Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:06,310
Crap.
2
00:00:06,310 --> 00:00:07,700
Why?
3
00:00:07,700 --> 00:00:08,820
My knees feel weak...
4
00:00:09,750 --> 00:00:12,120
My arms are heavy.
5
00:00:13,820 --> 00:00:14,570
Third base!
6
00:00:14,570 --> 00:00:15,700
I swung late?
7
00:00:15,700 --> 00:00:17,070
This will be two outs!
8
00:00:22,660 --> 00:00:25,330
Oh! He fumbled the ball!
9
00:00:25,840 --> 00:00:29,020
An error by Kanemaru at third,
10
00:00:29,020 --> 00:00:31,370
and they put a man on first!
11
00:00:31,840 --> 00:00:34,010
Don't worry about it, Kanemaru!
12
00:00:35,420 --> 00:00:37,240
I'm all right!
13
00:00:39,960 --> 00:00:40,850
Stupid.
14
00:00:41,440 --> 00:00:42,590
You...
15
00:00:48,200 --> 00:00:49,480
Slowly.
16
00:00:50,160 --> 00:00:52,390
Breathe even more slowly.
17
00:00:53,280 --> 00:00:55,300
Focus my energy in my gut.
18
00:00:57,120 --> 00:00:59,890
I can't undo what's been done.
19
00:01:00,620 --> 00:01:02,540
I just have to look forward.
20
00:01:07,480 --> 00:01:09,430
He stood here.
21
00:01:10,540 --> 00:01:12,250
He stood here courageously.
22
00:01:22,950 --> 00:01:26,940
I will not back down!
23
00:02:56,940 --> 00:02:59,900
Meiji Jingu Baseball Stadium
24
00:02:56,940 --> 00:03:01,620
Innocent
25
00:02:58,880 --> 00:02:59,900
Fall Tokyo High School
Baseball Tournament
26
00:03:00,260 --> 00:03:02,700
Hey, the game's tied.
27
00:03:02,700 --> 00:03:04,160
Did Sawamura give it up?
28
00:03:04,780 --> 00:03:07,090
Seiko's Nagata?
29
00:03:07,090 --> 00:03:10,160
It's rough to go up against home run batters.
30
00:03:10,160 --> 00:03:13,170
Seiko
Seido
31
00:03:11,020 --> 00:03:13,170
After giving up two runs with a home run,
32
00:03:13,170 --> 00:03:16,210
an error at third base put a man on first.
33
00:03:16,870 --> 00:03:19,720
Sawamura's being tested on the mound.
34
00:03:31,690 --> 00:03:32,690
Ball!
35
00:03:33,400 --> 00:03:35,940
That one moved, didn't it?
36
00:03:37,140 --> 00:03:38,620
One at a time!
37
00:03:38,620 --> 00:03:40,240
We've got your back, Sawamura!
38
00:03:40,240 --> 00:03:41,910
Stay calm!
39
00:03:42,910 --> 00:03:47,600
I don't think he notices me at all.
40
00:03:52,150 --> 00:03:53,910
His lead got bigger.
41
00:03:54,600 --> 00:03:56,580
Should we throw to first once?
42
00:03:57,580 --> 00:04:01,470
No, he's focused on the batter right now.
43
00:04:02,200 --> 00:04:05,570
I don't want to break his focus.
44
00:04:18,200 --> 00:04:20,670
O-Out!
45
00:04:21,800 --> 00:04:23,100
Was he taken by surprise?
46
00:04:23,100 --> 00:04:26,160
The first base runner has been tagged out!
47
00:04:28,160 --> 00:04:29,520
What?
48
00:04:29,970 --> 00:04:31,910
He saw the runner?
49
00:04:32,260 --> 00:04:33,540
Yes! Yes!
50
00:04:33,540 --> 00:04:35,670
Two outs with open bases.
51
00:04:36,070 --> 00:04:39,250
He didn't choke.
He became more focused.
52
00:04:39,580 --> 00:04:41,560
Eijun-kun, great job.
53
00:04:42,320 --> 00:04:45,380
Will that stop Seiko's momentum?
54
00:04:45,380 --> 00:04:46,890
I don't know.
55
00:04:46,890 --> 00:04:49,510
It certainly slowed them, though.
56
00:04:49,510 --> 00:04:50,730
Two outs!
57
00:04:50,730 --> 00:04:52,770
Sawamura, one more!
58
00:04:55,360 --> 00:04:57,650
He's staying composed.
59
00:05:00,570 --> 00:05:03,320
After Raichi's home run,
60
00:05:03,320 --> 00:05:06,380
I remember he just broke down.
61
00:05:12,860 --> 00:05:14,500
Yeah! That's it!
62
00:05:14,810 --> 00:05:16,500
Good pitch!
63
00:05:22,380 --> 00:05:24,920
Seriously, you two?
64
00:05:25,740 --> 00:05:27,960
Both Furuya and Sawamura,
65
00:05:27,960 --> 00:05:31,700
with every game they play,
they're becoming better and better.
66
00:05:40,650 --> 00:05:43,180
Strike! Batter out!
67
00:05:45,330 --> 00:05:48,970
And I get to catch their pitches.
68
00:05:48,970 --> 00:05:50,740
I'm so blessed.
69
00:05:57,620 --> 00:06:00,710
The important thing isn't to prevent every hit.
70
00:06:01,530 --> 00:06:03,700
It's what you do after they hit.
71
00:06:05,460 --> 00:06:06,560
I'm sorry!
72
00:06:06,560 --> 00:06:08,480
It was all my fault!
73
00:06:08,480 --> 00:06:11,210
I wasn't up to the task,
and gave them the tying run.
74
00:06:11,210 --> 00:06:12,930
Just shut up and get inside.
75
00:06:13,420 --> 00:06:15,680
Sawamura-kun pulled through.
76
00:06:15,680 --> 00:06:16,960
Seiko
Seido
77
00:06:16,260 --> 00:06:18,860
Sawamura-kun's batting next this inning.
78
00:06:18,860 --> 00:06:21,720
They could use a pinch hitter.
79
00:06:21,720 --> 00:06:23,720
Two innings left.
80
00:06:23,720 --> 00:06:26,770
They have to rush to score.
81
00:06:27,190 --> 00:06:30,950
I'll make up for my mistakes with my bat!
82
00:06:31,260 --> 00:06:36,070
Yes, the home run pitch was a little high,
83
00:06:36,070 --> 00:06:38,960
but I was surprised by his attitude afterward.
84
00:06:39,610 --> 00:06:41,360
His last pitch...
85
00:06:41,360 --> 00:06:44,960
In terms of speed and movement,
it was one of his best pitches.
86
00:06:47,970 --> 00:06:50,120
They throw to the inside a lot.
87
00:06:50,120 --> 00:06:51,510
Bring it on.
88
00:06:56,470 --> 00:07:00,480
Batting for Seido in the bottom of the eighth
89
00:07:00,480 --> 00:07:01,550
Let's go!
90
00:07:00,480 --> 00:07:04,480
is their sixth batter and pitcher,
Sawamura-kun.
91
00:07:05,000 --> 00:07:07,780
They put him up to bat.
92
00:07:08,120 --> 00:07:10,860
I thought for sure he was done.
93
00:07:13,050 --> 00:07:15,080
He didn't hit last game.
94
00:07:15,680 --> 00:07:19,120
Compared to Furuya,
he's not good at batting.
95
00:07:19,480 --> 00:07:21,860
He's a first-year southpaw,
96
00:07:22,150 --> 00:07:25,380
and he has arrogant-looking eyes.
97
00:07:26,980 --> 00:07:30,130
He's like an exact copy of me!
98
00:07:38,150 --> 00:07:39,520
A bunt off the first pitch!
99
00:07:39,520 --> 00:07:41,770
Nice! Down the first base line!
100
00:07:42,140 --> 00:07:43,520
Hey.
101
00:07:43,730 --> 00:07:45,900
They throw to the inside a lot.
102
00:07:46,810 --> 00:07:49,070
He was aiming for that inside pitch.
103
00:07:49,070 --> 00:07:50,190
Nagassan!
104
00:07:51,140 --> 00:07:52,910
I don't have time to switch grips.
105
00:07:52,910 --> 00:07:53,780
Catch it, please!
106
00:07:55,980 --> 00:07:57,030
Out!
107
00:07:59,100 --> 00:08:01,040
He almost made it!
108
00:08:01,410 --> 00:08:03,980
Ogawa quickly caught
and tossed with his glove.
109
00:08:03,980 --> 00:08:07,610
What a great demonstration
of technique to grab that out!
110
00:08:07,610 --> 00:08:08,560
Nice, Tsune!
111
00:08:08,560 --> 00:08:09,800
Good job!
112
00:08:10,130 --> 00:08:11,510
How should I say it?
113
00:08:11,510 --> 00:08:12,600
A light bulb?
114
00:08:12,600 --> 00:08:14,890
An inspiration or something?
115
00:08:18,920 --> 00:08:20,640
Hey. It was an out.
116
00:08:20,640 --> 00:08:21,480
Come on.
117
00:08:21,480 --> 00:08:24,680
Sawamura! Throwing a fit
won't make it a safe!
118
00:08:24,680 --> 00:08:25,850
Come back!
119
00:08:26,160 --> 00:08:30,320
He's moving better in
the second half of the game.
120
00:08:35,570 --> 00:08:39,030
The two first-year pitchers
must've lit a fire under him.
121
00:08:40,890 --> 00:08:44,820
Tsune's growing in the middle of the game.
122
00:08:47,080 --> 00:08:48,920
Tojo!
123
00:08:48,920 --> 00:08:52,090
Please avenge me!
124
00:08:54,020 --> 00:08:56,590
He's like me, too.
125
00:09:01,350 --> 00:09:03,850
I won't let anyone in my year hit!
126
00:09:07,810 --> 00:09:08,980
Right between first and second!
127
00:09:08,980 --> 00:09:09,980
Nice one!
128
00:09:15,180 --> 00:09:16,610
Out!
129
00:09:16,610 --> 00:09:17,800
Tama!
130
00:09:17,800 --> 00:09:18,680
Tama-san!
131
00:09:18,680 --> 00:09:20,050
Two outs!
132
00:09:20,050 --> 00:09:22,010
Seiko's working the field really well!
133
00:09:22,010 --> 00:09:25,660
Tamaki, at second base,
moves so lightly, despite his size!
134
00:09:25,660 --> 00:09:29,890
Replacing the eighth batter,
Kanemaru-kun, will be Higasa-kun.
135
00:09:30,310 --> 00:09:32,530
Batting eighth, Higasa-kun.
136
00:09:33,920 --> 00:09:36,300
They're using a pinch hitter.
137
00:09:36,640 --> 00:09:40,140
They can't give away another out so easily.
138
00:09:40,470 --> 00:09:41,990
Higasa-senpai!
139
00:09:41,990 --> 00:09:43,640
Let's stay focused here!
140
00:09:44,140 --> 00:09:46,390
We're just getting started!
141
00:09:46,390 --> 00:09:48,360
Let's go, Higasa!
142
00:09:48,360 --> 00:09:49,900
You can do it!
143
00:09:49,900 --> 00:09:53,400
You just need to get on base.
I'll take care of it from there.
144
00:09:54,270 --> 00:09:55,820
I have to get on base.
145
00:09:56,260 --> 00:09:59,250
My team will do something if I can.
146
00:09:59,980 --> 00:10:02,660
We have nothing in common, at all!
147
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
Nagassan!
148
00:10:13,920 --> 00:10:14,670
Tsune!
149
00:10:15,920 --> 00:10:17,150
Out!
150
00:10:19,430 --> 00:10:21,710
That's three outs!
151
00:10:21,710 --> 00:10:25,930
Seido goes down three for three
at the bottom of the eighth!
152
00:10:25,930 --> 00:10:28,190
Their defense is good!
153
00:10:28,520 --> 00:10:30,520
I don't remember him being so agile!
154
00:10:30,520 --> 00:10:32,440
Move like that in practice, Tsune!
155
00:10:32,770 --> 00:10:33,940
Nice, Tsune!
156
00:10:33,940 --> 00:10:35,540
Well done!
157
00:10:35,940 --> 00:10:41,950
Seiko
Seido
158
00:10:36,580 --> 00:10:38,860
A lot of zeros on the scoreboard.
159
00:10:38,860 --> 00:10:41,950
A huge challenge stands
before the Seido batters.
160
00:10:42,320 --> 00:10:43,860
He hit a home run as a batter,
161
00:10:43,860 --> 00:10:45,700
and he's shut out six innings as a pitcher.
162
00:10:46,280 --> 00:10:49,760
Ogawa's great plays are
giving momentum to the team!
163
00:10:53,060 --> 00:10:54,430
Don't get agitated.
164
00:10:54,830 --> 00:10:57,000
We'll pitch at our own pace.
165
00:11:00,630 --> 00:11:02,300
The game's not over yet!
166
00:11:02,300 --> 00:11:05,220
Let's defend the inning
and connect to our offense!
167
00:11:05,220 --> 00:11:06,720
Yeah!
168
00:11:07,100 --> 00:11:10,230
We go into the last inning
with the game tied!
169
00:11:10,230 --> 00:11:14,980
Which team will take this game
and advance to the final?
170
00:11:15,420 --> 00:11:17,610
Ogawa's up at bat right now!
171
00:11:18,100 --> 00:11:22,610
He's the most dangerous player
on their team right now.
172
00:11:22,950 --> 00:11:26,620
Let's take out this batter
and stop Seiko's momentum.
173
00:11:26,620 --> 00:11:28,260
Let's go, Tsune!
174
00:11:28,260 --> 00:11:29,620
You've go it!
175
00:11:29,620 --> 00:11:31,870
Finish it for us!
176
00:11:32,450 --> 00:11:35,040
What's this feeling?
177
00:11:35,910 --> 00:11:38,630
Am I excited?
178
00:11:40,260 --> 00:11:43,890
I've always felt baseball was easy,
179
00:11:44,820 --> 00:11:47,810
but I never found it fun.
180
00:11:49,660 --> 00:11:51,140
I was stupid.
181
00:11:53,840 --> 00:11:57,650
Baseball's ridiculously fun!
182
00:11:58,150 --> 00:12:01,650
The first pitch!
183
00:12:04,060 --> 00:12:06,910
Seiko's on the offense
at the top of the ninth.
184
00:12:07,420 --> 00:12:10,660
Ogawa hit to left field and made it onto the base.
185
00:12:11,020 --> 00:12:13,670
Ikuta's looking to bunt here.
186
00:12:14,010 --> 00:12:18,300
They didn't bunt a single time
in the early game.
187
00:12:18,300 --> 00:12:21,920
Coach Oga is making a move to score.
188
00:12:22,620 --> 00:12:25,000
It doesn't mean they'll bunt.
189
00:12:25,600 --> 00:12:27,930
Make sure you control it well.
190
00:12:28,500 --> 00:12:29,930
First pitch!
191
00:12:32,080 --> 00:12:33,390
Crap.
192
00:12:38,120 --> 00:12:39,820
Sawamura dives for it!
193
00:12:42,950 --> 00:12:44,570
Out!
194
00:12:44,570 --> 00:12:47,360
Sawamura catches it in the air!
195
00:12:47,360 --> 00:12:50,390
Seiko's bunt fails!
196
00:12:51,820 --> 00:12:52,830
You okay?
197
00:12:52,830 --> 00:12:54,830
Nice! One out!
198
00:12:54,830 --> 00:12:56,830
Nice catch, Sawamura1
199
00:12:57,620 --> 00:13:00,840
It wasn't the wrong move, Oga.
200
00:13:01,540 --> 00:13:03,090
Switch gears.
201
00:13:03,090 --> 00:13:05,760
The ninth batter, Shirota, is up next.
202
00:13:07,720 --> 00:13:11,600
Can he expand on the opportunity
and connect to Masu, the leadoff?
203
00:13:21,460 --> 00:13:22,610
Steal!
204
00:13:24,730 --> 00:13:25,610
Hit and run?
205
00:13:28,110 --> 00:13:29,120
First!
206
00:13:31,370 --> 00:13:34,870
The runner advances
with two outs now!
207
00:13:35,260 --> 00:13:38,860
They got the out on first,
but that was a good move.
208
00:13:38,860 --> 00:13:42,920
Sawamura-kun doesn't pitch many balls.
209
00:13:43,300 --> 00:13:47,130
Though it took a lot of guts
to make that play.
210
00:13:47,460 --> 00:13:51,140
Masu-san! Take me home!
211
00:13:53,000 --> 00:13:55,260
With a runner in scoring position,
212
00:13:55,260 --> 00:13:58,550
the captain, Shinichiro Masu,
takes the bat.
213
00:13:58,550 --> 00:14:03,400
Can he bring the pitcher
home with his bat?
214
00:14:03,720 --> 00:14:05,900
Masu-san!
215
00:14:08,410 --> 00:14:10,410
The stage is set.
216
00:14:11,050 --> 00:14:12,760
First pitch...
217
00:14:13,470 --> 00:14:14,740
Low...
218
00:14:15,620 --> 00:14:19,020
He reacted to Furuya's slider.
219
00:14:19,700 --> 00:14:21,170
We can't underestimate him.
220
00:14:21,740 --> 00:14:23,050
In and out.
221
00:14:23,390 --> 00:14:26,790
He uses the corners widely.
222
00:14:27,580 --> 00:14:29,930
Keep your eyes on the outfielders, Tsune!
223
00:14:29,930 --> 00:14:31,680
Oh, right.
224
00:14:32,830 --> 00:14:35,970
The outfielders move in a little
and prepare to throw home.
225
00:14:36,340 --> 00:14:38,690
The infielders haven't moved.
226
00:14:39,200 --> 00:14:41,920
Two outs and a runner on second.
227
00:14:41,920 --> 00:14:43,980
Can Seido defend?
228
00:14:44,440 --> 00:14:47,070
Will Seiko get the winning run?
229
00:14:47,640 --> 00:14:48,870
First pitch.
230
00:14:58,450 --> 00:14:59,710
Foul!
231
00:15:00,210 --> 00:15:01,710
Damn! Too close!
232
00:15:02,060 --> 00:15:03,460
Thank goodness.
233
00:15:04,420 --> 00:15:06,210
He didn't hesitate.
234
00:15:06,640 --> 00:15:08,970
He gambled on that inside pitch.
235
00:15:09,270 --> 00:15:11,970
Damn. I rushed it a bit.
236
00:15:12,510 --> 00:15:13,670
Masu!
237
00:15:13,670 --> 00:15:15,470
Come on, Captain!
238
00:15:15,800 --> 00:15:17,000
Let's go!
239
00:15:17,000 --> 00:15:18,480
Be aggressive, Sawamura!
240
00:15:18,480 --> 00:15:19,740
Pitch two!
241
00:15:24,040 --> 00:15:24,980
Ball!
242
00:15:25,960 --> 00:15:27,280
Pitch three!
243
00:15:30,580 --> 00:15:32,200
Nice! You got him!
244
00:15:32,200 --> 00:15:34,280
He's pitching well.
245
00:15:39,220 --> 00:15:40,540
Pitch four!
246
00:15:41,700 --> 00:15:43,500
Another foul on the outside pitch.
247
00:15:46,310 --> 00:15:49,050
Masu's not backing down.
248
00:15:51,300 --> 00:15:52,240
Ball!
249
00:15:53,600 --> 00:15:56,200
He's changed his style
after he got cornered.
250
00:15:57,450 --> 00:15:59,590
Batters like him are hard to get.
251
00:16:05,610 --> 00:16:06,750
Yeah!
252
00:16:07,530 --> 00:16:08,860
That was a good change-up!
253
00:16:09,400 --> 00:16:12,660
We managed to get him
off balance with that change-up.
254
00:16:13,140 --> 00:16:14,500
Finish with this.
255
00:16:14,500 --> 00:16:15,870
Low and outside.
256
00:16:16,420 --> 00:16:18,080
The count is 2-2.
257
00:16:18,080 --> 00:16:19,680
Eighth pitch is next.
258
00:16:22,980 --> 00:16:24,300
Masu-san.
259
00:16:24,300 --> 00:16:28,200
I'll definitely make it home.
260
00:16:29,660 --> 00:16:30,920
Masu!
261
00:16:30,920 --> 00:16:32,380
Come on now, Captain!
262
00:16:32,970 --> 00:16:34,620
I won't miss.
263
00:16:35,220 --> 00:16:36,640
No matter what he throws.
264
00:16:37,080 --> 00:16:38,280
Sawamura!
265
00:16:38,280 --> 00:16:39,640
Focus on the batter!
266
00:16:39,640 --> 00:16:41,420
Two outs!
267
00:16:41,420 --> 00:16:42,640
Come on, Sawamura!
268
00:16:42,640 --> 00:16:44,140
We've got your back!
269
00:16:44,140 --> 00:16:45,900
Batter! Batter!
270
00:16:45,900 --> 00:16:47,650
Ignore the runner!
271
00:16:47,650 --> 00:16:49,580
Stay strong, Sawamura!
272
00:16:49,950 --> 00:16:51,200
Don't tense up.
273
00:16:52,010 --> 00:16:53,540
I can see clearly.
274
00:17:00,370 --> 00:17:02,280
I can hear everyone.
275
00:17:03,280 --> 00:17:05,040
Just one more out.
276
00:17:07,110 --> 00:17:10,500
Let's get this out
and retire the side.
277
00:17:14,130 --> 00:17:14,880
Outside!
278
00:17:16,890 --> 00:17:17,890
Between third and shortstop!
279
00:17:18,890 --> 00:17:20,640
Come on!
280
00:17:23,360 --> 00:17:24,520
Wow!
281
00:17:24,520 --> 00:17:27,400
He actually hit it.
282
00:17:27,400 --> 00:17:29,400
Go, Tsune!
283
00:17:29,400 --> 00:17:30,400
Keep going!
284
00:17:30,400 --> 00:17:32,650
Runner on second kicks third!
285
00:17:33,020 --> 00:17:34,400
Aso, back home!
286
00:17:34,400 --> 00:17:37,780
You let him go past third?
287
00:17:38,120 --> 00:17:40,030
Don't underestimate me!
288
00:17:41,940 --> 00:17:43,990
After coming this far,
289
00:17:43,990 --> 00:17:45,040
I finally realize
290
00:17:45,920 --> 00:17:49,380
what the coach was saying.
291
00:17:50,860 --> 00:17:54,780
I realize how fun baseball is.
292
00:17:55,880 --> 00:17:58,680
I want to go to nationals with this team.
293
00:18:00,680 --> 00:18:01,700
Yeah!
294
00:18:01,700 --> 00:18:03,010
Perfect throw!
295
00:18:12,510 --> 00:18:15,260
Get out of my way!
296
00:18:43,330 --> 00:18:45,220
That idiot!
297
00:19:12,750 --> 00:19:14,870
Out!
298
00:19:15,500 --> 00:19:18,260
That was a rather violent play from Ogawa,
299
00:19:18,260 --> 00:19:21,760
but Miyuki stopped him with his body!
300
00:19:22,400 --> 00:19:26,010
Seiko falls just short of scoring!
301
00:19:26,350 --> 00:19:29,120
The game's tied at 5-5,
302
00:19:29,120 --> 00:19:32,540
and we go into the bottom
of the ninth for Seido.
303
00:19:32,540 --> 00:19:33,770
Nice, Captain!
304
00:19:34,180 --> 00:19:35,160
Are you okay?
305
00:19:35,810 --> 00:19:37,220
Are you hurt anywhere?
306
00:19:37,220 --> 00:19:38,580
Everywhere.
307
00:19:38,990 --> 00:19:40,670
Yeah!
308
00:19:40,670 --> 00:19:42,530
That was my throw.
309
00:19:43,080 --> 00:19:43,860
Hey.
310
00:19:45,290 --> 00:19:46,840
Was that okay?
311
00:19:47,580 --> 00:19:49,330
That was dangerous.
312
00:19:49,330 --> 00:19:51,160
He literally tackled him.
313
00:19:51,160 --> 00:19:52,920
The umpire's talking to him.
314
00:19:53,680 --> 00:19:57,050
He would've been ejected
for violence, either way.
315
00:19:57,050 --> 00:19:58,380
Yeah.
316
00:20:01,040 --> 00:20:02,460
You idiot!
317
00:20:03,600 --> 00:20:06,530
Baseball isn't a combat sport.
318
00:20:07,130 --> 00:20:10,680
Winning like that wouldn't feel good, anyway!
319
00:20:11,480 --> 00:20:13,440
You're so stupid.
320
00:20:19,910 --> 00:20:20,760
Damn.
321
00:20:29,190 --> 00:20:30,500
Well, but...
322
00:20:31,180 --> 00:20:33,240
...I understood your intent.
323
00:20:35,460 --> 00:20:37,160
You really wanted to win.
324
00:20:37,800 --> 00:20:41,510
We all feel the same way.
325
00:20:42,300 --> 00:20:44,550
Tsune, nice run!
326
00:20:44,900 --> 00:20:46,090
The game's not over!
327
00:20:46,440 --> 00:20:47,600
We can do this.
328
00:20:48,010 --> 00:20:49,350
Let's win.
329
00:20:49,740 --> 00:20:51,720
Let's go into extra innings.
330
00:20:51,720 --> 00:20:55,220
You're stupid, but you're a baseball prodigy.
331
00:20:55,220 --> 00:20:56,350
Come on, Tsune!
332
00:21:01,360 --> 00:21:03,860
Meiji Jingu Baseball Stadium
333
00:21:03,280 --> 00:21:03,860
Fall Tokyo High School
Baseball Tournament
334
00:21:06,070 --> 00:21:08,370
Strike! Batter out!
335
00:21:27,890 --> 00:21:30,940
Yeah!
336
00:21:30,940 --> 00:21:32,890
That's three outs!
337
00:21:33,470 --> 00:21:37,400
Seido can't do anything
against Ogawa in the last inning.
338
00:21:37,400 --> 00:21:39,050
Seiko
Seido
339
00:21:37,900 --> 00:21:40,400
The game's tied after nine innings,
340
00:21:40,980 --> 00:21:43,900
and we go into extra innings.
341
00:23:30,930 --> 00:23:35,390
The semifinal between Seiko
and Seido is tied after nine innings.
342
00:23:35,390 --> 00:23:36,560
We go into extra innings.
343
00:23:36,560 --> 00:23:37,930
We want to win.
344
00:23:37,930 --> 00:23:39,740
Everyone feels the same.
345
00:23:39,740 --> 00:23:41,440
It's not a battle for myself.
346
00:23:41,440 --> 00:23:43,520
I want to do my best for the team.
347
00:23:43,520 --> 00:23:46,280
I can pitch for fifteen or twenty innings.
348
00:23:46,280 --> 00:23:48,400
We won't let you do that!
The final's tomorrow!
349
00:23:48,400 --> 00:23:51,980
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
The World Beyond.
350
00:23:50,150 --> 00:23:54,950
The World Beyond
351
00:23:51,980 --> 00:23:54,160
Let's win the national title!
22602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.