,260 Yes! Yes! Yes! 231 00:15:48,260 --> 00:15:49,820 Yes! Yes! Yes! 232 00:15:49,820 --> 00:15:51,440 Yes! Yes! Yes! 233 00:15:51,440 --> 00:15:53,310 Yes! Yes! Yes! 234 00:15:53,310 --> 00:15:54,550 Yes! Yes! Yes! 235 00:15:54,950 --> 00:15:58,150 Why aren't you saying it? We started it for you! 236 00:15:58,150 --> 00:16:01,340 Is it because you gave up the lead? 237 00:16:01,340 --> 00:16:02,620 You're quiet today. 238 00:16:03,460 --> 00:16:05,100 Is he being humble? 239 00:16:05,100 --> 00:16:07,070 The idiot's learning! 240 00:16:07,480 --> 00:16:09,600 Nice out, Sawamura! 241 00:16:09,600 --> 00:16:10,820 Nice pitch! 242 00:16:11,200 --> 00:16:12,800 Good pitch. 243 00:16:13,560 --> 00:16:14,880 Nice pitch! 244 00:16:15,160 --> 00:16:16,320 Please, stop. 245 00:16:17,190 --> 00:16:19,080 Nice pitch, Sawamura. 246 00:16:19,980 --> 00:16:21,320 Nori-senpai... 247 00:16:23,140 --> 00:16:24,020 Of course! 248 00:16:24,020 --> 00:16:27,060 You put your resentment into the ball! 249 00:16:27,060 --> 00:16:28,530 Don't say it like that. 250 00:16:29,230 --> 00:16:32,340 He didn't pitch any change-ups this inning. 251 00:16:32,880 --> 00:16:36,880 It's good to have a pitcher who can pitch like he does in practice. 252 00:16:37,700 --> 00:16:38,940 Now, then... 253 00:16:38,940 --> 00:16:42,590 Will it also work on Yakushi's best batters? 254 00:16:43,500 --> 00:16:46,420 Are they saying they've still got him before the ace? 255 00:16:46,420 --> 00:16:49,580 I wish I had more players like them, too! 256 00:16:50,510 --> 00:16:52,460 From the look of things, 257 00:16:52,460 --> 00:16:55,610 we should pretend the practice game never happened. 258 00:16:57,180 --> 00:17:00,560 I want to smack him so hard! 259 00:17:00,560 --> 00:17:03,120 We have to get three outs first! 260 00:17:03,740 --> 00:17:06,640 We're ahead, but it's only one run! 261 00:17:06,640 --> 00:17:10,130 Let's get more runs and dominate them! 262 00:17:12,920 --> 00:17:13,960 Ball! 263 00:17:16,810 --> 00:17:17,640 Ball! 264 00:17:26,150 --> 00:17:27,770 Ball four! 265 00:17:28,280 --> 00:17:30,880 Wow! Three consecutive bases on balls! 266 00:17:30,880 --> 00:17:32,780 What happened to his control? 267 00:17:33,210 --> 00:17:35,030 What's happening now? 268 00:17:36,150 --> 00:17:37,780 It's definitely fast, but... 269 00:17:38,200 --> 00:17:41,330 His strikes and balls are miles apart. 270 00:17:42,870 --> 00:17:45,910 This isn't funny! Do something about this! 271 00:17:46,540 --> 00:17:47,980 No outs, and the bases are loaded! 272 00:17:47,980 --> 00:17:51,880 This is another great opportunity for Seido to score. 273 00:17:51,880 --> 00:17:54,440 Their next batter is their cleanup, Miyuki! 274 00:17:58,460 --> 00:18:00,600 I should probably watch the first pitch. 275 00:18:16,040 --> 00:18:17,140 He's... 276 00:18:18,020 --> 00:18:19,340 ...a different person against me. 277 00:18:27,910 --> 00:18:31,210 Th-Three strikes in a row! 278 00:18:31,210 --> 00:18:35,130 The cleanup falls yet again! 279 00:18:40,520 --> 00:18:42,020 Nice pitch, Raichi! 280 00:18:44,020 --> 00:18:46,080 Miss-shima, one out! 281 00:18:46,080 --> 00:18:47,890 Throw like that from the start! 282 00:18:48,420 --> 00:18:52,140 Raichi's a good counter to that good-looking catcher. 283 00:18:52,960 --> 00:18:56,400 Maybe I should make Raichi pitch against him every time. 284 00:18:56,800 --> 00:18:58,570 Bases are still loaded. 285 00:18:58,570 --> 00:19:00,660 Don't relax just yet, Raichi! 286 00:19:01,240 --> 00:19:02,170 Sorry. 287 00:19:03,930 --> 00:19:07,290 I got confused by his wild pitches. 288 00:19:09,780 --> 00:19:13,540 I recommend you roughly pick either high or low. 289 00:19:16,470 --> 00:19:20,050 Miyuki-kun's not performing in clutch situations. 290 00:19:20,440 --> 00:19:22,580 What's happening to him? 291 00:19:22,580 --> 00:19:25,050 That first-pitch strike wasn't like him. 292 00:19:29,410 --> 00:19:33,190 Miyuki might be injured. 293 00:19:35,330 --> 00:19:37,070 Is it a bad match-up? 294 00:19:37,470 --> 00:19:40,660 Todoroki suddenly pitched strikes again, too. 295 00:19:40,660 --> 00:19:42,320 He's unpredictable. 296 00:19:43,080 --> 00:19:46,860 Whatever it is, it's unlike him to be unable to touch the ball. 297 00:19:48,640 --> 00:19:49,950 Miyuki-kun. 298 00:19:51,250 --> 00:19:53,460 I'm taking Furuya-kun to the hospital. 299 00:19:53,460 --> 00:19:54,840 Do you want to come? 300 00:19:54,840 --> 00:19:56,160 Me? 301 00:19:56,560 --> 00:19:58,340 I'm fine. 302 00:19:58,670 --> 00:20:01,140 I also want to watch the next game. 303 00:20:02,240 --> 00:20:04,390 Are you really okay? 304 00:20:06,510 --> 00:20:07,360 Yes, sir. 305 00:20:07,950 --> 00:20:09,220 I'm fine. 306 00:20:15,390 --> 00:20:17,480 What's done is done! 307 00:20:17,480 --> 00:20:19,570 Don't let it get to you, Captain! 308 00:20:19,570 --> 00:20:21,570 Hey, thanks for the drink. 309 00:20:21,920 --> 00:20:24,440 But you're the cleanup, you know? 310 00:20:24,440 --> 00:20:25,680 The cleanup! 311 00:20:25,680 --> 00:20:27,320 Don't be so loud. 312 00:20:28,690 --> 00:20:31,320 They start with their three-hole next. 313 00:20:31,320 --> 00:20:33,300 You'd better be ready for it. 314 00:20:33,300 --> 00:20:35,790 I'm totally ready to crash and burn! 315 00:20:36,160 --> 00:20:38,370 We can't have you crash and burn. 316 00:20:39,920 --> 00:20:41,900 Let's get the first batter out. 317 00:20:41,900 --> 00:20:42,670 Yes, sir! 318 00:20:46,250 --> 00:20:47,880 One out, and the bases are loaded. 319 00:20:47,880 --> 00:20:50,140 The fifth batter, Maezono, is up! 320 00:20:51,240 --> 00:20:54,760 Be careful not to pop up the high pitches. 321 00:20:55,530 --> 00:20:57,890 You choose which pitch to hit. 322 00:20:59,640 --> 00:21:02,210 It's up to you two to get a run. 323 00:21:03,320 --> 00:21:06,520 Their five-hole's up with the bases loaded. 324 00:21:06,520 --> 00:21:10,120 If they can't score again like in the third inning... 325 00:21:10,530 --> 00:21:14,300 Todoroki-kun's pitches are unpredictable. 326 00:21:15,140 --> 00:21:18,780 Yakushi might take the upper hand here. 327 00:21:20,020 --> 00:21:20,800 Damn! 328 00:21:22,270 --> 00:21:23,220 Sorry. 329 00:21:23,780 --> 00:21:26,000 It's not like you to apologize. 330 00:21:27,790 --> 00:21:30,820 If you have to apologize for not performing, 331 00:21:30,820 --> 00:21:33,160 how many times do I have to apologize? 332 00:21:35,480 --> 00:21:36,750 Wait a minute. 333 00:21:37,390 --> 00:21:38,570 Did that moron... 334 00:21:40,670 --> 00:21:44,400 ...get hurt from the tackle yesterday? 335 00:21:50,640 --> 00:21:52,310 Roll it, Zono! 336 00:21:54,540 --> 00:21:58,170 If you roll it, I'll score! 337 00:23:30,840 --> 00:23:33,220 He's not the type to tell people he's hurt. 338 00:23:33,220 --> 00:23:34,940 I always knew that. 339 00:23:34,940 --> 00:23:38,720 I don't care if you're the captain and cleanup. If you're dead weight, you're out. 340 00:23:38,720 --> 00:23:40,850 I won't go against your decisions. 341 00:23:40,850 --> 00:23:42,230 You can blame me all you want. 342 00:23:42,230 --> 00:23:46,150 I told myself I'd support him, yet I couldn't notice his resolve? 343 00:23:46,150 --> 00:23:47,480 I fail as a vice captain. 344 00:23:47,860 --> 00:23:51,720 Next time on Ace of the Diamond Season 2: The Field. 345 00:23:50,070 --> 00:23:54,870 The Field 346 00:23:51,720 --> 00:23:54,010 Let's win the national title! 22958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.