Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
Meiji Jingu Baseball Stadium
2
00:00:00,650 --> 00:00:04,500
Yakushi High School has
announced a swap in positions.
3
00:00:02,940 --> 00:00:04,940
Yakushi
Ichidai
4
00:00:05,660 --> 00:00:07,310
Didn't they just do that?
5
00:00:07,740 --> 00:00:09,630
Their coach is making quick calls.
6
00:00:11,060 --> 00:00:12,890
Am I already done?
7
00:00:12,890 --> 00:00:15,600
I've only gotten two outs!
8
00:00:15,600 --> 00:00:17,700
Don't cry about it. You're a big boy.
9
00:00:18,260 --> 00:00:22,080
Replacing Mishima-kun as pitcher
10
00:00:22,080 --> 00:00:23,210
is Sanada-kun.
11
00:00:26,230 --> 00:00:28,820
Sanada. You're going in this inning.
12
00:00:29,920 --> 00:00:33,160
We can't let their pitcher
get rolling even more.
13
00:00:35,000 --> 00:00:38,420
It's rare for the coach to be so cautious.
14
00:02:10,020 --> 00:02:13,860
Priorities
15
00:02:18,950 --> 00:02:19,780
Shortstop!
16
00:02:23,530 --> 00:02:25,790
What a rough pitcher.
17
00:02:25,790 --> 00:02:27,790
Yakushi
Ichidai
18
00:02:26,680 --> 00:02:31,130
Yakushi sent their ace onto
the mound in the bottom of the third,
19
00:02:31,130 --> 00:02:35,340
and the game has calmed down,
compared to the first two innings.
20
00:02:36,880 --> 00:02:41,880
Seeing how Amahisa pitched after
giving up a home run to Todoroki,
21
00:02:41,880 --> 00:02:44,760
their coach knew they couldn't
let them score any more runs.
22
00:02:45,120 --> 00:02:48,900
Todoroki-kun got a hit
on his second at-bat, too.
23
00:02:52,520 --> 00:02:56,230
How will Amahisa-kun pitch
against him this time around?
24
00:02:56,650 --> 00:03:00,020
If it were me, I'd walk him every time.
25
00:03:01,180 --> 00:03:04,840
He's a monster slugger with
seven home runs this tournament.
26
00:03:04,840 --> 00:03:09,000
To be honest, Yakushi's nothing
special if Todoroki can't hit.
27
00:03:11,260 --> 00:03:16,110
In our last game, if Seiko had avoided
pitching to Miyuki until the end,
28
00:03:16,110 --> 00:03:20,170
they might have been
the ones advancing to the final.
29
00:03:22,440 --> 00:03:25,000
Were you there the entire time?
30
00:03:25,000 --> 00:03:27,230
I was hoping someone would notice me,
31
00:03:27,230 --> 00:03:29,750
but I couldn't help giving my input.
32
00:03:31,160 --> 00:03:32,800
Would you like to sit?
33
00:03:32,800 --> 00:03:34,520
I'm bitter, so no, thank you.
34
00:03:39,040 --> 00:03:43,080
Did they redefine what PR mascots are?
35
00:03:43,080 --> 00:03:45,660
New ones keep popping up,
looking for attention.
36
00:03:46,430 --> 00:03:50,910
You can't just make them, one after another.
37
00:03:50,910 --> 00:03:52,520
The batter can't react
to the low and away!
38
00:03:52,520 --> 00:03:54,230
That's the third strike!
39
00:03:55,020 --> 00:03:58,890
This pitcher isn't letting the strong
batters at Yakushi do anything!
40
00:03:59,240 --> 00:04:02,170
Two strikeouts in a row so far,
41
00:04:02,880 --> 00:04:08,180
and next up is Todoroki, the only
Yakushi batter who's scored today!
42
00:04:08,550 --> 00:04:12,080
He reacted really well to a forkball
last time and hit a double.
43
00:04:12,080 --> 00:04:15,440
He hasn't swung at Amahisa's slider yet.
44
00:04:23,860 --> 00:04:25,110
If it were me,
45
00:04:25,660 --> 00:04:27,780
how would I pitch against him?
46
00:04:29,700 --> 00:04:31,290
First pitch, a low and away!
47
00:04:33,710 --> 00:04:38,040
Even without any runners,
would you still walk him?
48
00:04:38,040 --> 00:04:39,300
Of course.
49
00:04:39,700 --> 00:04:41,960
He could hit a home run.
50
00:04:43,220 --> 00:04:44,240
Which one?
51
00:04:44,550 --> 00:04:45,550
Is this the pitch
52
00:04:46,180 --> 00:04:47,450
you're waiting for?
53
00:04:53,470 --> 00:04:55,100
A high slider?
54
00:04:55,460 --> 00:04:58,110
It goes into the zone from there?
55
00:04:59,440 --> 00:05:01,360
He reacted to that?
56
00:05:01,840 --> 00:05:03,740
Then what about a low one?
57
00:05:03,740 --> 00:05:05,360
Can you hit it?
58
00:05:07,490 --> 00:05:08,990
It's going toward the shortstop!
59
00:05:09,460 --> 00:05:11,580
The hit was slow,
so this could be close!
60
00:05:13,250 --> 00:05:14,400
Safe!
61
00:05:16,960 --> 00:05:18,870
He gets on base with an infield hit!
62
00:05:18,870 --> 00:05:21,130
He's three for three today!
63
00:05:21,860 --> 00:05:25,410
Damn. He hit that, too.
64
00:05:28,410 --> 00:05:31,600
Even Raichi could barely hit his slider.
65
00:05:31,600 --> 00:05:34,140
So I can't hit it.
66
00:05:35,980 --> 00:05:37,060
In that case...
67
00:05:38,920 --> 00:05:40,860
I'm going for his fastball!
68
00:05:40,860 --> 00:05:41,610
Shoot!
69
00:05:43,540 --> 00:05:44,050
Yeah!
70
00:05:44,050 --> 00:05:45,110
Sanada-san!
71
00:05:45,820 --> 00:05:48,110
If you only look at Raichi,
you're gonna get hurt.
72
00:05:50,790 --> 00:05:51,240
Hey!
73
00:05:52,420 --> 00:05:53,670
Stop! Stupid!
74
00:05:53,670 --> 00:05:54,620
He's going too far.
75
00:05:59,120 --> 00:06:00,520
Out!
76
00:06:02,540 --> 00:06:05,130
He dived for the plate,
but he didn't quite make it.
77
00:06:05,130 --> 00:06:08,630
Yakushi couldn't score yet again.
78
00:06:09,280 --> 00:06:10,360
Good!
79
00:06:11,140 --> 00:06:13,350
You got too greedy!
80
00:06:13,350 --> 00:06:14,700
Know your limits!
81
00:06:14,700 --> 00:06:16,230
What a waste.
82
00:06:17,350 --> 00:06:18,770
Don't underestimate them.
83
00:06:19,180 --> 00:06:20,720
Next time.
84
00:06:20,720 --> 00:06:23,300
I'll get you next time, for sure.
85
00:06:25,080 --> 00:06:26,780
Don't try to laugh it off!
86
00:06:26,780 --> 00:06:29,150
Yakush
Ichidai
87
00:06:27,280 --> 00:06:30,570
The game's still 1-2
as we move closer to the end.
88
00:06:30,570 --> 00:06:35,370
Which team will come out victorious
and advance to the final?
89
00:06:41,590 --> 00:06:44,130
The second and third batters
consecutively hit,
90
00:06:44,130 --> 00:06:45,690
and it's now one out
with runners on first and second.
91
00:06:45,690 --> 00:06:49,630
Ichidai's batters are going
after Yakushi's ace, Sanada!
92
00:06:49,990 --> 00:06:52,140
Their cleanup, Hoshida, is up at bat!
93
00:06:52,140 --> 00:06:55,170
Will Ichidai get a run here?
94
00:06:55,170 --> 00:06:56,640
My goodness.
95
00:06:56,640 --> 00:06:59,390
Hoshi-san, let's go!
96
00:06:59,820 --> 00:07:02,310
He swings the bat like crazy every day.
97
00:07:02,310 --> 00:07:05,400
I bet it's a part of him now.
98
00:07:08,420 --> 00:07:09,860
Hey, Kosei.
99
00:07:09,860 --> 00:07:11,910
Why aren't you coming to practice?
100
00:07:12,380 --> 00:07:14,320
The summer's right around the corner.
101
00:07:14,320 --> 00:07:15,740
What are you thinking?
102
00:07:18,800 --> 00:07:20,740
I don't really know, either.
103
00:07:20,740 --> 00:07:23,790
But I can't get fired up.
104
00:07:24,170 --> 00:07:26,310
It's not for me, right now.
105
00:07:28,270 --> 00:07:30,920
I can't be like you guys.
106
00:07:30,920 --> 00:07:32,440
See ya.
107
00:07:32,440 --> 00:07:36,680
After the spring tournament,
he said that he was leaving the team,
108
00:07:36,680 --> 00:07:38,630
and I couldn't understand why.
109
00:07:39,000 --> 00:07:42,650
A lot of people on the team
may still have something against Kosei.
110
00:07:44,070 --> 00:07:49,160
Everyone knows how hard he's worked
since coming back to the team,
111
00:07:49,160 --> 00:07:51,260
and everyone knows he's a genius.
112
00:07:51,260 --> 00:07:54,820
There's no one else on the team
to wear the ace number.
113
00:07:55,910 --> 00:07:57,080
However,
114
00:07:58,240 --> 00:08:01,210
we also have the pride that
comes from training every single day.
115
00:08:02,350 --> 00:08:03,500
Foul!
116
00:08:03,500 --> 00:08:04,370
Whoa!
117
00:08:04,370 --> 00:08:05,460
That was a good swing!
118
00:08:05,960 --> 00:08:08,100
No matter how well the pitcher does,
119
00:08:08,100 --> 00:08:12,010
if the batters don't score, you can't win.
120
00:08:12,410 --> 00:08:13,810
Kosei.
121
00:08:13,810 --> 00:08:17,010
We'll turn you into a true ace.
122
00:08:17,360 --> 00:08:21,020
Hoshida boy, you have
a good expression.
123
00:08:21,360 --> 00:08:24,350
Ichidai's batters have adapted
the second time around.
124
00:08:24,350 --> 00:08:27,650
A cutter to the inside and a shootball.
125
00:08:27,990 --> 00:08:31,080
He pitches confidently,
but there's little variation.
126
00:08:31,080 --> 00:08:33,650
I would teach him something with a drop.
127
00:08:34,570 --> 00:08:38,060
They swing faster than all the other teams.
128
00:08:38,060 --> 00:08:40,410
They're a scary team.
129
00:08:42,410 --> 00:08:44,300
That doesn't mean...
130
00:08:44,300 --> 00:08:46,920
...I can just give up.
131
00:08:47,440 --> 00:08:50,180
I'm standing here with
this number on my back,
132
00:08:50,180 --> 00:08:51,670
so I can't give up any runs.
133
00:08:52,060 --> 00:08:54,170
He pitches mainly fastballs.
134
00:08:54,880 --> 00:08:56,980
I'll swing big wherever he throws!
135
00:08:58,720 --> 00:08:59,600
Outside!
136
00:09:06,100 --> 00:09:07,730
It dropped?
137
00:09:11,360 --> 00:09:12,800
A double play!
138
00:09:12,800 --> 00:09:14,360
That's three outs!
139
00:09:14,620 --> 00:09:16,010
That was close.
140
00:09:16,010 --> 00:09:19,120
Ichidai made a great
attempt against Sanada,
141
00:09:19,120 --> 00:09:20,650
but fell just a bit short!
142
00:09:21,860 --> 00:09:23,750
Did that pitch drop?
143
00:09:24,390 --> 00:09:25,760
Was it a two-seamer?
144
00:09:25,760 --> 00:09:29,810
Yes, but the break itself
was closer to a sinker.
145
00:09:30,780 --> 00:09:35,240
Unlike the four-seamer where
you grip firmly on the seams,
146
00:09:35,240 --> 00:09:38,120
you grip parallel to the seams
in a two-seamer.
147
00:09:38,420 --> 00:09:39,960
You get less grip and less spin,
148
00:09:39,750 --> 00:09:45,020
Four-seamer
149
00:09:39,750 --> 00:09:45,020
Two-seamer
150
00:09:39,960 --> 00:09:44,290
so it drops a little more
than the four-seamer.
151
00:09:45,020 --> 00:09:48,520
That dropped, despite the speed.
152
00:09:48,520 --> 00:09:52,680
In addition to the cutter and the shootball,
he's pitching a two-seamer.
153
00:09:52,680 --> 00:09:55,030
His breaks are all based on fastballs.
154
00:09:55,030 --> 00:09:57,630
He's your role model
as a moving fastball pitcher.
155
00:09:58,340 --> 00:09:59,900
A two-seamer.
156
00:10:00,780 --> 00:10:03,350
He still had an ace up his sleeve.
157
00:10:03,350 --> 00:10:05,570
That drop was insane.
158
00:10:05,570 --> 00:10:07,190
No need to worry, guys.
159
00:10:07,790 --> 00:10:11,420
You guys have the batting god on your side.
160
00:10:12,790 --> 00:10:14,550
Kosei.
161
00:10:17,600 --> 00:10:19,130
To be honest,
162
00:10:20,180 --> 00:10:23,060
I only need a one-run lead.
163
00:10:29,260 --> 00:10:31,860
I left the team for a long time,
164
00:10:31,860 --> 00:10:34,570
but my team let me come back.
165
00:10:35,490 --> 00:10:37,940
I can only repay them through pitching.
166
00:10:40,610 --> 00:10:41,950
And he retired the side.
167
00:10:41,950 --> 00:10:47,450
Yakushi
Ichidai
168
00:10:42,350 --> 00:10:47,450
Amahisa's sharp sliders keep
the Yakushi batters off base.
169
00:10:47,740 --> 00:10:51,680
I'll take you guys to nationals.
170
00:10:52,600 --> 00:10:55,170
So I hope you'll truly accept me
171
00:10:55,170 --> 00:10:56,490
as your teammate.
172
00:10:57,210 --> 00:10:58,770
Nice pitch, Kosei!
173
00:10:58,770 --> 00:10:59,940
Nice pitch!
174
00:10:59,940 --> 00:11:01,470
Good pace!
175
00:11:02,830 --> 00:11:04,500
Nice work, Kosei!
176
00:11:05,780 --> 00:11:09,050
I was hoping he'd start
running out of stamina,
177
00:11:09,050 --> 00:11:11,230
but it's already the seventh inning.
178
00:11:11,960 --> 00:11:13,220
This is bad.
179
00:11:14,700 --> 00:11:18,150
You guys have been winning
every game since summer!
180
00:11:18,150 --> 00:11:20,490
I believe in you guys!
181
00:11:22,820 --> 00:11:24,530
Do something.
182
00:11:25,490 --> 00:11:29,580
Both aces have pitched well,
and the game's coming down to one run.
183
00:11:29,580 --> 00:11:34,750
The next time Todoroki-kun goes up to bat
will be the climax of the game.
184
00:11:35,100 --> 00:11:37,100
It's simple.
185
00:11:37,100 --> 00:11:39,210
If Ichidai avoids taking on Todoroki,
186
00:11:39,580 --> 00:11:41,510
they will win.
187
00:11:42,780 --> 00:11:46,240
Do you think their confident-looking
pitcher will do that?
188
00:11:46,240 --> 00:11:49,750
It's up to the coach to convince him.
189
00:11:49,750 --> 00:11:52,770
There's no reason to take the risk.
190
00:11:53,430 --> 00:11:57,710
The pride of the ace or a win for the team.
191
00:11:58,740 --> 00:12:01,360
Which one would you prioritize,
192
00:12:02,060 --> 00:12:03,920
Coach Kataoka?
193
00:12:12,620 --> 00:12:13,370
Yone!
194
00:12:15,500 --> 00:12:16,580
Out!
195
00:12:16,580 --> 00:12:18,210
That's three outs!
196
00:12:18,210 --> 00:12:20,120
Ichidai couldn't make
the best of their chance,
197
00:12:20,120 --> 00:12:21,760
and two runners on bases go to waste!
198
00:12:25,260 --> 00:12:27,640
Yakushi is fielding well.
199
00:12:27,640 --> 00:12:30,390
They've improved a lot since the summer.
200
00:12:30,740 --> 00:12:32,200
Really?
201
00:12:32,200 --> 00:12:35,460
It looks like they're making
high-risk, high-return plays.
202
00:12:36,820 --> 00:12:40,780
Ichidai definitely has the better teamwork.
203
00:12:41,220 --> 00:12:42,780
Nice play, Yone!
204
00:12:43,140 --> 00:12:44,650
It would've been bad if that had gone through!
205
00:12:44,650 --> 00:12:45,780
Nice catch!
206
00:12:46,200 --> 00:12:47,740
They came to cheer.
207
00:12:48,080 --> 00:12:50,320
Raichi, let's get one more!
208
00:12:50,320 --> 00:12:53,430
What? They're here again?
209
00:12:53,430 --> 00:12:55,750
I told them to stay home and study.
210
00:12:56,100 --> 00:12:58,530
They made a rotating schedule
during the summer break
211
00:12:58,530 --> 00:13:01,790
to come help us practice, too.
212
00:13:01,790 --> 00:13:05,550
It's thanks to them
that our fielding got better.
213
00:13:05,880 --> 00:13:07,090
Miss-shima!
214
00:13:07,090 --> 00:13:08,010
Raichi!
215
00:13:08,360 --> 00:13:11,920
I told them to prioritize their own lives.
216
00:13:11,920 --> 00:13:14,950
Man, they're all so stupid.
217
00:13:18,680 --> 00:13:21,350
Wait. Are you crying?
218
00:13:21,350 --> 00:13:23,030
What, grown-ups can't cry?
219
00:13:24,820 --> 00:13:26,910
Why are you guys playing baseball?
220
00:13:27,650 --> 00:13:29,740
You want to go to nationals?
221
00:13:30,800 --> 00:13:32,510
Nationals?
222
00:13:32,510 --> 00:13:34,200
Us?
223
00:13:34,200 --> 00:13:35,370
Yeah.
224
00:13:35,370 --> 00:13:36,720
What?
225
00:13:36,720 --> 00:13:39,870
You were all just casually
playing baseball after school?
226
00:13:39,870 --> 00:13:41,750
If you're gonna play, play with a goal.
227
00:13:42,420 --> 00:13:45,320
Then you'll grow to love baseball even more,
228
00:13:45,320 --> 00:13:47,760
and you'll experience a lot of excitement.
229
00:13:48,150 --> 00:13:52,230
So your goal from now
is to take me to nationals!
230
00:13:52,230 --> 00:13:53,220
What?
231
00:13:53,750 --> 00:13:56,860
You guys are the ones playing ball.
232
00:13:56,860 --> 00:13:58,570
So it's all up to you.
233
00:13:58,570 --> 00:13:59,600
Seriously.
234
00:14:00,320 --> 00:14:03,950
I thought he was just a loud, old man,
235
00:14:05,010 --> 00:14:08,700
but he always sounded
mysteriously convincing.
236
00:14:08,700 --> 00:14:13,490
I could trust him more than
the adults who gave textbook responses.
237
00:14:14,510 --> 00:14:15,780
Should be good now.
238
00:14:17,750 --> 00:14:20,780
I'll just look like I went on a 20-km run.
239
00:14:20,780 --> 00:14:22,500
I know how you feel.
240
00:14:24,220 --> 00:14:27,380
I used to skip practice
by saying I went on a run.
241
00:14:28,040 --> 00:14:32,220
Practice is just the same
boring thing over and over.
242
00:14:32,900 --> 00:14:35,280
You gotta take breaks now and then.
243
00:14:36,750 --> 00:14:38,140
Y-Yeah.
244
00:14:39,300 --> 00:14:40,710
But...
245
00:14:40,710 --> 00:14:44,780
The same boring thing
you do over and over every day
246
00:14:44,780 --> 00:14:49,030
will surprisingly give you
strength when it really matters.
247
00:14:51,040 --> 00:14:53,760
I hate how it works, to be honest.
248
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
I want to live an easier life, too,
249
00:14:56,440 --> 00:14:58,820
but life just doesn't work that way.
250
00:15:00,160 --> 00:15:02,970
Why are you playing like tools out there?
251
00:15:02,970 --> 00:15:04,890
Use your heads more!
252
00:15:04,890 --> 00:15:07,170
And if you still don't know,
then come ask me!
253
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
Shut up!
254
00:15:10,750 --> 00:15:12,370
Don't ask me for every little thing!
255
00:15:12,370 --> 00:15:13,740
But you said to ask you.
256
00:15:13,740 --> 00:15:15,260
I'm not Wikipedia!
257
00:15:16,730 --> 00:15:20,870
I was even more surprised
when Raichi joined the team.
258
00:15:20,870 --> 00:15:24,020
I didn't know people like him really existed.
259
00:15:27,190 --> 00:15:28,320
Just one banana.
260
00:15:28,830 --> 00:15:30,770
All jokes aside,
261
00:15:30,770 --> 00:15:34,820
I think this family changed our lives.
262
00:15:35,200 --> 00:15:38,620
"Good game" and "well played"
263
00:15:38,620 --> 00:15:41,150
go hand in hand with a win.
264
00:15:41,830 --> 00:15:45,890
I mean, we can't be satisfied
with average results anymore.
265
00:15:47,450 --> 00:15:50,590
He'll reach 100 pitches soon.
266
00:15:50,590 --> 00:15:54,590
It'll be best if we can end
the inning before Todoroki's at-bat.
267
00:15:57,600 --> 00:15:59,600
We have the final if we win this game,
268
00:16:00,370 --> 00:16:03,290
so maybe I shouldn't feel this way...
269
00:16:07,380 --> 00:16:11,610
I really want to play longer in this game.
270
00:16:12,820 --> 00:16:15,130
His speed hasn't dropped in the eighth inning.
271
00:16:15,130 --> 00:16:19,110
It's so frustrating because it means
he's not really going all out all the time.
272
00:16:22,430 --> 00:16:27,020
Yakushi needs to get a runner on base
before Todoroki-kun's at bat.
273
00:16:27,020 --> 00:16:31,560
Well, if the bases are loaded,
they'll have no choice but to fight.
274
00:16:32,130 --> 00:16:35,750
It's obvious that teams
will be cautious of Raichi.
275
00:16:35,750 --> 00:16:39,310
That's why we need to pressure them
276
00:16:39,310 --> 00:16:42,140
by getting on base before Raichi.
277
00:16:43,040 --> 00:16:44,140
Yeah.
278
00:16:44,550 --> 00:16:49,080
In other words, you guys are
the real key players of the team.
279
00:16:50,140 --> 00:16:52,780
Show the guys who only
have their eyes on Raichi...
280
00:16:54,030 --> 00:16:56,070
...what you're made of!
281
00:16:57,640 --> 00:16:58,660
Yeah!
282
00:16:58,660 --> 00:17:00,230
Into the center field!
283
00:17:00,230 --> 00:17:02,790
Akiba, the lead-off man gets on base!
284
00:17:02,790 --> 00:17:05,790
There it is. The tying runner.
285
00:17:06,160 --> 00:17:08,670
How will they connect this to Todoroki?
286
00:17:09,090 --> 00:17:11,310
Just one run.
287
00:17:11,310 --> 00:17:13,750
Yakushi isn't known for their bunts,
288
00:17:13,750 --> 00:17:16,550
but it looks like they're going to bunt here.
289
00:17:21,520 --> 00:17:22,540
Foul!
290
00:17:23,590 --> 00:17:26,350
I won't let you have it so easy.
291
00:17:27,540 --> 00:17:31,890
Looks like the ace doesn't want
to put a runner on second.
292
00:17:32,820 --> 00:17:36,820
That means you've really gotta
stick it to him, Masuda!
293
00:17:37,120 --> 00:17:40,220
The heart of our batting order
is really strong,
294
00:17:40,220 --> 00:17:42,330
so it makes my job very clear.
295
00:17:43,660 --> 00:17:45,520
To advance the runner to the next base!
296
00:17:46,500 --> 00:17:47,960
It's going!
297
00:17:48,320 --> 00:17:49,830
The bunt succeeds!
298
00:17:50,240 --> 00:17:53,410
Batting third and first baseman,
Mishima-kun.
299
00:17:53,410 --> 00:17:56,090
With a runner on second,
the three-hole is up!
300
00:17:57,810 --> 00:18:01,850
My time
301
00:17:58,040 --> 00:18:00,540
My time has finally come!
302
00:17:59,090 --> 00:18:01,850
has finally come!
303
00:18:01,850 --> 00:18:04,440
Miss-shima! Go for it!
304
00:18:04,440 --> 00:18:05,500
Aggressive from the start!
305
00:18:05,500 --> 00:18:07,350
You've got Raichi behind you!
306
00:18:07,800 --> 00:18:10,260
They could really use another runner.
307
00:18:10,610 --> 00:18:14,110
Damn! He's on second now.
308
00:18:18,110 --> 00:18:21,120
Hey, where are you looking?
309
00:18:21,660 --> 00:18:28,120
Seriously, I think I made
the wrong choice joining this team.
310
00:18:28,680 --> 00:18:32,150
No matter how much I hit or pitch,
311
00:18:32,150 --> 00:18:34,000
I don't stand out!
312
00:18:35,820 --> 00:18:37,720
You, too. Damn it!
313
00:18:38,470 --> 00:18:42,100
Don't treat me like a small fry!
314
00:18:44,910 --> 00:18:46,100
Foul!
315
00:18:46,680 --> 00:18:49,520
Who needs Raichi?
316
00:18:49,520 --> 00:18:51,350
I'll finish it with my bat!
317
00:18:51,780 --> 00:18:54,430
Don't get excited, undercard.
318
00:18:59,640 --> 00:19:01,600
Crap. I'm rushing.
319
00:19:01,600 --> 00:19:02,620
Calm down!
320
00:19:04,120 --> 00:19:06,290
Go down already!
321
00:19:09,900 --> 00:19:10,740
It'll hit me!
322
00:19:10,740 --> 00:19:14,290
No, his pitch breaks from here.
323
00:19:20,050 --> 00:19:22,140
Hit by pitch!
324
00:19:22,140 --> 00:19:23,550
Yeah!
325
00:19:24,540 --> 00:19:25,510
Sorry!
326
00:19:28,620 --> 00:19:29,850
That really hurt.
327
00:19:30,820 --> 00:19:35,060
In the end, I just set up the stage.
328
00:19:35,520 --> 00:19:37,450
Runners on first and second now!
329
00:19:37,450 --> 00:19:40,070
And now Todoroki is up to bat!
330
00:19:40,530 --> 00:19:42,070
Did that slip out?
331
00:19:42,360 --> 00:19:44,570
It didn't break enough.
332
00:19:46,580 --> 00:19:50,080
So he is running out of stamina!
333
00:19:50,570 --> 00:19:52,110
He's showing fatigue.
334
00:19:52,920 --> 00:19:55,080
I have a reliever prepared, but...
335
00:19:55,880 --> 00:19:57,310
What do I do?
336
00:20:00,710 --> 00:20:03,960
Batting fourth and third baseman,
Todoroki-kun.
337
00:20:08,120 --> 00:20:09,220
Satake boy.
338
00:20:09,220 --> 00:20:09,890
Yes, sir?
339
00:20:10,880 --> 00:20:12,020
Relay a message.
340
00:20:13,260 --> 00:20:15,360
The difference is just one run.
341
00:20:15,820 --> 00:20:20,830
It'd be dangerous to have a runner
on third in case of a passed ball.
342
00:20:20,830 --> 00:20:22,760
The batter's Todoroki.
343
00:20:22,760 --> 00:20:24,490
Walk Todoroki and load the bases?
344
00:20:24,900 --> 00:20:27,620
They can't face him straight on.
345
00:20:27,620 --> 00:20:32,580
Pitch to the corners and walk him
if the count's unfavorable.
346
00:20:32,580 --> 00:20:36,000
Can't give him a home run here.
347
00:20:36,000 --> 00:20:39,850
A half-hearted plan will create confusion.
348
00:20:39,850 --> 00:20:41,570
They should walk him convincingly,
349
00:20:41,570 --> 00:20:44,010
so they can prepare for the next batter.
350
00:20:44,310 --> 00:20:48,510
If it were me, I would face off
against the five-hole, Sanada.
351
00:20:51,920 --> 00:20:57,020
Walking him seems like
the easiest way out of this,
352
00:20:57,420 --> 00:21:01,920
but Ichidai's moody pitcher
has been pitching so well
353
00:21:01,920 --> 00:21:04,250
because he's had his eyes on Todoroki.
354
00:21:05,020 --> 00:21:07,220
One wrong word,
355
00:21:07,220 --> 00:21:10,760
and it could ruin the tension
he's been enjoying.
356
00:21:12,480 --> 00:21:15,960
I made the order around the assumption
that Raichi will be walked.
357
00:21:16,700 --> 00:21:20,420
I hope you're not nervous about this, Sanada.
358
00:21:22,130 --> 00:21:24,920
Way to put pressure on me, Coach.
359
00:21:24,920 --> 00:21:27,200
Pressure? Get real.
360
00:21:27,200 --> 00:21:30,150
You love this stuff.
361
00:21:31,740 --> 00:21:33,220
Thanks for waiting.
362
00:21:34,050 --> 00:21:37,660
The pride of the ace or a win for the team.
363
00:21:38,720 --> 00:21:41,000
You play to win, after all,
364
00:21:41,000 --> 00:21:44,190
so grabbing the win is more important.
365
00:21:47,080 --> 00:21:52,450
However, we're not the ones
playing on the field.
366
00:21:53,280 --> 00:21:56,830
The players aren't heartless chess pieces.
367
00:23:30,840 --> 00:23:33,590
Ichidai could lose their lead with a single run
368
00:23:33,590 --> 00:23:35,800
as they face Yakushi's cleanup,
Raichi Todoroki.
369
00:23:35,800 --> 00:23:39,080
You're gonna leave the fate
of Ichidai's pride to me?
370
00:23:39,080 --> 00:23:40,330
Are you stupid?
371
00:23:40,330 --> 00:23:41,690
He's sitting. They're not walking him.
372
00:23:42,020 --> 00:23:44,950
Hit the pitch that comes.
Trust my instincts!
373
00:23:44,950 --> 00:23:46,880
Like threading the needle.
374
00:23:46,880 --> 00:23:48,530
Heaven or hell?
375
00:23:48,530 --> 00:23:51,980
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
One Pitch.
376
00:23:50,070 --> 00:23:54,870
One Pitch
377
00:23:51,980 --> 00:23:53,950
Let's win the national title!
27009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.