All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 34 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:06,310 Crap. 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,700 Why? 3 00:00:07,700 --> 00:00:08,820 My knees feel weak... 4 00:00:09,750 --> 00:00:12,120 My arms are heavy. 5 00:00:13,820 --> 00:00:14,570 Third base! 6 00:00:14,570 --> 00:00:15,700 I swung late? 7 00:00:15,700 --> 00:00:17,070 This will be two outs! 8 00:00:22,660 --> 00:00:25,330 Oh! He fumbled the ball! 9 00:00:25,840 --> 00:00:29,020 An error by Kanemaru at third, 10 00:00:29,020 --> 00:00:31,370 and they put a man on first! 11 00:00:31,840 --> 00:00:34,010 Don't worry about it, Kanemaru! 12 00:00:35,420 --> 00:00:37,240 I'm all right! 13 00:00:39,960 --> 00:00:40,850 Stupid. 14 00:00:41,440 --> 00:00:42,590 You... 15 00:00:48,200 --> 00:00:49,480 Slowly. 16 00:00:50,160 --> 00:00:52,390 Breathe even more slowly. 17 00:00:53,280 --> 00:00:55,300 Focus my energy in my gut. 18 00:00:57,120 --> 00:00:59,890 I can't undo what's been done. 19 00:01:00,620 --> 00:01:02,540 I just have to look forward. 20 00:01:07,480 --> 00:01:09,430 He stood here. 21 00:01:10,540 --> 00:01:12,250 He stood here courageously. 22 00:01:22,950 --> 00:01:26,940 I will not back down! 23 00:02:56,940 --> 00:02:59,900 Meiji Jingu Baseball Stadium 24 00:02:56,940 --> 00:03:01,620 Innocent 25 00:02:58,880 --> 00:02:59,900 Fall Tokyo High School Baseball Tournament 26 00:03:00,260 --> 00:03:02,700 Hey, the game's tied. 27 00:03:02,700 --> 00:03:04,160 Did Sawamura give it up? 28 00:03:04,780 --> 00:03:07,090 Seiko's Nagata? 29 00:03:07,090 --> 00:03:10,160 It's rough to go up against home run batters. 30 00:03:10,160 --> 00:03:13,170 Seiko Seido 31 00:03:11,020 --> 00:03:13,170 After giving up two runs with a home run, 32 00:03:13,170 --> 00:03:16,210 an error at third base put a man on first. 33 00:03:16,870 --> 00:03:19,720 Sawamura's being tested on the mound. 34 00:03:31,690 --> 00:03:32,690 Ball! 35 00:03:33,400 --> 00:03:35,940 That one moved, didn't it? 36 00:03:37,140 --> 00:03:38,620 One at a time! 37 00:03:38,620 --> 00:03:40,240 We've got your back, Sawamura! 38 00:03:40,240 --> 00:03:41,910 Stay calm! 39 00:03:42,910 --> 00:03:47,600 I don't think he notices me at all. 40 00:03:52,150 --> 00:03:53,910 His lead got bigger. 41 00:03:54,600 --> 00:03:56,580 Should we throw to first once? 42 00:03:57,580 --> 00:04:01,470 No, he's focused on the batter right now. 43 00:04:02,200 --> 00:04:05,570 I don't want to break his focus. 44 00:04:18,200 --> 00:04:20,670 O-Out! 45 00:04:21,800 --> 00:04:23,100 Was he taken by surprise? 46 00:04:23,100 --> 00:04:26,160 The first base runner has been tagged out! 47 00:04:28,160 --> 00:04:29,520 What? 48 00:04:29,970 --> 00:04:31,910 He saw the runner? 49 00:04:32,260 --> 00:04:33,540 Yes! Yes! 50 00:04:33,540 --> 00:04:35,670 Two outs with open bases. 51 00:04:36,070 --> 00:04:39,250 He didn't choke. He became more focused. 52 00:04:39,580 --> 00:04:41,560 Eijun-kun, great job. 53 00:04:42,320 --> 00:04:45,380 Will that stop Seiko's momentum? 54 00:04:45,380 --> 00:04:46,890 I don't know. 55 00:04:46,890 --> 00:04:49,510 It certainly slowed them, though. 56 00:04:49,510 --> 00:04:50,730 Two outs! 57 00:04:50,730 --> 00:04:52,770 Sawamura, one more! 58 00:04:55,360 --> 00:04:57,650 He's staying composed. 59 00:05:00,570 --> 00:05:03,320 After Raichi's home run, 60 00:05:03,320 --> 00:05:06,380 I remember he just broke down. 61 00:05:12,860 --> 00:05:14,500 Yeah! That's it! 62 00:05:14,810 --> 00:05:16,500 Good pitch! 63 00:05:22,380 --> 00:05:24,920 Seriously, you two? 64 00:05:25,740 --> 00:05:27,960 Both Furuya and Sawamura, 65 00:05:27,960 --> 00:05:31,700 with every game they play, they're becoming better and better. 66 00:05:40,650 --> 00:05:43,180 Strike! Batter out! 67 00:05:45,330 --> 00:05:48,970 And I get to catch their pitches. 68 00:05:48,970 --> 00:05:50,740 I'm so blessed. 69 00:05:57,620 --> 00:06:00,710 The important thing isn't to prevent every hit. 70 00:06:01,530 --> 00:06:03,700 It's what you do after they hit. 71 00:06:05,460 --> 00:06:06,560 I'm sorry! 72 00:06:06,560 --> 00:06:08,480 It was all my fault! 73 00:06:08,480 --> 00:06:11,210 I wasn't up to the task, and gave them the tying run. 74 00:06:11,210 --> 00:06:12,930 Just shut up and get inside. 75 00:06:13,420 --> 00:06:15,680 Sawamura-kun pulled through. 76 00:06:15,680 --> 00:06:16,960 Seiko Seido 77 00:06:16,260 --> 00:06:18,860 Sawamura-kun's batting next this inning. 78 00:06:18,860 --> 00:06:21,720 They could use a pinch hitter. 79 00:06:21,720 --> 00:06:23,720 Two innings left. 80 00:06:23,720 --> 00:06:26,770 They have to rush to score. 81 00:06:27,190 --> 00:06:30,950 I'll make up for my mistakes with my bat! 82 00:06:31,260 --> 00:06:36,070 Yes, the home run pitch was a little high, 83 00:06:36,070 --> 00:06:38,960 but I was surprised by his attitude afterward. 84 00:06:39,610 --> 00:06:41,360 His last pitch... 85 00:06:41,360 --> 00:06:44,960 In terms of speed and movement, it was one of his best pitches. 86 00:06:47,970 --> 00:06:50,120 They throw to the inside a lot. 87 00:06:50,120 --> 00:06:51,510 Bring it on. 88 00:06:56,470 --> 00:07:00,480 Batting for Seido in the bottom of the eighth 89 00:07:00,480 --> 00:07:01,550 Let's go! 90 00:07:00,480 --> 00:07:04,480 is their sixth batter and pitcher, Sawamura-kun. 91 00:07:05,000 --> 00:07:07,780 They put him up to bat. 92 00:07:08,120 --> 00:07:10,860 I thought for sure he was done. 93 00:07:13,050 --> 00:07:15,080 He didn't hit last game. 94 00:07:15,680 --> 00:07:19,120 Compared to Furuya, he's not good at batting. 95 00:07:19,480 --> 00:07:21,860 He's a first-year southpaw, 96 00:07:22,150 --> 00:07:25,380 and he has arrogant-looking eyes. 97 00:07:26,980 --> 00:07:30,130 He's like an exact copy of me! 98 00:07:38,150 --> 00:07:39,520 A bunt off the first pitch! 99 00:07:39,520 --> 00:07:41,770 Nice! Down the first base line! 100 00:07:42,140 --> 00:07:43,520 Hey. 101 00:07:43,730 --> 00:07:45,900 They throw to the inside a lot. 102 00:07:46,810 --> 00:07:49,070 He was aiming for that inside pitch. 103 00:07:49,070 --> 00:07:50,190 Nagassan! 104 00:07:51,140 --> 00:07:52,910 I don't have time to switch grips. 105 00:07:52,910 --> 00:07:53,780 Catch it, please! 106 00:07:55,980 --> 00:07:57,030 Out! 107 00:07:59,100 --> 00:08:01,040 He almost made it! 108 00:08:01,410 --> 00:08:03,980 Ogawa quickly caught and tossed with his glove. 109 00:08:03,980 --> 00:08:07,610 What a great demonstration of technique to grab that out! 110 00:08:07,610 --> 00:08:08,560 Nice, Tsune! 111 00:08:08,560 --> 00:08:09,800 Good job! 112 00:08:10,130 --> 00:08:11,510 How should I say it? 113 00:08:11,510 --> 00:08:12,600 A light bulb? 114 00:08:12,600 --> 00:08:14,890 An inspiration or something? 115 00:08:18,920 --> 00:08:20,640 Hey. It was an out. 116 00:08:20,640 --> 00:08:21,480 Come on. 117 00:08:21,480 --> 00:08:24,680 Sawamura! Throwing a fit won't make it a safe! 118 00:08:24,680 --> 00:08:25,850 Come back! 119 00:08:26,160 --> 00:08:30,320 He's moving better in the second half of the game. 120 00:08:35,570 --> 00:08:39,030 The two first-year pitchers must've lit a fire under him. 121 00:08:40,890 --> 00:08:44,820 Tsune's growing in the middle of the game. 122 00:08:47,080 --> 00:08:48,920 Tojo! 123 00:08:48,920 --> 00:08:52,090 Please avenge me! 124 00:08:54,020 --> 00:08:56,590 He's like me, too. 125 00:09:01,350 --> 00:09:03,850 I won't let anyone in my year hit! 126 00:09:07,810 --> 00:09:08,980 Right between first and second! 127 00:09:08,980 --> 00:09:09,980 Nice one! 128 00:09:15,180 --> 00:09:16,610 Out! 129 00:09:16,610 --> 00:09:17,800 Tama! 130 00:09:17,800 --> 00:09:18,680 Tama-san! 131 00:09:18,680 --> 00:09:20,050 Two outs! 132 00:09:20,050 --> 00:09:22,010 Seiko's working the field really well! 133 00:09:22,010 --> 00:09:25,660 Tamaki, at second base, moves so lightly, despite his size! 134 00:09:25,660 --> 00:09:29,890 Replacing the eighth batter, Kanemaru-kun, will be Higasa-kun. 135 00:09:30,310 --> 00:09:32,530 Batting eighth, Higasa-kun. 136 00:09:33,920 --> 00:09:36,300 They're using a pinch hitter. 137 00:09:36,640 --> 00:09:40,140 They can't give away another out so easily. 138 00:09:40,470 --> 00:09:41,990 Higasa-senpai! 139 00:09:41,990 --> 00:09:43,640 Let's stay focused here! 140 00:09:44,140 --> 00:09:46,390 We're just getting started! 141 00:09:46,390 --> 00:09:48,360 Let's go, Higasa! 142 00:09:48,360 --> 00:09:49,900 You can do it! 143 00:09:49,900 --> 00:09:53,400 You just need to get on base. I'll take care of it from there. 144 00:09:54,270 --> 00:09:55,820 I have to get on base. 145 00:09:56,260 --> 00:09:59,250 My team will do something if I can. 146 00:09:59,980 --> 00:10:02,660 We have nothing in common, at all! 147 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 Nagassan! 148 00:10:13,920 --> 00:10:14,670 Tsune! 149 00:10:15,920 --> 00:10:17,150 Out! 150 00:10:19,430 --> 00:10:21,710 That's three outs! 151 00:10:21,710 --> 00:10:25,930 Seido goes down three for three at the bottom of the eighth! 152 00:10:25,930 --> 00:10:28,190 Their defense is good! 153 00:10:28,520 --> 00:10:30,520 I don't remember him being so agile! 154 00:10:30,520 --> 00:10:32,440 Move like that in practice, Tsune! 155 00:10:32,770 --> 00:10:33,940 Nice, Tsune! 156 00:10:33,940 --> 00:10:35,540 Well done! 157 00:10:35,940 --> 00:10:41,950 Seiko Seido 158 00:10:36,580 --> 00:10:38,860 A lot of zeros on the scoreboard. 159 00:10:38,860 --> 00:10:41,950 A huge challenge stands before the Seido batters. 160 00:10:42,320 --> 00:10:43,860 He hit a home run as a batter, 161 00:10:43,860 --> 00:10:45,700 and he's shut out six innings as a pitcher. 162 00:10:46,280 --> 00:10:49,760 Ogawa's great plays are giving momentum to the team! 163 00:10:53,060 --> 00:10:54,430 Don't get agitated. 164 00:10:54,830 --> 00:10:57,000 We'll pitch at our own pace. 165 00:11:00,630 --> 00:11:02,300 The game's not over yet! 166 00:11:02,300 --> 00:11:05,220 Let's defend the inning and connect to our offense! 167 00:11:05,220 --> 00:11:06,720 Yeah! 168 00:11:07,100 --> 00:11:10,230 We go into the last inning with the game tied! 169 00:11:10,230 --> 00:11:14,980 Which team will take this game and advance to the final? 170 00:11:15,420 --> 00:11:17,610 Ogawa's up at bat right now! 171 00:11:18,100 --> 00:11:22,610 He's the most dangerous player on their team right now. 172 00:11:22,950 --> 00:11:26,620 Let's take out this batter and stop Seiko's momentum. 173 00:11:26,620 --> 00:11:28,260 Let's go, Tsune! 174 00:11:28,260 --> 00:11:29,620 You've go it! 175 00:11:29,620 --> 00:11:31,870 Finish it for us! 176 00:11:32,450 --> 00:11:35,040 What's this feeling? 177 00:11:35,910 --> 00:11:38,630 Am I excited? 178 00:11:40,260 --> 00:11:43,890 I've always felt baseball was easy, 179 00:11:44,820 --> 00:11:47,810 but I never found it fun. 180 00:11:49,660 --> 00:11:51,140 I was stupid. 181 00:11:53,840 --> 00:11:57,650 Baseball's ridiculously fun! 182 00:11:58,150 --> 00:12:01,650 The first pitch! 183 00:12:04,060 --> 00:12:06,910 Seiko's on the offense at the top of the ninth. 184 00:12:07,420 --> 00:12:10,660 Ogawa hit to left field and made it onto the base. 185 00:12:11,020 --> 00:12:13,670 Ikuta's looking to bunt here. 186 00:12:14,010 --> 00:12:18,300 They didn't bunt a single time in the early game. 187 00:12:18,300 --> 00:12:21,920 Coach Oga is making a move to score. 188 00:12:22,620 --> 00:12:25,000 It doesn't mean they'll bunt. 189 00:12:25,600 --> 00:12:27,930 Make sure you control it well. 190 00:12:28,500 --> 00:12:29,930 First pitch! 191 00:12:32,080 --> 00:12:33,390 Crap. 192 00:12:38,120 --> 00:12:39,820 Sawamura dives for it! 193 00:12:42,950 --> 00:12:44,570 Out! 194 00:12:44,570 --> 00:12:47,360 Sawamura catches it in the air! 195 00:12:47,360 --> 00:12:50,390 Seiko's bunt fails! 196 00:12:51,820 --> 00:12:52,830 You okay? 197 00:12:52,830 --> 00:12:54,830 Nice! One out! 198 00:12:54,830 --> 00:12:56,830 Nice catch, Sawamura1 199 00:12:57,620 --> 00:13:00,840 It wasn't the wrong move, Oga. 200 00:13:01,540 --> 00:13:03,090 Switch gears. 201 00:13:03,090 --> 00:13:05,760 The ninth batter, Shirota, is up next. 202 00:13:07,720 --> 00:13:11,600 Can he expand on the opportunity and connect to Masu, the leadoff? 203 00:13:21,460 --> 00:13:22,610 Steal! 204 00:13:24,730 --> 00:13:25,610 Hit and run? 205 00:13:28,110 --> 00:13:29,120 First! 206 00:13:31,370 --> 00:13:34,870 The runner advances with two outs now! 207 00:13:35,260 --> 00:13:38,860 They got the out on first, but that was a good move. 208 00:13:38,860 --> 00:13:42,920 Sawamura-kun doesn't pitch many balls. 209 00:13:43,300 --> 00:13:47,130 Though it took a lot of guts to make that play. 210 00:13:47,460 --> 00:13:51,140 Masu-san! Take me home! 211 00:13:53,000 --> 00:13:55,260 With a runner in scoring position, 212 00:13:55,260 --> 00:13:58,550 the captain, Shinichiro Masu, takes the bat. 213 00:13:58,550 --> 00:14:03,400 Can he bring the pitcher home with his bat? 214 00:14:03,720 --> 00:14:05,900 Masu-san! 215 00:14:08,410 --> 00:14:10,410 The stage is set. 216 00:14:11,050 --> 00:14:12,760 First pitch... 217 00:14:13,470 --> 00:14:14,740 Low... 218 00:14:15,620 --> 00:14:19,020 He reacted to Furuya's slider. 219 00:14:19,700 --> 00:14:21,170 We can't underestimate him. 220 00:14:21,740 --> 00:14:23,050 In and out. 221 00:14:23,390 --> 00:14:26,790 He uses the corners widely. 222 00:14:27,580 --> 00:14:29,930 Keep your eyes on the outfielders, Tsune! 223 00:14:29,930 --> 00:14:31,680 Oh, right. 224 00:14:32,830 --> 00:14:35,970 The outfielders move in a little and prepare to throw home. 225 00:14:36,340 --> 00:14:38,690 The infielders haven't moved. 226 00:14:39,200 --> 00:14:41,920 Two outs and a runner on second. 227 00:14:41,920 --> 00:14:43,980 Can Seido defend? 228 00:14:44,440 --> 00:14:47,070 Will Seiko get the winning run? 229 00:14:47,640 --> 00:14:48,870 First pitch. 230 00:14:58,450 --> 00:14:59,710 Foul! 231 00:15:00,210 --> 00:15:01,710 Damn! Too close! 232 00:15:02,060 --> 00:15:03,460 Thank goodness. 233 00:15:04,420 --> 00:15:06,210 He didn't hesitate. 234 00:15:06,640 --> 00:15:08,970 He gambled on that inside pitch. 235 00:15:09,270 --> 00:15:11,970 Damn. I rushed it a bit. 236 00:15:12,510 --> 00:15:13,670 Masu! 237 00:15:13,670 --> 00:15:15,470 Come on, Captain! 238 00:15:15,800 --> 00:15:17,000 Let's go! 239 00:15:17,000 --> 00:15:18,480 Be aggressive, Sawamura! 240 00:15:18,480 --> 00:15:19,740 Pitch two! 241 00:15:24,040 --> 00:15:24,980 Ball! 242 00:15:25,960 --> 00:15:27,280 Pitch three! 243 00:15:30,580 --> 00:15:32,200 Nice! You got him! 244 00:15:32,200 --> 00:15:34,280 He's pitching well. 245 00:15:39,220 --> 00:15:40,540 Pitch four! 246 00:15:41,700 --> 00:15:43,500 Another foul on the outside pitch. 247 00:15:46,310 --> 00:15:49,050 Masu's not backing down. 248 00:15:51,300 --> 00:15:52,240 Ball! 249 00:15:53,600 --> 00:15:56,200 He's changed his style after he got cornered. 250 00:15:57,450 --> 00:15:59,590 Batters like him are hard to get. 251 00:16:05,610 --> 00:16:06,750 Yeah! 252 00:16:07,530 --> 00:16:08,860 That was a good change-up! 253 00:16:09,400 --> 00:16:12,660 We managed to get him off balance with that change-up. 254 00:16:13,140 --> 00:16:14,500 Finish with this. 255 00:16:14,500 --> 00:16:15,870 Low and outside. 256 00:16:16,420 --> 00:16:18,080 The count is 2-2. 257 00:16:18,080 --> 00:16:19,680 Eighth pitch is next. 258 00:16:22,980 --> 00:16:24,300 Masu-san. 259 00:16:24,300 --> 00:16:28,200 I'll definitely make it home. 260 00:16:29,660 --> 00:16:30,920 Masu! 261 00:16:30,920 --> 00:16:32,380 Come on now, Captain! 262 00:16:32,970 --> 00:16:34,620 I won't miss. 263 00:16:35,220 --> 00:16:36,640 No matter what he throws. 264 00:16:37,080 --> 00:16:38,280 Sawamura! 265 00:16:38,280 --> 00:16:39,640 Focus on the batter! 266 00:16:39,640 --> 00:16:41,420 Two outs! 267 00:16:41,420 --> 00:16:42,640 Come on, Sawamura! 268 00:16:42,640 --> 00:16:44,140 We've got your back! 269 00:16:44,140 --> 00:16:45,900 Batter! Batter! 270 00:16:45,900 --> 00:16:47,650 Ignore the runner! 271 00:16:47,650 --> 00:16:49,580 Stay strong, Sawamura! 272 00:16:49,950 --> 00:16:51,200 Don't tense up. 273 00:16:52,010 --> 00:16:53,540 I can see clearly. 274 00:17:00,370 --> 00:17:02,280 I can hear everyone. 275 00:17:03,280 --> 00:17:05,040 Just one more out. 276 00:17:07,110 --> 00:17:10,500 Let's get this out and retire the side. 277 00:17:14,130 --> 00:17:14,880 Outside! 278 00:17:16,890 --> 00:17:17,890 Between third and shortstop! 279 00:17:18,890 --> 00:17:20,640 Come on! 280 00:17:23,360 --> 00:17:24,520 Wow! 281 00:17:24,520 --> 00:17:27,400 He actually hit it. 282 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Go, Tsune! 283 00:17:29,400 --> 00:17:30,400 Keep going! 284 00:17:30,400 --> 00:17:32,650 Runner on second kicks third! 285 00:17:33,020 --> 00:17:34,400 Aso, back home! 286 00:17:34,400 --> 00:17:37,780 You let him go past third? 287 00:17:38,120 --> 00:17:40,030 Don't underestimate me! 288 00:17:41,940 --> 00:17:43,990 After coming this far, 289 00:17:43,990 --> 00:17:45,040 I finally realize 290 00:17:45,920 --> 00:17:49,380 what the coach was saying. 291 00:17:50,860 --> 00:17:54,780 I realize how fun baseball is. 292 00:17:55,880 --> 00:17:58,680 I want to go to nationals with this team. 293 00:18:00,680 --> 00:18:01,700 Yeah! 294 00:18:01,700 --> 00:18:03,010 Perfect throw! 295 00:18:12,510 --> 00:18:15,260 Get out of my way! 296 00:18:43,330 --> 00:18:45,220 That idiot! 297 00:19:12,750 --> 00:19:14,870 Out! 298 00:19:15,500 --> 00:19:18,260 That was a rather violent play from Ogawa, 299 00:19:18,260 --> 00:19:21,760 but Miyuki stopped him with his body! 300 00:19:22,400 --> 00:19:26,010 Seiko falls just short of scoring! 301 00:19:26,350 --> 00:19:29,120 The game's tied at 5-5, 302 00:19:29,120 --> 00:19:32,540 and we go into the bottom of the ninth for Seido. 303 00:19:32,540 --> 00:19:33,770 Nice, Captain! 304 00:19:34,180 --> 00:19:35,160 Are you okay? 305 00:19:35,810 --> 00:19:37,220 Are you hurt anywhere? 306 00:19:37,220 --> 00:19:38,580 Everywhere. 307 00:19:38,990 --> 00:19:40,670 Yeah! 308 00:19:40,670 --> 00:19:42,530 That was my throw. 309 00:19:43,080 --> 00:19:43,860 Hey. 310 00:19:45,290 --> 00:19:46,840 Was that okay? 311 00:19:47,580 --> 00:19:49,330 That was dangerous. 312 00:19:49,330 --> 00:19:51,160 He literally tackled him. 313 00:19:51,160 --> 00:19:52,920 The umpire's talking to him. 314 00:19:53,680 --> 00:19:57,050 He would've been ejected for violence, either way. 315 00:19:57,050 --> 00:19:58,380 Yeah. 316 00:20:01,040 --> 00:20:02,460 You idiot! 317 00:20:03,600 --> 00:20:06,530 Baseball isn't a combat sport. 318 00:20:07,130 --> 00:20:10,680 Winning like that wouldn't feel good, anyway! 319 00:20:11,480 --> 00:20:13,440 You're so stupid. 320 00:20:19,910 --> 00:20:20,760 Damn. 321 00:20:29,190 --> 00:20:30,500 Well, but... 322 00:20:31,180 --> 00:20:33,240 ...I understood your intent. 323 00:20:35,460 --> 00:20:37,160 You really wanted to win. 324 00:20:37,800 --> 00:20:41,510 We all feel the same way. 325 00:20:42,300 --> 00:20:44,550 Tsune, nice run! 326 00:20:44,900 --> 00:20:46,090 The game's not over! 327 00:20:46,440 --> 00:20:47,600 We can do this. 328 00:20:48,010 --> 00:20:49,350 Let's win. 329 00:20:49,740 --> 00:20:51,720 Let's go into extra innings. 330 00:20:51,720 --> 00:20:55,220 You're stupid, but you're a baseball prodigy. 331 00:20:55,220 --> 00:20:56,350 Come on, Tsune! 332 00:21:01,360 --> 00:21:03,860 Meiji Jingu Baseball Stadium 333 00:21:03,280 --> 00:21:03,860 Fall Tokyo High School Baseball Tournament 334 00:21:06,070 --> 00:21:08,370 Strike! Batter out! 335 00:21:27,890 --> 00:21:30,940 Yeah! 336 00:21:30,940 --> 00:21:32,890 That's three outs! 337 00:21:33,470 --> 00:21:37,400 Seido can't do anything against Ogawa in the last inning. 338 00:21:37,400 --> 00:21:39,050 Seiko Seido 339 00:21:37,900 --> 00:21:40,400 The game's tied after nine innings, 340 00:21:40,980 --> 00:21:43,900 and we go into extra innings. 341 00:23:30,930 --> 00:23:35,390 The semifinal between Seiko and Seido is tied after nine innings. 342 00:23:35,390 --> 00:23:36,560 We go into extra innings. 343 00:23:36,560 --> 00:23:37,930 We want to win. 344 00:23:37,930 --> 00:23:39,740 Everyone feels the same. 345 00:23:39,740 --> 00:23:41,440 It's not a battle for myself. 346 00:23:41,440 --> 00:23:43,520 I want to do my best for the team. 347 00:23:43,520 --> 00:23:46,280 I can pitch for fifteen or twenty innings. 348 00:23:46,280 --> 00:23:48,400 We won't let you do that! The final's tomorrow! 349 00:23:48,400 --> 00:23:51,980 Next time on Ace of the Diamond Season 2: The World Beyond. 350 00:23:50,150 --> 00:23:54,950 The World Beyond 351 00:23:51,980 --> 00:23:54,160 Let's win the national title! 22602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.