Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,470 --> 00:00:05,440
I'm a bit greedy, or maybe selfish.
2
00:00:06,460 --> 00:00:08,350
When I stand on the mound,
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,390
it makes me want to pitch more.
4
00:00:11,390 --> 00:00:12,700
That's good.
5
00:00:13,190 --> 00:00:16,300
I just wish Miyuki would make
the call to pitch a sinker soon.
6
00:00:16,300 --> 00:00:20,120
Even if he says it's good,
he won't make the call unless he trusts it.
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,660
At least he's straightforward.
8
00:00:22,180 --> 00:00:25,240
So I should make extra rice
for a late-night snack?
9
00:00:25,240 --> 00:00:26,460
Yes, thank you!
10
00:00:26,810 --> 00:00:28,170
Sounds good.
11
00:00:28,480 --> 00:00:29,880
We're just one win away.
12
00:00:29,880 --> 00:00:31,710
Gotta do everything we can.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,400
Watanabe-kun.
14
00:00:35,040 --> 00:00:36,880
Do you need the score book?
15
00:00:36,880 --> 00:00:38,310
Thank you!
16
00:00:38,310 --> 00:00:40,930
I'm sure they have a lot of data on us, too.
17
00:00:40,930 --> 00:00:43,980
We'll probably be reading
each other like open books.
18
00:00:43,980 --> 00:00:46,280
Zono-san, are you hitting the cages?
19
00:00:46,280 --> 00:00:47,480
Yeah, I definitely am.
20
00:00:47,830 --> 00:00:50,730
Miyuki made all the highlight plays today.
21
00:00:50,730 --> 00:00:53,040
Aso, what are you gonna do
until the meeting?
22
00:00:53,040 --> 00:00:55,050
I'm gonna sit back and relax.
23
00:00:55,050 --> 00:00:56,980
I made a lot of good plays today!
24
00:00:56,980 --> 00:00:59,490
Yeah, that's Aso! Right?
25
00:01:00,600 --> 00:01:02,090
What's so funny?
26
00:01:02,090 --> 00:01:03,930
You want to learn a two-seamer next?
27
00:01:03,930 --> 00:01:05,870
You're so easily influenced.
28
00:01:05,870 --> 00:01:07,390
What's wrong with that?
29
00:01:07,390 --> 00:01:09,090
I want to try everything I can!
30
00:01:09,440 --> 00:01:12,940
Todoroki's hit a home run
off you in both games,
31
00:01:12,940 --> 00:01:15,010
so I get that you want
to do something about it.
32
00:01:15,360 --> 00:01:17,010
Oh! You gave up one today, too.
33
00:01:17,010 --> 00:01:19,540
Can't you talk to your underclassmen
without being mean?
34
00:01:20,420 --> 00:01:21,620
He's only saying the truth.
35
00:01:21,620 --> 00:01:22,620
You, too!
36
00:01:30,120 --> 00:01:32,160
Don't make me laugh so much.
37
00:01:32,160 --> 00:01:33,350
I'm gonna pull a muscle.
38
00:01:33,350 --> 00:01:34,280
Enough with that!
39
00:01:34,680 --> 00:01:36,650
I didn't even make you laugh!
40
00:01:36,650 --> 00:01:39,780
Maybe you need to strengthen your core!
41
00:01:40,660 --> 00:01:42,540
Sheesh! Shut up!
42
00:01:43,800 --> 00:01:46,500
What's wrong with being influenced?
43
00:01:47,340 --> 00:01:50,150
Why don't you go figure that out yourself?
44
00:01:50,150 --> 00:01:51,040
Idiot.
45
00:01:52,080 --> 00:01:55,170
The nationals are on the line tomorrow.
46
00:01:56,230 --> 00:01:59,390
I want to do everything I can.
47
00:03:30,940 --> 00:03:35,520
Meeting Expectations
48
00:03:36,400 --> 00:03:37,940
She was definitely in the stands!
49
00:03:37,940 --> 00:03:39,900
She wasn't there to see you!
50
00:03:41,370 --> 00:03:42,370
Furuya?
51
00:03:43,500 --> 00:03:45,070
How's your ankle?
52
00:03:45,900 --> 00:03:47,020
It's fine.
53
00:03:47,020 --> 00:03:48,450
So you're playing tomorrow?
54
00:03:49,060 --> 00:03:49,820
Definitely.
55
00:03:49,820 --> 00:03:50,940
Really?
56
00:03:50,940 --> 00:03:52,960
I'm glad it wasn't anything serious!
57
00:03:55,660 --> 00:03:57,420
The doctor said no?
58
00:03:57,420 --> 00:04:00,340
I think the injury is
lighter than the last one,
59
00:04:00,720 --> 00:04:02,740
but it's a fresh injury,
60
00:04:02,740 --> 00:04:06,220
so the doctor said it could take
a while to recover if it gets worse.
61
00:04:07,360 --> 00:04:10,220
It's going to be difficult
if Furuya can't pitch.
62
00:04:10,690 --> 00:04:14,300
In the summer practice game,
he was the only one
63
00:04:14,300 --> 00:04:15,800
who could shut down Yakushi.
64
00:04:16,720 --> 00:04:20,410
Well, he's ignoring the doctor's opinion,
65
00:04:20,410 --> 00:04:21,990
and he's obstinate
about pitching tomorrow.
66
00:04:22,540 --> 00:04:25,700
Well, doctors tend to exaggerate a lot.
67
00:04:25,700 --> 00:04:27,870
Should I take him to a good doctor I know?
68
00:04:29,910 --> 00:04:31,880
Regardless of how bad the injury is,
69
00:04:31,880 --> 00:04:35,560
sprained ankles can be a repeating injury.
70
00:04:35,560 --> 00:04:38,630
It's better to let him rest for the long run.
71
00:04:39,250 --> 00:04:42,840
The ace stepping down in the game,
with nationals on the line,
72
00:04:42,840 --> 00:04:46,040
could affect the team greatly.
73
00:04:47,290 --> 00:04:50,640
The players aren't heartless chess pieces.
74
00:04:51,270 --> 00:04:52,500
Now...
75
00:04:52,500 --> 00:04:54,940
How do we break the news to the team?
76
00:04:56,760 --> 00:04:58,770
There you are, Furuya.
77
00:04:59,090 --> 00:05:02,820
Hey! Doctor Higuchi told you not to practice.
78
00:05:05,080 --> 00:05:07,200
I won't say it doesn't hurt,
79
00:05:07,200 --> 00:05:10,450
but it doesn't feel that bad
when I have it taped up.
80
00:05:11,920 --> 00:05:12,880
I can play.
81
00:05:14,140 --> 00:05:16,210
No. I will play.
82
00:05:18,340 --> 00:05:20,120
I knew he'd say that.
83
00:05:20,120 --> 00:05:22,960
At least he was honest about the pain.
84
00:05:24,780 --> 00:05:25,890
Okay.
85
00:05:25,890 --> 00:05:28,800
Let's have Doctor Higuchi
take another look tomorrow morning.
86
00:05:29,110 --> 00:05:31,760
Then he can play,
depending on what he says?
87
00:05:32,200 --> 00:05:34,660
Furuya is our ace, after all.
88
00:05:34,660 --> 00:05:36,230
We need him.
89
00:05:38,840 --> 00:05:40,390
Ace, after all.
90
00:05:41,310 --> 00:05:43,690
Our ace, after all.
91
00:05:45,130 --> 00:05:46,480
I want you to know.
92
00:05:46,480 --> 00:05:49,400
I'll decide after hearing
what the doctor has to say.
93
00:05:49,400 --> 00:05:50,540
Got it?
94
00:05:50,540 --> 00:05:51,870
It doesn't hurt anymore.
95
00:05:51,870 --> 00:05:53,240
Shut up!
96
00:05:53,240 --> 00:06:01,000
Learn today Devote every moment
97
00:05:53,820 --> 00:05:56,000
Rest up and hope it gets better.
98
00:05:56,000 --> 00:05:58,070
That's the only thing you can do right now.
99
00:05:58,070 --> 00:06:00,140
Sleep with your foot above the heart, too.
100
00:06:00,140 --> 00:06:01,000
Yes, sir!
101
00:06:01,000 --> 00:06:04,250
He didn't say he won't let him pitch,
102
00:06:04,250 --> 00:06:06,630
but he convinced him, nonetheless.
103
00:06:07,180 --> 00:06:10,930
Telling the team to play without Furuya
104
00:06:10,930 --> 00:06:13,760
could affect the team negatively, as well.
105
00:06:13,760 --> 00:06:15,780
I see. I see.
106
00:06:15,780 --> 00:06:18,270
This should keep the team's morale high.
107
00:06:25,050 --> 00:06:27,530
I see. That's good.
108
00:06:27,970 --> 00:06:31,410
If they're deciding tomorrow,
it must not be too bad.
109
00:06:31,810 --> 00:06:34,030
For tomorrow's starting pitcher,
110
00:06:34,730 --> 00:06:37,540
I want to ask you to do it, Kawakami.
111
00:06:39,990 --> 00:06:42,300
You only faced the cleanup, Nagata, today,
112
00:06:42,300 --> 00:06:46,800
but I want to see more pitching
like that for the final.
113
00:06:47,120 --> 00:06:48,150
Yes, sir!
114
00:06:48,150 --> 00:06:49,220
You got your chance.
115
00:06:50,780 --> 00:06:54,290
I could tell he wanted to pitch more
from catching his pitches.
116
00:06:54,290 --> 00:06:56,560
I think we can expect
a lot from him tomorrow.
117
00:06:59,590 --> 00:07:00,840
This is rare.
118
00:07:00,840 --> 00:07:02,150
You're not complaining.
119
00:07:02,150 --> 00:07:06,440
I have no right to complain
when I gave up the tying runs.
120
00:07:06,960 --> 00:07:08,150
Your eyes...
121
00:07:08,460 --> 00:07:10,800
However! I won't let it end like this!
122
00:07:10,800 --> 00:07:12,730
I'm a man who never gives up!
123
00:07:12,730 --> 00:07:15,660
I will be getting ready in the bullpen!
124
00:07:15,660 --> 00:07:16,600
Shut up!
125
00:07:16,600 --> 00:07:18,110
Stop talking to yourself out loud!
126
00:07:18,110 --> 00:07:18,870
Boss!
127
00:07:18,870 --> 00:07:20,520
Does this work for you?
128
00:07:21,260 --> 00:07:21,930
Yeah.
129
00:07:21,930 --> 00:07:23,540
Yes, Boss!
130
00:07:23,540 --> 00:07:25,540
He sells himself well.
131
00:07:25,540 --> 00:07:27,880
Wamura, you're so reliably stupid.
132
00:07:28,340 --> 00:07:30,700
There are still things I can do, too.
133
00:07:30,700 --> 00:07:33,970
When he takes it this far,
it's pretty admirable.
134
00:07:36,540 --> 00:07:40,120
I think you already know
after watching it from the stands.
135
00:07:37,260 --> 00:07:44,270
Nabe Time
136
00:07:40,120 --> 00:07:44,270
Todoroki and Sanada are the two
we have to really be careful of.
137
00:07:44,860 --> 00:07:48,340
Sanada relieved in the third inning today,
138
00:07:48,340 --> 00:07:50,070
so I doubt he'll be starting tomorrow.
139
00:07:50,370 --> 00:07:52,650
It's probably going to be Mishima or Akiba,
140
00:07:53,180 --> 00:07:55,620
but Yakushi is known for
doing unexpected things.
141
00:07:56,250 --> 00:07:59,790
So it's very likely that
Raichi Todoroki will start.
142
00:08:00,240 --> 00:08:01,120
What?
143
00:08:01,960 --> 00:08:05,540
He pitched two innings in both
their second game and the quarterfinal.
144
00:08:06,740 --> 00:08:09,800
He's a power pitcher who pitches fastballs.
145
00:08:09,800 --> 00:08:12,980
I don't think it's that easy to be a pitcher!
146
00:08:12,980 --> 00:08:13,760
Yeah.
147
00:08:13,760 --> 00:08:15,180
Let me finish, Sawamura.
148
00:08:15,620 --> 00:08:19,460
He takes a big step and
pitches from a low point,
149
00:08:19,460 --> 00:08:22,280
so his trajectory might feel unfamiliar.
150
00:08:22,760 --> 00:08:24,910
We can all take a look at the video later.
151
00:08:26,230 --> 00:08:28,150
May I say something as a base coach?
152
00:08:28,150 --> 00:08:32,820
Third base coach:
Ryota Mimura
153
00:08:28,660 --> 00:08:32,820
Yakushi's defense looked significantly
better compared to the summer...
154
00:08:33,180 --> 00:08:33,860
Over here?
155
00:08:33,860 --> 00:08:34,450
Over there!
156
00:08:35,320 --> 00:08:37,950
...but their team synergy
wasn't exactly top notch.
157
00:08:38,510 --> 00:08:40,960
Depending on the situation,
I'll be sending runners to the next base,
158
00:08:40,960 --> 00:08:43,210
so please keep that in mind when running.
159
00:08:43,210 --> 00:08:48,960
First base coach:
Rei Kijima
160
00:08:43,620 --> 00:08:45,270
I want to comment on
their fielding positions.
161
00:08:45,540 --> 00:08:48,960
They may change their positions drastically,
depending on the batter,
162
00:08:49,300 --> 00:08:52,740
so please double check their positions
before your turn to bat.
163
00:08:52,740 --> 00:08:53,800
Is that all?
164
00:08:53,800 --> 00:08:54,470
Yes, sir.
165
00:08:55,000 --> 00:08:56,680
Then, captains and vice captains...
166
00:08:56,680 --> 00:08:58,280
You guys wanna make a closing statement?
167
00:08:58,280 --> 00:08:59,970
Y-Yes, sir.
168
00:09:01,200 --> 00:09:05,720
Um... After the creation
of the new team... Um...
169
00:09:05,720 --> 00:09:07,860
it's been a long, but seemingly short,
170
00:09:07,860 --> 00:09:09,610
yet not exactly fast, and... Um...
171
00:09:09,960 --> 00:09:11,000
You can do it.
172
00:09:11,000 --> 00:09:12,420
This is painful.
173
00:09:13,780 --> 00:09:16,850
Anyway, let's do our best tomorrow!
174
00:09:16,850 --> 00:09:18,580
Way to end the speech.
175
00:09:18,580 --> 00:09:20,280
You said "um" too much, Zono-san!
176
00:09:20,280 --> 00:09:21,240
Shut up!
177
00:09:21,780 --> 00:09:26,170
For a team that previously lost,
the word "revenge" means
178
00:09:26,170 --> 00:09:29,560
to defeat the opponent that
previously defeated them.
179
00:09:29,560 --> 00:09:31,500
Wow! You sound like an honor student!
180
00:09:32,020 --> 00:09:34,510
Kill anyone who gets in our way.
181
00:09:34,510 --> 00:09:39,510
Learn today Devote every moment
182
00:09:34,780 --> 00:09:37,580
Thank you for your honest words in the end.
183
00:09:37,580 --> 00:09:39,510
Come see me later, Sawamura.
184
00:09:40,010 --> 00:09:41,580
Now, Captain, please!
185
00:09:41,580 --> 00:09:42,920
Let's end it cleanly.
186
00:09:42,920 --> 00:09:44,770
You seem to be having fun.
187
00:09:47,130 --> 00:09:51,010
I don't know if I've been
doing a good job as a captain,
188
00:09:51,010 --> 00:09:55,030
but in my inauguration speech,
I said that results matter.
189
00:09:55,770 --> 00:09:59,630
Every game has been a trial,
but with every win,
190
00:09:59,630 --> 00:10:02,530
I felt that the team was getting stronger.
191
00:10:03,070 --> 00:10:06,790
I want to see what it's like
to play at nationals.
192
00:10:07,580 --> 00:10:09,040
The breadth,
193
00:10:09,600 --> 00:10:11,790
the sound, and the smell of the stadium.
194
00:10:12,370 --> 00:10:14,670
I want to go there and see for myself.
195
00:10:15,200 --> 00:10:16,920
I want to stand there.
196
00:10:19,610 --> 00:10:22,050
Let's win and go to the nationals!
197
00:10:22,050 --> 00:10:25,530
Yeah!
198
00:10:27,370 --> 00:10:29,480
What? Seriously?
199
00:10:29,480 --> 00:10:33,360
The circuit training in the morning
is enough to crush your heart.
200
00:10:33,360 --> 00:10:35,280
Yeah, it's bad.
201
00:10:35,280 --> 00:10:37,110
The winter camp's basically hell.
202
00:10:37,110 --> 00:10:39,440
The third day is the worst.
203
00:10:39,440 --> 00:10:40,740
Makes you think it'll never end.
204
00:10:40,740 --> 00:10:42,910
People stop talking, too.
205
00:10:43,210 --> 00:10:46,870
It wasn't bad as a first-year,
not knowing what was coming.
206
00:10:47,220 --> 00:10:49,930
You guys still have one more camp!
207
00:10:49,930 --> 00:10:52,000
I'm so jealous.
208
00:10:52,340 --> 00:10:53,540
Don't joke around, please!
209
00:10:53,540 --> 00:10:55,440
Wh-Why are you telling us before the final?
210
00:10:55,440 --> 00:10:56,410
Are you stupid?
211
00:10:56,410 --> 00:10:58,510
If you make nationals, you'll have
something to look forward to.
212
00:10:59,110 --> 00:11:02,010
What goes on at the winter camp?
213
00:11:02,010 --> 00:11:06,920
Well, the off-season menu might
change if the coach leaves.
214
00:11:09,180 --> 00:11:11,270
That actually doesn't...
215
00:11:10,770 --> 00:11:12,900
sound too bad...
216
00:11:11,270 --> 00:11:12,900
Don't even think that for a second!
217
00:11:13,240 --> 00:11:14,620
Did that make you want to lose?
218
00:11:14,620 --> 00:11:16,530
That's not funny, Ryo-san.
219
00:11:16,820 --> 00:11:18,830
You just need one more win!
220
00:11:18,830 --> 00:11:21,540
Give the coach a ticket to nationals,
221
00:11:21,540 --> 00:11:23,780
and tell him to his face to try and quit!
222
00:11:24,160 --> 00:11:26,200
Isashiki-senpai, that sounds super cool!
223
00:11:26,490 --> 00:11:28,740
Please let me do the honors!
224
00:11:28,740 --> 00:11:30,540
I'll smack it into his face!
225
00:11:30,540 --> 00:11:33,040
It was an expression, stupid.
You don't actually get a ticket!
226
00:11:33,620 --> 00:11:35,190
It doesn't matter if it's spring or summer.
227
00:11:35,190 --> 00:11:36,440
Win!
228
00:11:36,440 --> 00:11:38,750
You'd better win and go to nationals!
229
00:11:38,750 --> 00:11:39,550
Yes, sir!
230
00:11:39,550 --> 00:11:41,940
And I hope you all die in the winter camp!
231
00:11:41,940 --> 00:11:44,020
I thought you came to encourage us!
232
00:11:44,020 --> 00:11:45,680
Of course we did!
233
00:11:46,400 --> 00:11:48,040
That's his way of saying good luck.
234
00:11:48,040 --> 00:11:48,930
Yeah.
235
00:11:48,930 --> 00:11:51,940
So how are you and Haruichi doing?
236
00:11:52,800 --> 00:11:53,980
Are you meshing well?
237
00:11:53,980 --> 00:11:56,400
No, we still have a long way to go.
238
00:11:56,980 --> 00:12:00,940
I think I'm being way too nice
compared to you.
239
00:12:00,940 --> 00:12:02,580
Was I that harsh?
240
00:12:02,580 --> 00:12:04,160
Of course you were!
241
00:12:04,160 --> 00:12:07,730
Do you not remember
the first thing you told me?
242
00:12:07,730 --> 00:12:09,440
Why would I remember
something like that?
243
00:12:09,440 --> 00:12:10,410
Seriously?
244
00:12:10,860 --> 00:12:12,540
I'll never forget it.
245
00:12:14,170 --> 00:12:17,240
Kawakami, the inside slider
you pitched last game.
246
00:12:17,240 --> 00:12:18,840
Was that coordinated beforehand?
247
00:12:18,840 --> 00:12:21,420
No, Miyuki asked for it out of the blue.
248
00:12:21,420 --> 00:12:23,550
I chuckled on the mound, thanks to that.
249
00:12:23,950 --> 00:12:26,090
The batter was confused, too.
250
00:12:26,090 --> 00:12:28,200
You're starting tomorrow, right?
251
00:12:28,200 --> 00:12:29,060
Yes, sir!
252
00:12:29,060 --> 00:12:30,810
Make sure it's not shriveled up
from being nervous—
253
00:12:36,440 --> 00:12:38,030
Nice block.
254
00:12:38,030 --> 00:12:39,460
You've improved.
255
00:12:39,460 --> 00:12:41,080
I still have a ways to go.
256
00:12:41,080 --> 00:12:42,650
I'm excited for tomorrow.
257
00:12:42,650 --> 00:12:43,950
What are you doing?
258
00:12:44,260 --> 00:12:47,350
Hey, where's the hero in the shadows?
259
00:12:47,350 --> 00:12:48,830
Yeah, where is he?
260
00:12:49,150 --> 00:12:51,250
It was overshadowed
by Miyuki's heroic block,
261
00:12:51,250 --> 00:12:53,460
but Aso's throw back home was good.
262
00:12:53,460 --> 00:12:54,520
Oh?
263
00:12:54,520 --> 00:12:55,730
It was perfect.
264
00:12:55,730 --> 00:12:59,340
He throws super quick after he catches,
and it's not really his shoulder strength.
265
00:12:59,790 --> 00:13:01,980
He's been involved in runs
two games in a row,
266
00:13:01,980 --> 00:13:03,160
so he's on an upswing.
267
00:13:03,160 --> 00:13:04,840
It's great he's doing well.
268
00:13:04,840 --> 00:13:06,710
So where is he?
269
00:13:06,710 --> 00:13:08,220
He went to the restroom a bit ago.
270
00:13:08,220 --> 00:13:10,160
Uh... I wanna play games.
271
00:13:10,160 --> 00:13:12,850
Yeah! He leaves at the worst times.
272
00:13:13,520 --> 00:13:15,600
I think this should be enough for everyone.
273
00:13:15,600 --> 00:13:17,480
I don't know.
274
00:13:17,480 --> 00:13:20,860
We always think it's too much,
but they always go through it quickly.
275
00:13:20,860 --> 00:13:25,650
Everyone's been practicing
overtime since the third-years left.
276
00:13:26,380 --> 00:13:28,240
So I'm sure it'll be no different tonight.
277
00:13:31,300 --> 00:13:34,370
Two consecutive finals.
278
00:13:34,760 --> 00:13:36,880
It's impressive.
279
00:13:38,500 --> 00:13:40,530
How is your ankle feeling?
280
00:13:40,530 --> 00:13:41,880
F-Fine.
281
00:13:42,400 --> 00:13:45,460
You had an aura in the second half.
282
00:13:45,460 --> 00:13:47,680
I'm sure you looked reliable to the fielders.
283
00:13:49,760 --> 00:13:51,890
The ace number is starting to fit you.
284
00:13:55,240 --> 00:13:57,190
Oh? Since when?
285
00:13:57,550 --> 00:14:02,260
Furuya must've been really
good today if Tetsu approves.
286
00:14:02,260 --> 00:14:03,530
What about his early game?
287
00:14:03,530 --> 00:14:04,920
It was good today.
288
00:14:04,920 --> 00:14:06,900
His presence on the mound, too.
289
00:14:07,990 --> 00:14:09,280
Why are you sweating?
290
00:14:09,930 --> 00:14:13,120
I'm jealous you guys
already got into colleges.
291
00:14:13,120 --> 00:14:14,790
You can go watch every game.
292
00:14:15,480 --> 00:14:18,340
If you guys don't want
to study, go to nationals.
293
00:14:18,340 --> 00:14:20,830
It'll help you big time in going to college.
294
00:14:20,830 --> 00:14:23,300
Jun-san, that's not a joke.
295
00:14:23,650 --> 00:14:26,410
When you're on the field,
your age doesn't matter.
296
00:14:26,410 --> 00:14:27,330
Yes, sir!
297
00:14:29,690 --> 00:14:31,120
Good luck at the final!
298
00:14:31,120 --> 00:14:31,980
Thank you!
299
00:14:35,500 --> 00:14:36,870
Y-You're so round!
300
00:14:39,490 --> 00:14:42,010
Will you be ready for tomorrow?
301
00:14:44,440 --> 00:14:46,670
Oh, he means the team.
302
00:14:46,670 --> 00:14:47,740
I don't know.
303
00:14:48,250 --> 00:14:50,950
It's been a rough road this far.
304
00:14:51,160 --> 00:14:52,410
What are you doing?
305
00:14:52,410 --> 00:14:56,220
But does being the captain mean
I can't say what I want?
306
00:14:56,220 --> 00:14:59,350
If you truly don't want to be on the team,
307
00:14:59,350 --> 00:15:02,180
and you want to focus on studying,
I won't stop you.
308
00:15:02,180 --> 00:15:06,240
If you can't play every
game as one team,
309
00:15:06,240 --> 00:15:07,630
how do you think you'll get to nationals?
310
00:15:07,800 --> 00:15:17,640
October 24 (Sun), 12:00
Jingu Stadium
311
00:15:08,490 --> 00:15:10,580
You know how they say...
312
00:15:10,580 --> 00:15:14,710
The fastest way to bring
a team together is to win.
313
00:15:14,710 --> 00:15:17,640
If we'd made a wrong turn somewhere,
it could've destroyed our team.
314
00:15:18,300 --> 00:15:19,430
Even so,
315
00:15:20,060 --> 00:15:21,940
we want revenge for summer.
316
00:15:21,940 --> 00:15:25,400
We all came together easily
under one objective.
317
00:15:31,760 --> 00:15:33,320
We'll win.
318
00:15:38,500 --> 00:15:41,790
You have a game tomorrow!
Don't overdo it!
319
00:15:41,790 --> 00:15:44,910
We know, but it's been our daily routine.
320
00:15:44,910 --> 00:15:46,620
We can't stop now.
321
00:15:46,620 --> 00:15:47,720
Wow!
322
00:15:47,720 --> 00:15:49,920
You sound like a good player.
323
00:15:50,420 --> 00:15:51,980
Raichi!
324
00:15:51,980 --> 00:15:53,470
You have two hundred more to go.
325
00:15:54,250 --> 00:15:56,180
You struck out in an important situation.
326
00:15:57,200 --> 00:15:59,560
He got completely shut down.
327
00:16:00,320 --> 00:16:05,670
It's better to get him tired than
to have it on his mind tomorrow.
328
00:16:06,160 --> 00:16:08,320
See? They're practicing.
329
00:16:08,700 --> 00:16:09,940
Hey, Coach!
330
00:16:16,050 --> 00:16:18,050
I told you to focus on studying.
331
00:16:18,050 --> 00:16:19,700
What? You did?
332
00:16:19,700 --> 00:16:21,200
Yeah, multiple times!
333
00:16:21,640 --> 00:16:24,230
If you don't study, you'll end up like me.
334
00:16:24,230 --> 00:16:24,830
Crap.
335
00:16:25,210 --> 00:16:26,830
What do you mean by "crap"?
336
00:16:26,830 --> 00:16:28,460
Where do you wanna go, anyway?
337
00:16:28,800 --> 00:16:30,840
You haven't been studying,
so don't aim too high.
338
00:16:31,460 --> 00:16:33,260
But be sure to come watch tomorrow.
339
00:16:33,570 --> 00:16:36,830
I'll show you the moment we make nationals.
340
00:16:36,830 --> 00:16:39,230
You're so confident.
341
00:16:39,230 --> 00:16:41,890
Well, I'm not the one playing.
342
00:16:41,890 --> 00:16:43,740
Don't let me down, boys.
343
00:16:43,740 --> 00:16:45,580
Take me to nationals.
344
00:16:46,260 --> 00:16:46,600
He's still saying it.
345
00:16:47,000 --> 00:16:49,620
Everyone, say your goal for tomorrow.
346
00:16:49,620 --> 00:16:52,280
Tell it to the third-years
for bringing some snacks.
347
00:16:52,280 --> 00:16:53,490
Yes, sir!
348
00:16:53,490 --> 00:17:02,500
Six-hole, Right fielder:
Ryo Hirahata (Second-year)
349
00:16:54,010 --> 00:16:58,860
I was appointed as the captain,
but our team revolves around Sanada.
350
00:16:58,860 --> 00:17:02,500
I believe my job as the captain
is to help Sanada get going.
351
00:17:03,160 --> 00:17:06,310
I want to score early tomorrow
to be useful to the team!
352
00:17:06,310 --> 00:17:08,130
Said like a true captain.
353
00:17:08,510 --> 00:17:10,220
Let me tell you!
354
00:17:10,220 --> 00:17:13,340
He's a weirdo who always
makes his own goals
355
00:17:13,340 --> 00:17:17,060
and diligently swings his bat every day.
356
00:17:17,060 --> 00:17:18,010
Am I weird?
357
00:17:18,400 --> 00:17:20,770
Has anyone seen his notebook?
358
00:17:20,770 --> 00:17:23,800
He has his whole life
planned out until he's fifty!
359
00:17:23,800 --> 00:17:24,890
You saw my notebook?
360
00:17:25,240 --> 00:17:28,850
It didn't say he was gonna be
a captain on his plan,
361
00:17:28,850 --> 00:17:31,410
so I wanted to see what'd happen.
362
00:17:31,410 --> 00:17:33,940
I destroyed your plan, didn't I?
363
00:17:33,940 --> 00:17:35,820
Th-That was your reasoning?
364
00:17:36,280 --> 00:17:38,080
But you're doing well.
365
00:17:38,080 --> 00:17:41,030
Well, you sometimes fail big time.
366
00:17:41,030 --> 00:17:44,290
Former Captain
367
00:17:41,620 --> 00:17:44,290
I know how you feel.
It was like that for me, too.
368
00:17:44,290 --> 00:17:50,920
Two-hole, Second baseman:
Atsushi Masuda (First-year)
369
00:17:44,700 --> 00:17:47,510
I think my job is to connect to the next player.
370
00:17:47,510 --> 00:17:50,920
I want to support
my team from the shadows.
371
00:17:51,340 --> 00:17:54,190
Hey, don't try to play in the shadow.
372
00:17:54,190 --> 00:17:56,420
You can try to hit home runs, too.
373
00:17:56,420 --> 00:18:00,000
But if I tried hitting home runs
and struck out every time,
374
00:18:00,000 --> 00:18:02,050
you wouldn't use me.
375
00:18:02,050 --> 00:18:02,730
Right.
376
00:18:02,730 --> 00:18:05,350
So I'll stick to doing what I can.
377
00:18:06,120 --> 00:18:07,230
I'm sorry.
378
00:18:07,230 --> 00:18:09,690
Kids these days are so independent.
379
00:18:09,940 --> 00:18:15,300
Eight-hole, Shortstop:
Yu Yonehara (Second-year)
380
00:18:10,180 --> 00:18:12,890
I won't be greedy about hitting many times.
381
00:18:12,890 --> 00:18:15,580
I want to hit one in an important situation.
382
00:18:15,490 --> 00:18:19,820
Seven-hole, Center field:
Hideo Abe (Second-year)
383
00:18:15,580 --> 00:18:18,660
Surprisingly, he said my goal word-for-word.
384
00:18:18,660 --> 00:18:19,820
Think for yourself!
385
00:18:19,820 --> 00:18:25,450
Nine-hole, Left field:
Makoto Moriyama (First-year)
386
00:18:20,240 --> 00:18:22,380
I haven't made any errors this tournament,
387
00:18:22,380 --> 00:18:25,450
so I want to play error-free
tomorrow, as well.
388
00:18:25,450 --> 00:18:26,440
Please, no!
389
00:18:26,440 --> 00:18:29,530
You'll be less nervous
if you make an error ASAP.
390
00:18:29,530 --> 00:18:30,960
I'll play perfectly!
391
00:18:30,960 --> 00:18:39,720
One-hole, Catcher:
Kazuma Akiba (First-year)
392
00:18:31,550 --> 00:18:36,510
I've been enjoying the difficult
tasks the coach gives me,
393
00:18:36,510 --> 00:18:39,720
I won't be surprised if he asks me
to start as a pitcher tomorrow.
394
00:18:40,040 --> 00:18:42,720
I want to do the tasks I'm given perfectly.
395
00:18:42,720 --> 00:18:44,820
You're so reliable!
396
00:18:44,820 --> 00:18:47,600
I'm gonna cry as a coach hearing that.
397
00:18:47,600 --> 00:18:49,290
As the ace and cleanup,
398
00:18:47,600 --> 00:18:54,610
Three-hole, First baseman:
Yuta Mishima (First-year)
399
00:18:49,290 --> 00:18:53,160
the title "dual-wielder" suits me well.
400
00:18:53,160 --> 00:18:54,610
Coach, give me the green light!
401
00:18:55,040 --> 00:18:56,360
I'm tired of hearing that.
402
00:18:56,360 --> 00:19:05,990
Five-hole, Pitcher:
Shunpei Sanada (Second-year)
403
00:18:56,660 --> 00:19:00,290
I don't really have anything to say,
404
00:19:00,290 --> 00:19:02,880
but I have a feeling we'll win tomorrow.
405
00:19:02,880 --> 00:19:04,060
You have a feeling?
406
00:19:04,060 --> 00:19:05,990
Yeah. Just a feeling, though.
407
00:19:06,350 --> 00:19:08,270
He has good intuition.
408
00:19:08,270 --> 00:19:10,300
I think we've got this game won, boys!
409
00:19:10,300 --> 00:19:12,250
Please don't do that to me.
410
00:19:12,720 --> 00:19:14,650
Hey, Raichi! Stop eating already.
411
00:19:14,650 --> 00:19:16,000
Say something!
412
00:19:19,090 --> 00:19:22,720
Four-hole, third baseman:
Raichi Todoroki (First-year)
413
00:19:34,480 --> 00:19:36,870
Say something already, Raichi!
414
00:19:36,870 --> 00:19:38,380
You're bright red!
415
00:19:38,380 --> 00:19:39,890
You're so shy!
416
00:19:39,890 --> 00:19:41,490
You're a different person on the field!
417
00:19:41,910 --> 00:19:44,990
He's unbeliveably slow outside of baseball.
418
00:19:44,990 --> 00:19:47,180
Get it together, Raichi!
419
00:19:47,180 --> 00:19:50,500
It's your fault that the playboys
in class make fun of us!
420
00:19:51,470 --> 00:19:52,400
I'll smack them!
421
00:19:52,400 --> 00:19:53,640
There's his baseball mode!
422
00:19:53,640 --> 00:19:54,880
There's no in-between.
423
00:19:55,230 --> 00:19:57,850
You can't be good at everything.
424
00:19:57,850 --> 00:19:59,630
It's basically impossible for him!
425
00:20:01,250 --> 00:20:02,130
I want...
426
00:20:03,380 --> 00:20:06,510
I want to play against
many different pitchers,
427
00:20:07,320 --> 00:20:11,600
so I want to go.
428
00:20:13,230 --> 00:20:14,650
I want to go...
429
00:20:15,380 --> 00:20:18,530
...to nationals with everyone here.
430
00:20:24,750 --> 00:20:26,810
We'll be waiting.
431
00:20:26,810 --> 00:20:30,270
Waiting for the day
everyone knows your name.
432
00:20:31,650 --> 00:20:32,960
Hit tomorrow!
433
00:20:32,960 --> 00:20:34,000
Raichi!
434
00:20:40,040 --> 00:20:42,730
It's basically my duty.
435
00:20:43,400 --> 00:20:48,610
I can't let an amazing batter
like him disappear.
436
00:20:51,930 --> 00:20:53,140
You know...
437
00:20:54,320 --> 00:20:57,500
The word "effort" has never
really stuck with me.
438
00:20:57,500 --> 00:21:02,480
People make it sound like
it's about overcoming boring hardships.
439
00:21:02,480 --> 00:21:03,700
But it's not about that.
440
00:21:04,730 --> 00:21:06,860
When you're addicted to something,
441
00:21:07,640 --> 00:21:10,820
you put in the work,
regardless of your peers.
442
00:21:11,580 --> 00:21:14,120
It's luck or a fluke?
443
00:21:14,120 --> 00:21:16,210
Who cares if someone says that?
444
00:21:16,660 --> 00:21:18,840
We're the ones on the field!
445
00:21:18,840 --> 00:21:20,710
We're the ones addicted to baseball!
446
00:21:21,220 --> 00:21:23,070
It wasn't anyone else.
447
00:21:23,070 --> 00:21:25,720
We got here with our own legs.
448
00:21:26,460 --> 00:21:28,740
Win and take me to nationals!
449
00:21:28,740 --> 00:21:30,100
Yes, sir!
450
00:21:30,830 --> 00:21:32,350
That's how it ends?
451
00:21:33,060 --> 00:21:34,140
Beautiful speech.
452
00:21:34,140 --> 00:21:35,100
Shut up!
453
00:21:37,130 --> 00:21:38,230
I don't want to let...
454
00:21:39,570 --> 00:21:41,110
...my team down.
455
00:21:48,110 --> 00:21:49,320
I want to meet...
456
00:21:50,550 --> 00:21:52,220
...my own expectations.
457
00:21:55,220 --> 00:21:56,420
I want to...
458
00:23:30,840 --> 00:23:33,090
I don't consider Furuya
as a potential player.
459
00:23:33,090 --> 00:23:36,140
It's easy if Kataoka-san's saying that much.
460
00:23:36,140 --> 00:23:38,850
But with Sawamura's
track record against Yakushi,
461
00:23:38,850 --> 00:23:42,000
we can't trust him
with an important situation.
462
00:23:42,000 --> 00:23:43,990
Which one of my pitches can strike him out?
463
00:23:43,990 --> 00:23:48,320
If he can pitch this into
Todoroki's chest, then...
464
00:23:48,700 --> 00:23:51,970
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
Play Ball.
465
00:23:50,070 --> 00:23:54,870
Play Ball
466
00:23:51,970 --> 00:23:53,960
Let's win the national title!
467
00:23:54,890 --> 00:23:59,780
Please Continue Watching This Year!
33738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.