Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:03,940
Red!
2
00:00:05,150 --> 00:00:05,810
Good.
3
00:00:05,810 --> 00:00:06,760
White!
4
00:00:07,310 --> 00:00:08,200
Blue!
5
00:00:09,160 --> 00:00:10,460
Nice.
6
00:00:10,460 --> 00:00:13,040
You guys are getting the hang of it.
7
00:00:13,040 --> 00:00:14,920
Don't try to think about it.
8
00:00:14,920 --> 00:00:16,200
Just react to it.
9
00:00:16,200 --> 00:00:17,240
White!
10
00:00:18,140 --> 00:00:20,940
That was just luck, Miss-shima!
11
00:00:20,940 --> 00:00:22,200
N-No, it wasn't!
12
00:00:22,200 --> 00:00:23,580
Totally was.
13
00:00:24,100 --> 00:00:25,330
Blue!
14
00:00:25,330 --> 00:00:26,220
Red!
15
00:00:34,120 --> 00:00:36,490
His swing always sounds so fearsome.
16
00:00:38,400 --> 00:00:42,340
Everyone's gonna have data
on Raichi from now on,
17
00:00:42,780 --> 00:00:46,270
so it'll come down to you guys
to make the difference.
18
00:00:46,700 --> 00:00:47,750
Akiba,
19
00:00:48,600 --> 00:00:49,640
Mishima,
20
00:00:50,790 --> 00:00:52,660
and this guy.
21
00:00:56,280 --> 00:00:56,660
Blue!
22
00:00:56,660 --> 00:00:57,240
'Kay.
23
00:00:58,240 --> 00:00:59,980
Wow! Sanada-san!
24
00:00:59,980 --> 00:01:01,980
How are you hitting them so easily?
25
00:01:01,980 --> 00:01:04,410
It took us a month to get it down.
26
00:01:04,410 --> 00:01:05,560
What?
27
00:01:05,560 --> 00:01:06,960
This isn't hard.
28
00:01:06,960 --> 00:01:09,040
It's hard for normal people!
29
00:01:09,540 --> 00:01:12,180
When Sanada gets in the zone,
30
00:01:12,180 --> 00:01:15,060
he can easily bat better than
Akiba and Mishima.
31
00:01:15,060 --> 00:01:18,050
Though he can't beat my Raichi.
32
00:01:21,180 --> 00:01:22,980
It's different this time.
33
00:01:31,100 --> 00:01:32,920
I've overcome the past!
34
00:03:03,990 --> 00:03:08,550
The Kings' Roar
35
00:03:10,920 --> 00:03:12,530
You're still practicing?
36
00:03:12,530 --> 00:03:14,880
You guys sure love to practice.
37
00:03:15,500 --> 00:03:16,690
Kosei.
38
00:03:17,380 --> 00:03:20,720
Practice Bats Game Bats Knocking Bats
39
00:03:17,760 --> 00:03:20,120
Oh, do you guys sleep with your bats?
40
00:03:20,120 --> 00:03:21,630
Of course not!
41
00:03:22,200 --> 00:03:22,940
What?
42
00:03:22,940 --> 00:03:24,070
I sometimes do.
43
00:03:24,070 --> 00:03:25,390
Are you serious?!
44
00:03:25,390 --> 00:03:26,920
You seriously don't?
45
00:03:26,920 --> 00:03:29,140
It's nice and cool during the summer.
46
00:03:30,670 --> 00:03:33,100
Damn, I have nothing
but respect for you guys.
47
00:03:33,100 --> 00:03:35,690
I don't really like working hard.
48
00:03:36,020 --> 00:03:38,180
Then why are you drenched?
49
00:03:38,180 --> 00:03:39,280
You were running.
50
00:03:39,280 --> 00:03:40,620
No, I wasn't.
51
00:03:40,980 --> 00:03:43,280
So you're the type
that likes studying in secret.
52
00:03:44,270 --> 00:03:46,410
But seriously, thanks.
53
00:03:46,410 --> 00:03:50,290
Thanks for taking me in
without a word after coming back.
54
00:03:52,700 --> 00:03:54,920
You should thank the coach.
55
00:03:56,480 --> 00:03:57,940
Sorry, but...
56
00:03:58,180 --> 00:04:00,930
He's the one who politely asked us
57
00:04:00,930 --> 00:04:04,020
to forgive you about leaving the team.
58
00:04:04,580 --> 00:04:07,680
We've got nothing to say
if it's what the coach wants.
59
00:04:08,520 --> 00:04:09,930
Toshi-chan did that?
60
00:04:10,290 --> 00:04:13,770
Though we knew you'd come back.
61
00:04:14,060 --> 00:04:14,940
That day.
62
00:04:16,350 --> 00:04:18,810
All I could do was just watch.
63
00:04:20,040 --> 00:04:21,700
I couldn't forgive myself.
64
00:04:22,980 --> 00:04:23,950
If only...
65
00:04:25,280 --> 00:04:27,960
...I'd been on the field during that game.
66
00:04:31,020 --> 00:04:32,400
I'm going back to my room.
67
00:04:33,810 --> 00:04:35,540
Yakushi High School.
68
00:04:36,240 --> 00:04:37,960
Raichi Todoroki.
69
00:04:39,060 --> 00:04:40,940
I'll take you down
70
00:04:40,940 --> 00:04:43,350
and become the ace of this team.
71
00:04:44,970 --> 00:04:46,470
Seido Spirit Dorm
72
00:04:47,460 --> 00:04:48,620
Oh, a weakness?
73
00:04:48,620 --> 00:04:49,220
Yeah.
74
00:04:49,730 --> 00:04:52,210
I can only talk about statistics,
75
00:04:52,210 --> 00:04:55,520
but left-handed batters
frequently hit your change-up.
76
00:04:55,960 --> 00:04:58,150
What... did... you... say?!
77
00:04:58,150 --> 00:05:02,000
It's an off-speed pitch, after all,
78
00:05:02,000 --> 00:05:04,720
so if it goes a little high,
it's just a meatball.
79
00:05:04,720 --> 00:05:07,060
When you pitch the change-up
to left-handed batters,
80
00:05:07,060 --> 00:05:09,120
really focus on pitching low.
81
00:05:09,480 --> 00:05:10,740
Left-handed batters.
82
00:05:11,430 --> 00:05:12,870
Low.
83
00:05:12,870 --> 00:05:17,640
But it's incredible that you only gave
one run to the first-string.
84
00:05:17,640 --> 00:05:18,630
Oh?
85
00:05:19,160 --> 00:05:22,280
Furuya, your problems are
the early game and base on balls.
86
00:05:23,720 --> 00:05:27,800
But you quickly recovered in
the second inning, so you're improving.
87
00:05:28,200 --> 00:05:30,840
There were a few good sliders in there, too.
88
00:05:30,840 --> 00:05:32,430
You've gotten tough.
89
00:05:35,120 --> 00:05:38,020
It's not easy to get
a compliment out of Nabe-san.
90
00:05:38,380 --> 00:05:40,140
Now, let's talk about you.
91
00:05:41,820 --> 00:05:45,030
It looked like your sinkers were effective,
92
00:05:45,420 --> 00:05:48,180
but you aren't swinging your arm fully.
93
00:05:48,180 --> 00:05:50,640
So it wasn't effective the second time around,
94
00:05:50,640 --> 00:05:53,290
which is why you gave up a run at the end.
95
00:05:53,820 --> 00:05:57,500
We're the same grade, so I won't sugarcoat it.
96
00:05:59,400 --> 00:06:02,280
Your pitching wasn't as good as the result.
97
00:06:07,110 --> 00:06:12,140
Kuramochi, are you gonna quit being
a switch-hitter, like Coach Ochiai said?
98
00:06:12,140 --> 00:06:13,990
What? Of course not.
99
00:06:13,990 --> 00:06:17,060
I'm not gonna let him change my style.
100
00:06:17,060 --> 00:06:19,270
But it was an order.
101
00:06:19,270 --> 00:06:20,640
Oh, yeah.
102
00:06:20,640 --> 00:06:23,620
You tried only going left before.
103
00:06:23,620 --> 00:06:25,600
It dropped your batting average.
104
00:06:25,600 --> 00:06:26,530
Shut up!
105
00:06:26,860 --> 00:06:30,800
You've gotten on base more when you bat left,
106
00:06:30,800 --> 00:06:32,530
so maybe taking advantage
of that is a good idea.
107
00:06:33,940 --> 00:06:34,790
I guess so.
108
00:06:35,580 --> 00:06:37,400
What are you gonna do?
109
00:06:37,400 --> 00:06:38,330
The bat.
110
00:06:39,140 --> 00:06:41,860
To be honest, I haven't adjusted.
111
00:06:41,860 --> 00:06:44,800
Using a metal bat just feels so awkward.
112
00:06:45,100 --> 00:06:49,790
Your body's used to using
the flexibility of the wood.
113
00:06:49,790 --> 00:06:52,400
You don't have to force yourself to change.
114
00:06:52,400 --> 00:06:56,810
The coach knows that, and that's
why he hasn't said anything.
115
00:06:59,100 --> 00:07:01,740
We have two days until the semifinals.
116
00:07:01,740 --> 00:07:04,920
Let's do what we can to help us play better.
117
00:07:12,960 --> 00:07:14,400
I'm so hot.
118
00:07:14,400 --> 00:07:16,740
My thighs are on fire.
119
00:07:26,680 --> 00:07:27,620
Hey!
120
00:07:28,290 --> 00:07:30,840
I told you to put some clothes on!
121
00:07:31,170 --> 00:07:33,300
We've gotten complaints
from the other teams, too!
122
00:07:33,300 --> 00:07:35,100
But Masu!
123
00:07:35,100 --> 00:07:37,480
I can't help showing off after lifting.
124
00:07:37,480 --> 00:07:38,940
I can't help taking my clothes off.
125
00:07:38,940 --> 00:07:40,850
I don't care!
And don't strike a pose!
126
00:07:42,000 --> 00:07:43,590
Don't tell me...
127
00:07:43,590 --> 00:07:46,320
...you guys are satisfied with just
getting to the semifinals.
128
00:07:57,910 --> 00:08:00,600
In order to make up for the summer,
129
00:08:00,600 --> 00:08:02,910
we have to win the tournament.
130
00:08:05,580 --> 00:08:08,090
The draft yesterday was intense.
131
00:08:08,480 --> 00:08:10,960
Sano-kun from Seiho went to Chunichi,
132
00:08:10,960 --> 00:08:13,840
Tachi-kun from Osaka Kiryu
went to Hiroshima,
133
00:08:13,840 --> 00:08:17,850
Harada at Nippon Ham
134
00:08:14,480 --> 00:08:17,470
and Harada-kun from Inashiro
went to Hokkaido.
135
00:08:18,330 --> 00:08:22,920
Many kids also went to college,
like Yuki-kun from Seido.
136
00:08:23,480 --> 00:08:25,850
It'll be an exciting four years.
137
00:08:25,850 --> 00:08:27,260
Yeah.
138
00:08:27,770 --> 00:08:29,900
Seiko Academy
139
00:08:36,980 --> 00:08:38,000
Wow!
140
00:08:38,000 --> 00:08:40,120
The ball draws a beautiful arc.
141
00:08:40,120 --> 00:08:42,620
Their swing isn't as big as I thought.
142
00:08:43,820 --> 00:08:47,110
They wait for the ball until
the last second and swing quickly.
143
00:08:47,110 --> 00:08:51,420
It's only possible if they have power
and a fast swing speed.
144
00:08:52,170 --> 00:08:56,280
Even if they swing a little late,
they just overpower the pitch.
145
00:08:56,280 --> 00:09:00,390
This lineup might be a big threat
to pitchers like Sawamura-kun.
146
00:09:00,740 --> 00:09:03,330
Their first three games were called,
147
00:09:03,330 --> 00:09:06,400
and they've scored a total of
forty-five runs this tournament.
148
00:09:07,040 --> 00:09:10,720
If we ranked the top four
in terms of offensive explosiveness,
149
00:09:10,720 --> 00:09:12,880
these guys might take the top spot.
150
00:09:14,190 --> 00:09:15,280
Good question.
151
00:09:15,530 --> 00:09:19,740
Seiko Academy Coach
Kazuyuki Oga
152
00:09:15,620 --> 00:09:19,740
We probably lift more than the average team.
153
00:09:20,210 --> 00:09:23,880
More muscle means increased performance.
154
00:09:23,880 --> 00:09:27,140
They can throw faster and swing faster.
155
00:09:27,140 --> 00:09:29,920
Muscle is very important.
156
00:09:30,860 --> 00:09:34,260
So diet is part of training, as well.
157
00:09:34,260 --> 00:09:38,260
You have to replenish the energy
you lose during practice,
158
00:09:38,260 --> 00:09:42,220
while maintaining an agile body
with a well-balanced meal.
159
00:09:42,940 --> 00:09:45,840
Do you have a nutritionist, then?
160
00:09:45,840 --> 00:09:46,810
Yes.
161
00:09:46,810 --> 00:09:48,810
In order to drive a large body,
162
00:09:48,810 --> 00:09:52,670
the engine is important,
but so are the battery and gas.
163
00:09:53,070 --> 00:09:56,710
Maintaining a large build
despite a lot of movement...
164
00:09:56,710 --> 00:10:00,320
I wonder if it's similar to
wrestling or sumo wrestling.
165
00:10:03,040 --> 00:10:07,960
However, this is all done under
Coach Kumakiri's instructions.
166
00:10:09,300 --> 00:10:12,500
I'm a figurehead filling in for him.
167
00:10:12,500 --> 00:10:15,840
I'm simply doing what he's always done.
168
00:10:17,740 --> 00:10:19,840
Seiko's famous coach,
169
00:10:19,840 --> 00:10:24,030
Jin Kumakiri, left the team
after the summer tournament.
170
00:10:24,030 --> 00:10:28,350
In order to fill the hole he left,
Coach Oga became the head coach.
171
00:10:28,700 --> 00:10:32,990
If I recall, Coach Kumakiri was suspended...
172
00:10:32,990 --> 00:10:34,230
Yes.
173
00:10:34,230 --> 00:10:36,110
Until next spring.
174
00:10:41,400 --> 00:10:43,180
Not a bad pitch.
175
00:10:43,180 --> 00:10:43,870
But...
176
00:10:46,200 --> 00:10:47,980
What's with those eyebrows?
177
00:10:48,310 --> 00:10:50,370
You have hardly any left!
178
00:10:50,740 --> 00:10:52,330
Don't I look good?
179
00:10:52,330 --> 00:10:54,360
Not in the slightest!
180
00:10:54,360 --> 00:10:56,130
Oh, I don't?
181
00:10:56,510 --> 00:11:00,210
Besides, you've got more
important things to be doing.
182
00:11:00,210 --> 00:11:02,730
Did you look through Seido's data?
183
00:11:02,730 --> 00:11:03,790
I didn't.
184
00:11:03,790 --> 00:11:04,640
Then do it!
185
00:11:06,400 --> 00:11:09,660
Masu-san, you always yell at me,
186
00:11:09,660 --> 00:11:11,660
but I'm always thinking, too.
187
00:11:11,660 --> 00:11:12,900
Oh? About what?
188
00:11:13,560 --> 00:11:17,360
About what we need to do to make nationals.
189
00:11:19,860 --> 00:11:22,240
Tsune, you...
190
00:11:22,500 --> 00:11:25,030
And after thinking and thinking,
191
00:11:26,380 --> 00:11:27,830
it's up to me.
192
00:11:28,330 --> 00:11:29,310
Say what?
193
00:11:30,170 --> 00:11:34,470
I have to awaken my full potential
and take the team to nationals!
194
00:11:34,470 --> 00:11:36,460
Quit dreaming, stupid!
195
00:11:52,920 --> 00:11:54,150
Oh, man.
196
00:11:54,150 --> 00:11:56,060
That bases-loaded walk...
197
00:11:56,060 --> 00:11:59,570
I'd heard really good things
about this year's team.
198
00:11:59,950 --> 00:12:03,070
Why'd he use a first-year pitcher there?
199
00:12:03,410 --> 00:12:05,040
Quit crying!
200
00:12:05,040 --> 00:12:06,220
Stand up already!
201
00:12:06,220 --> 00:12:09,270
That's Coach Kumakiri's poor decision making.
202
00:12:09,270 --> 00:12:12,300
I've always thought this, but...
203
00:12:12,700 --> 00:12:13,800
Stand up!
204
00:12:13,800 --> 00:12:15,200
Let's go home!
205
00:12:15,200 --> 00:12:18,710
Yeah, he does have those moments.
206
00:12:19,140 --> 00:12:21,280
What? Suspended?
207
00:12:21,280 --> 00:12:22,470
Coach Kumakiri?
208
00:12:22,960 --> 00:12:24,680
One of the third-years' parents
209
00:12:24,680 --> 00:12:27,790
called the school to report
that he kicked a player in the dugout
210
00:12:27,790 --> 00:12:30,720
during a practice game last spring.
211
00:12:32,290 --> 00:12:33,960
Last spring?
212
00:12:34,900 --> 00:12:39,100
I struck a student
due to my carelessness.
213
00:12:39,520 --> 00:12:41,460
I have no excuse.
214
00:12:41,460 --> 00:12:42,610
I'm sorry.
215
00:12:43,400 --> 00:12:47,640
Moreover, I can't apologize
enough to the third-years
216
00:12:47,640 --> 00:12:49,870
who couldn't prove themselves.
217
00:12:57,300 --> 00:12:59,050
Oga, Masu.
218
00:12:59,820 --> 00:13:01,500
It's about Ogawa.
219
00:13:02,670 --> 00:13:05,420
No matter how talented he is,
220
00:13:05,420 --> 00:13:08,380
his heart is still frail.
221
00:13:08,950 --> 00:13:12,090
He may put himself down because of the loss.
222
00:13:12,090 --> 00:13:14,900
Please help him stay strong.
223
00:13:17,970 --> 00:13:22,000
I'm really sorry I have to leave
at such an important time.
224
00:13:24,840 --> 00:13:26,150
Okay!
225
00:13:26,150 --> 00:13:28,280
The browless pitch looks good!
226
00:13:28,720 --> 00:13:30,110
Browless?
227
00:13:30,110 --> 00:13:31,350
What's that?
228
00:13:31,350 --> 00:13:32,350
That sounds cool.
229
00:13:32,350 --> 00:13:34,000
I was making fun of you, stupid!
230
00:13:34,400 --> 00:13:35,280
Sheesh.
231
00:13:37,230 --> 00:13:38,790
In the summer tournament,
232
00:13:38,790 --> 00:13:42,180
we lost in the first round
because we weren't good enough.
233
00:13:42,680 --> 00:13:44,070
I didn't like
234
00:13:44,070 --> 00:13:48,050
how everyone placed the blame
on how the coach does baseball.
235
00:13:48,920 --> 00:13:52,560
We're not here because of someone else.
236
00:13:54,160 --> 00:13:56,560
We're here because we chose it ourselves.
237
00:13:57,980 --> 00:13:59,560
We'll take Coach Kumakiri
238
00:14:00,460 --> 00:14:01,520
to nationals.
239
00:14:06,240 --> 00:14:09,560
We have to prove to everyone
240
00:14:10,420 --> 00:14:12,330
that his baseball isn't wrong.
241
00:14:14,000 --> 00:14:16,410
Seido Spirit Dorm
242
00:14:25,160 --> 00:14:27,280
Two more wins until we make nationals!
243
00:14:27,280 --> 00:14:30,840
We won't let you leave after we win!
244
00:14:34,280 --> 00:14:36,680
Don't run away, Tesshin.
245
00:14:42,460 --> 00:14:44,320
Did you already
246
00:14:44,670 --> 00:14:46,900
tell the captain who's starting tomorrow?
247
00:14:51,800 --> 00:14:54,340
It's just two more games,
however you look at it.
248
00:14:54,720 --> 00:14:57,780
The bitter defeat in the summer
249
00:14:57,780 --> 00:15:00,330
kept the team strong
against tough competition.
250
00:15:01,300 --> 00:15:02,830
They're only
251
00:15:02,840 --> 00:15:04,880
looking ahead.
252
00:15:05,840 --> 00:15:09,160
And what Sawamura-kun said.
253
00:15:09,160 --> 00:15:12,840
I'm sure it's what everyone
on the team thinks.
254
00:15:32,460 --> 00:15:33,620
What's that?
255
00:15:34,080 --> 00:15:36,160
It's rare to see them talking.
256
00:15:36,640 --> 00:15:41,080
Are they exchanging information
about their newly learned breaking balls?
257
00:15:41,790 --> 00:15:43,430
Wait. That's it?
258
00:15:43,430 --> 00:15:46,130
Yeah, you don't want to try to break it.
259
00:15:46,640 --> 00:15:48,130
I throw like this.
260
00:15:48,720 --> 00:15:50,410
With all your fingers?
261
00:15:50,410 --> 00:15:51,880
Hey, boys!
262
00:15:53,200 --> 00:15:57,520
Being curious is good,
but the game's tomorrow.
263
00:15:57,520 --> 00:16:00,230
I won't ask for anything
you can't use effectively.
264
00:16:02,090 --> 00:16:04,440
Of course I know that!
265
00:16:04,440 --> 00:16:07,170
I know I have no dexterity!
266
00:16:07,170 --> 00:16:10,050
Do you think we were born yesterday?
267
00:16:11,280 --> 00:16:14,260
We're using our heads, too!
268
00:16:14,260 --> 00:16:16,590
You're like a mom, Captain!
269
00:16:16,590 --> 00:16:18,410
Oh? Good for you, then.
270
00:16:18,880 --> 00:16:20,420
We'll shut him up tomorrow.
271
00:16:20,420 --> 00:16:21,360
Right?
272
00:16:22,720 --> 00:16:24,230
Oh, I forgot.
273
00:16:24,230 --> 00:16:26,540
The coach told me to tell you.
274
00:16:26,540 --> 00:16:27,290
What do you want?
275
00:16:27,760 --> 00:16:30,260
Furuya's starting tomorrow.
276
00:16:37,280 --> 00:16:38,880
H-Hey!
277
00:16:38,880 --> 00:16:42,810
Your ankle looked healed
in the intra-squad.
278
00:16:43,300 --> 00:16:46,120
Height and control will be important.
279
00:16:46,120 --> 00:16:48,250
Everyone on their team swings at full speed,
280
00:16:48,250 --> 00:16:50,320
so we have to be wary of big hits.
281
00:16:50,640 --> 00:16:54,320
It would be ideal to get
the first batter of every inning out.
282
00:16:55,350 --> 00:16:56,360
Yeah.
283
00:16:58,110 --> 00:16:59,780
Oh, Sawamura.
284
00:17:00,220 --> 00:17:02,140
Make sure you're somewhat ready, too!
285
00:17:02,140 --> 00:17:02,830
Somewhat?
286
00:17:03,380 --> 00:17:06,540
Not just tomorrow,
but looking ahead to the final,
287
00:17:06,540 --> 00:17:08,340
we're definitely going to need you.
288
00:17:08,340 --> 00:17:11,070
I can start tomorrow, if you'd like!
289
00:17:11,500 --> 00:17:15,020
Don't stay up too long tonight.
290
00:17:15,490 --> 00:17:17,470
How can I sleep after such regrettable news?
291
00:17:17,910 --> 00:17:20,970
You didn't have to say that
when they were together.
292
00:17:23,260 --> 00:17:27,140
I didn't like how those rivals
were getting along.
293
00:17:27,140 --> 00:17:28,480
You're so mean!
294
00:17:29,120 --> 00:17:30,720
You want to swing some later?
295
00:17:30,720 --> 00:17:31,520
Yes, sir.
296
00:17:31,520 --> 00:17:33,680
Somewhat?
297
00:17:38,590 --> 00:17:40,620
To be honest...
298
00:17:42,540 --> 00:17:45,290
When all I could do was watch
from the dugout in the Oya game,
299
00:17:46,390 --> 00:17:48,420
I was really frustrated.
300
00:17:51,080 --> 00:17:54,380
In fact, I was a little scared.
301
00:17:58,230 --> 00:18:00,140
I've only been looking forward,
302
00:18:02,610 --> 00:18:03,900
and I didn't realize...
303
00:18:04,390 --> 00:18:05,910
...he's right behind me now.
304
00:18:09,690 --> 00:18:10,740
I can do it.
305
00:18:11,970 --> 00:18:13,400
This isn't my limit.
306
00:18:14,880 --> 00:18:18,980
With this team, I can get even better.
307
00:18:20,790 --> 00:18:23,000
I'm glad I came to this school.
308
00:18:28,550 --> 00:18:29,540
I'm glad.
309
00:18:33,920 --> 00:18:36,810
I... I don't exactly feel that way!
310
00:18:36,810 --> 00:18:38,160
Oh, you don't?
311
00:18:38,160 --> 00:18:41,760
You'd better play a good first inning
tomorrow, Mr. Ace!
312
00:18:41,760 --> 00:18:45,490
I'll be somewhat ready
so I won't drag you down!
313
00:18:45,720 --> 00:18:48,500
Why am I so frustrated?
314
00:19:18,420 --> 00:19:21,050
Meiji Jingu Baseball Stadium
315
00:19:23,800 --> 00:19:26,810
Today's Games:
Seiko vs Seido at 10:00,
Ichidai vs Yakushi at 12:30
316
00:19:27,100 --> 00:19:29,130
Wow! This place is packed!
317
00:19:29,130 --> 00:19:31,320
Both games today are gonna be exciting.
318
00:19:31,320 --> 00:19:33,810
Ichidai's got a rematch against Yakushi.
319
00:19:34,340 --> 00:19:36,220
Is Furuya pitching today?
320
00:19:36,220 --> 00:19:38,570
The fastball monster versus monster batters!
321
00:19:38,960 --> 00:19:42,020
Seiko has a monster batting lineup!
322
00:19:42,020 --> 00:19:45,460
They all look like wrestlers or something!
323
00:19:45,460 --> 00:19:47,810
This tournament's been so exciting.
324
00:19:47,810 --> 00:19:50,860
The southpaw who pitched against
Oya was good, too.
325
00:19:50,860 --> 00:19:53,710
Oh, don't forget about Kawakami!
326
00:20:00,960 --> 00:20:03,220
I'm grateful for their feelings,
327
00:20:03,700 --> 00:20:08,220
but I can't take back my resignation
after already submitting it.
328
00:20:08,590 --> 00:20:10,230
But you can.
329
00:20:10,580 --> 00:20:15,640
I feel responsible for not being able
to take the third-years to nationals,
330
00:20:15,640 --> 00:20:20,240
but I also want to watch baseball
from the sidelines.
331
00:20:22,060 --> 00:20:24,800
It's not that I'm running away from baseball.
332
00:20:25,500 --> 00:20:29,960
It's a big decision for me
in order to move forward.
333
00:20:33,350 --> 00:20:34,760
I'll stay at the school.
334
00:20:35,310 --> 00:20:38,170
And I'll help out in every way I can.
335
00:20:39,640 --> 00:20:43,010
I'm sorry for being so selfish.
336
00:20:50,880 --> 00:20:52,140
Hey, they're here!
337
00:20:52,600 --> 00:20:54,100
They're huddling up!
338
00:20:54,460 --> 00:20:56,860
Does that mean what I think it means?
339
00:20:56,860 --> 00:20:58,650
Are they doing the roar?
340
00:20:59,160 --> 00:21:03,400
It's rare that Miyuki wants to do it.
341
00:21:11,120 --> 00:21:12,370
We...
342
00:21:13,420 --> 00:21:15,420
...are not kings.
343
00:21:18,800 --> 00:21:20,310
We're challengers.
344
00:21:23,800 --> 00:21:26,880
Yeah!
345
00:21:27,340 --> 00:21:29,430
Who's shed the most sweat?
346
00:21:29,930 --> 00:21:30,680
Seido!
347
00:21:31,090 --> 00:21:33,180
Shed the most tears?
348
00:21:33,680 --> 00:21:34,680
Seido!
349
00:21:35,020 --> 00:21:37,260
Are you ready for the fight?
350
00:21:37,690 --> 00:21:40,320
Yeah!
351
00:21:40,660 --> 00:21:44,820
Bearing pride in our hearts,
we're after the national crown!
352
00:21:46,420 --> 00:21:48,820
Let's go!
353
00:21:48,820 --> 00:21:56,260
Yeah!
354
00:23:30,720 --> 00:23:32,700
The Seiko game finally begins.
355
00:23:32,700 --> 00:23:33,670
Let's do this, Furuya!
356
00:23:33,670 --> 00:23:35,310
Let's take out the monster batters!
357
00:23:35,310 --> 00:23:38,600
Do you think I should
grow my hair out like him, too?
358
00:23:38,600 --> 00:23:40,600
Tsune, you'd better be ready.
359
00:23:40,600 --> 00:23:42,210
Don't worry, Masu-san.
360
00:23:42,210 --> 00:23:44,480
I can warm up with just three pitches.
361
00:23:44,480 --> 00:23:47,450
Besides, if things get dangerous,
I have him on my side.
362
00:23:47,450 --> 00:23:48,240
Who?
363
00:23:48,240 --> 00:23:51,960
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
The Courage He Gave Me.
364
00:23:49,990 --> 00:23:54,820
The Courage He Gave Me
365
00:23:51,960 --> 00:23:53,900
Let's win the national title!
25509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.