All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 27 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,230 Saturday, October 16 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,230 Seido Spirit Dorm 3 00:00:00,710 --> 00:00:05,920 I can't believe how well Sawamura pitched against Oya. 4 00:00:05,920 --> 00:00:08,140 He pitched all nine innings! 5 00:00:08,140 --> 00:00:11,360 I've only seen our pitchers do that in practice games. 6 00:00:11,690 --> 00:00:14,440 Not to mention, he only threw 109 pitches. 7 00:00:14,440 --> 00:00:17,870 I got so excited when he got three strikeouts in a row in the seventh inning. 8 00:00:18,870 --> 00:00:20,370 Could it be that you knew 9 00:00:20,370 --> 00:00:25,250 Sawamura would perform this well if he learned a breaking ball? 10 00:00:25,250 --> 00:00:29,380 No, I didn't have any expectations for him, actually. 11 00:00:30,590 --> 00:00:33,910 I taught him the change-up through a process of elimination, 12 00:00:33,910 --> 00:00:36,970 and I didn't think he'd use it in the game just days after. 13 00:00:37,330 --> 00:00:41,180 In fact, there was a higher risk of breaking his form. 14 00:00:41,970 --> 00:00:44,510 Sometimes, it's better to know something is impossible 15 00:00:44,510 --> 00:00:48,230 than to have a small doubt in your mind about a small possibility. 16 00:00:48,730 --> 00:00:51,230 In fact, that's why I taught it to him. 17 00:00:51,760 --> 00:00:55,360 In any case, if we ignore his slip-up in the first inning, 18 00:00:55,750 --> 00:00:58,550 I was genuinely surprised he was able to pitch the change-up 19 00:00:58,550 --> 00:01:00,380 in a critical moment. 20 00:01:01,450 --> 00:01:05,040 That pitch really closed the game. 21 00:01:05,830 --> 00:01:08,630 Furuya couldn't play due to an injury, 22 00:01:08,630 --> 00:01:11,220 but I'm sure seeing Sawamura's performance 23 00:01:11,220 --> 00:01:14,380 will greatly enhance his motivation. 24 00:01:14,930 --> 00:01:16,160 It makes sense. 25 00:01:16,160 --> 00:01:19,390 "When the team grows as a whole, the players strive to improve." 26 00:01:19,820 --> 00:01:24,800 I can see now why you kept Sawamura on the team. 27 00:03:00,950 --> 00:03:05,410 Step By Step 28 00:03:03,440 --> 00:03:05,410 Yes, I'm fine. 29 00:03:06,130 --> 00:03:09,910 Doctor Higuchi said it's better now. 30 00:03:10,540 --> 00:03:13,880 I could've pitched yesterday's game, too. 31 00:03:14,610 --> 00:03:15,930 Okay, great. 32 00:03:15,930 --> 00:03:17,580 Let's get back to training, then. 33 00:03:21,050 --> 00:03:23,200 His fastball looks good. 34 00:03:23,200 --> 00:03:25,890 Did it get faster? 35 00:03:26,190 --> 00:03:27,370 I don't know. 36 00:03:27,370 --> 00:03:29,370 It looks like it's faster on the plate, at least. 37 00:03:30,140 --> 00:03:32,420 It must be because he can't feel the ball on his fingertips 38 00:03:32,420 --> 00:03:34,610 when he throws the change-up. 39 00:03:34,610 --> 00:03:37,520 A change-up that makes the fastball even better. 40 00:03:37,520 --> 00:03:39,190 It couldn't be better. 41 00:03:39,190 --> 00:03:41,440 Can I try a lot of different things? 42 00:03:41,440 --> 00:03:43,200 Something I didn't try yesterday! 43 00:03:43,200 --> 00:03:45,340 Hey, don't get greedy! 44 00:03:45,340 --> 00:03:47,200 Hone the two you have first. 45 00:03:47,510 --> 00:03:50,080 Pitching is so fun right now! 46 00:03:50,080 --> 00:03:51,710 So I have to get greedy. 47 00:03:52,220 --> 00:03:53,560 My goodness. 48 00:03:53,560 --> 00:03:57,340 If I don't keep him in check, he's gonna pitch until he dies. 49 00:03:58,210 --> 00:04:01,160 We have a game next weekend. Don't wear yourself out! 50 00:04:01,160 --> 00:04:01,970 Yes, sir! 51 00:04:04,080 --> 00:04:07,140 The other bracket is Yakushi vs. Ichidai. 52 00:04:07,140 --> 00:04:08,630 It's the summer rematch. 53 00:04:08,630 --> 00:04:12,350 It's really fortunate for us that we only have to play one of them. 54 00:04:13,050 --> 00:04:15,610 I'm sure you all watched it from the stands, 55 00:04:15,610 --> 00:04:18,090 but what really stood out was their power. 56 00:04:18,090 --> 00:04:22,160 Their strong batters got four home runs from Sensen's Maki. 57 00:04:23,140 --> 00:04:25,700 They lost really quickly in the summer, 58 00:04:25,700 --> 00:04:27,840 but their team looks solid. 59 00:04:27,840 --> 00:04:30,870 A lot of people figured they'd come up this year. 60 00:04:31,500 --> 00:04:33,870 They reacted well to Maki's curveball, as well. 61 00:04:34,340 --> 00:04:37,480 They wait and then outpower you, unlike Oya. 62 00:04:37,480 --> 00:04:39,500 They just use brute force for everything. 63 00:04:39,860 --> 00:04:42,260 They don't care about a little jam. 64 00:04:42,260 --> 00:04:45,050 Looks like they're your arch nemesis. 65 00:04:45,050 --> 00:04:47,510 I beg to differ! 66 00:04:47,890 --> 00:04:50,760 Since everyone swings hard every time, 67 00:04:50,760 --> 00:04:52,640 we can't feed them any high balls. 68 00:04:53,070 --> 00:04:56,400 Keeping the pitches low will be key. 69 00:04:56,810 --> 00:04:58,970 They have two key pitchers. 70 00:04:58,970 --> 00:05:02,650 The ace, Kojima, and a first-year southpaw named Ogawa. 71 00:05:03,010 --> 00:05:05,270 Ogawa pitched in the summer, as well. 72 00:05:05,270 --> 00:05:07,780 He didn't last an inning then, though. 73 00:05:10,290 --> 00:05:12,250 Is the slider his best pitch? 74 00:05:12,250 --> 00:05:14,830 No, he has a screwball. 75 00:05:15,540 --> 00:05:20,340 But he's a first-year and doesn't have precise control yet. 76 00:05:20,850 --> 00:05:23,840 Their ace's fastballs start to come in high in the second half. 77 00:05:24,300 --> 00:05:27,990 So looking at it this way, they throw a lot of meatballs. 78 00:05:27,990 --> 00:05:30,420 If we don't get distracted by their momentum 79 00:05:30,420 --> 00:05:32,960 and can get them on their meatballs, 80 00:05:32,960 --> 00:05:35,100 then we can take them down. 81 00:05:37,480 --> 00:05:39,410 You're the best! So simple! 82 00:05:39,410 --> 00:05:40,600 So easy to understand! 83 00:05:43,390 --> 00:05:46,290 You have that "it's up to me to hit" face, 84 00:05:46,290 --> 00:05:48,700 but you didn't get any hits yesterday, either. 85 00:05:50,820 --> 00:05:52,760 Let's think about the next game first. 86 00:05:52,760 --> 00:05:54,800 We can talk about the final after we win. 87 00:05:54,800 --> 00:05:56,200 Yeah! 88 00:05:58,130 --> 00:06:00,420 Sawamura, the coach wants to see you. 89 00:05:58,230 --> 00:06:00,150 Ogawa's huge. 90 00:06:00,150 --> 00:06:01,880 Is he from the Nishikawa Senior team? 91 00:06:00,420 --> 00:06:01,880 What? The boss? 92 00:06:02,260 --> 00:06:04,230 Next week will be back-to-back. 93 00:06:04,230 --> 00:06:08,760 Furuya was hurt, so Sawamura's transformation really helps. 94 00:06:09,390 --> 00:06:10,260 Yeah. 95 00:06:10,260 --> 00:06:13,140 He's more consistent and reliable now. 96 00:06:13,140 --> 00:06:17,220 Oh, it was Coach Ochiai who taught him the change-up, right? 97 00:06:17,220 --> 00:06:18,640 Wait. Really? 98 00:06:18,640 --> 00:06:21,650 He gives me advice sometimes. 99 00:06:21,650 --> 00:06:23,270 Hey! Me, too. 100 00:06:23,620 --> 00:06:25,830 And he's accurate, too. 101 00:06:26,800 --> 00:06:29,150 You have to be more logical and efficient, 102 00:06:29,150 --> 00:06:31,970 build the proper muscles with proper training, 103 00:06:31,970 --> 00:06:33,700 and increase the quality of every play. 104 00:06:34,760 --> 00:06:38,500 It's about time you guys learned how to win in baseball. 105 00:06:38,960 --> 00:06:41,400 Zono-san, are you hitting the cage? 106 00:06:41,400 --> 00:06:42,710 Yeah, right now. 107 00:06:43,440 --> 00:06:45,460 Aso, you wanna come, too? 108 00:06:47,770 --> 00:06:51,220 No, I'm using weights today. 109 00:06:51,540 --> 00:06:52,720 Weights? 110 00:06:52,720 --> 00:06:54,300 Aso, you, too? 111 00:06:52,720 --> 00:07:01,230 Spirit 112 00:06:54,300 --> 00:06:55,500 I know how you feel! 113 00:06:55,500 --> 00:06:58,760 You can't lose to the Seiko guys, right? 114 00:06:58,760 --> 00:07:01,230 They got nothing to do with it! 115 00:07:01,860 --> 00:07:04,160 Damn. Since when... 116 00:07:05,050 --> 00:07:09,590 Since when have I felt inferior to people working harder than me? 117 00:07:10,800 --> 00:07:13,760 I used to bat cleanup in junior high. 118 00:07:14,240 --> 00:07:18,250 I'm not gonna admit defeat here. 119 00:07:19,640 --> 00:07:21,250 I'll go with you. 120 00:07:22,760 --> 00:07:23,460 Same here. 121 00:07:23,460 --> 00:07:24,130 Me, too. 122 00:07:30,450 --> 00:07:33,800 They've been using the weights a lot lately. 123 00:07:33,800 --> 00:07:34,830 Really? 124 00:07:34,830 --> 00:07:36,890 Maybe they read about it somewhere. 125 00:07:37,410 --> 00:07:39,150 Who cares? 126 00:07:39,150 --> 00:07:40,890 They're training on their own. 127 00:07:41,270 --> 00:07:43,700 Two more wins until nationals. 128 00:07:43,700 --> 00:07:45,770 We're all after the same objective. 129 00:07:46,390 --> 00:07:49,940 At the level of this current team, you won't get to nationals. 130 00:07:50,590 --> 00:07:53,940 If this team were to go to nationals, 131 00:07:53,940 --> 00:07:55,200 it would be because of luck. 132 00:07:55,650 --> 00:07:58,200 It'd all depend on Furuya. Right? 133 00:07:58,800 --> 00:08:01,710 Back then, I couldn't say anything in response. 134 00:08:06,710 --> 00:08:07,680 But now... 135 00:08:18,000 --> 00:08:19,090 Miyuki. 136 00:08:24,110 --> 00:08:25,650 A breaking ball? 137 00:08:26,300 --> 00:08:28,650 You're asking me to teach you? 138 00:08:34,410 --> 00:08:35,570 Excuse me! 139 00:08:35,570 --> 00:08:37,280 This is Sawamura! 140 00:08:37,600 --> 00:08:38,420 Boss! 141 00:08:38,420 --> 00:08:40,790 How may I help you today? 142 00:08:43,220 --> 00:08:44,840 What's up, Nori? 143 00:08:44,840 --> 00:08:46,920 It's rare for you to come to me for something. 144 00:08:49,310 --> 00:08:51,780 I'm thinking about throwing sinkers again. 145 00:08:53,720 --> 00:08:55,300 In the fall tournament last year, 146 00:08:55,550 --> 00:09:00,720 he hit the batters three times in one inning and banned the sinker. 147 00:09:01,810 --> 00:09:04,240 I wonder if his wounds have healed now. 148 00:09:06,290 --> 00:09:08,310 Did Coach Ochiai talk to you? 149 00:09:09,280 --> 00:09:11,590 No, it's my own decision. 150 00:09:13,860 --> 00:09:17,290 With the first-year pitchers getting better so quickly, 151 00:09:19,040 --> 00:09:21,780 I have to do something to keep up. 152 00:09:24,710 --> 00:09:27,050 Okay. I'll join you, then. 153 00:09:27,050 --> 00:09:30,240 Let's pitch until you get it down pat. 154 00:09:31,420 --> 00:09:35,130 Is it because Sawamura pitched the change-up? 155 00:09:35,630 --> 00:09:39,140 That doesn't happen for everyone, you know? 156 00:09:39,560 --> 00:09:42,660 The change-up just so happened to be his perfect match. 157 00:09:42,660 --> 00:09:45,140 It might've been just a fluke yesterday. 158 00:09:46,460 --> 00:09:48,520 But you still want to learn? 159 00:09:52,130 --> 00:09:54,620 You may not know, but you're a prodigy. 160 00:09:56,100 --> 00:10:00,580 The fastball you pitch is a true gift. 161 00:10:01,630 --> 00:10:05,840 However, speed alone won't get you anywhere. 162 00:10:05,840 --> 00:10:08,240 Breaking balls, control... 163 00:10:08,240 --> 00:10:11,340 Pitchers are required to be good in all aspects. 164 00:10:11,670 --> 00:10:15,330 Slider, change-up, shootball, curve ball... 165 00:10:15,330 --> 00:10:19,470 If you can mix them all in and bring your fastball to life, 166 00:10:21,620 --> 00:10:24,720 you can become the best pitcher in Japan. 167 00:10:26,980 --> 00:10:32,780 However, I don't want him getting the attention until next summer. 168 00:10:33,140 --> 00:10:34,610 Best in Japan. 169 00:10:35,330 --> 00:10:37,670 What should we start with then? 170 00:10:37,670 --> 00:10:39,600 The slider? 171 00:10:40,590 --> 00:10:46,850 I hope he'll gain a lot of bitter experiences this fall. 172 00:10:49,350 --> 00:10:51,950 Great job pitching the other day. 173 00:10:51,950 --> 00:10:53,000 Are you rested? 174 00:10:53,000 --> 00:10:54,130 Yes! 175 00:10:54,130 --> 00:10:58,210 Grandpa always told me that I've always had a lot of energy. 176 00:10:58,210 --> 00:10:59,510 I owe it to my parents! 177 00:11:00,100 --> 00:11:01,450 Yeah, that's true. 178 00:11:01,450 --> 00:11:03,490 I think I'll write them an e-mail message! 179 00:11:04,980 --> 00:11:06,210 So tell me. 180 00:11:07,250 --> 00:11:10,640 Did getting three strikeouts in a row in the seventh inning feel good? 181 00:11:12,150 --> 00:11:14,420 Yes, it felt great! 182 00:11:14,420 --> 00:11:17,100 I didn't know I could pitch like that. 183 00:11:17,100 --> 00:11:19,150 I can't stop thinking about it. 184 00:11:19,150 --> 00:11:20,520 However, 185 00:11:20,520 --> 00:11:25,160 I want to highlight your pitch count more. 186 00:11:25,560 --> 00:11:28,480 One base on balls in the first inning, 187 00:11:28,480 --> 00:11:30,380 and only three hits in the game. 188 00:11:30,380 --> 00:11:32,540 One hundred nine pitches in nine innings. 189 00:11:32,880 --> 00:11:36,410 You built the offensive rhythm with your well-paced pitching. 190 00:11:36,410 --> 00:11:39,550 This is an incredible talent as a pitcher. 191 00:11:39,940 --> 00:11:41,250 An incredible talent. 192 00:11:41,680 --> 00:11:46,000 You picked up a breaking ball, and it worked in an official game. 193 00:11:46,000 --> 00:11:49,830 This must be an exciting time for you as a pitcher, 194 00:11:49,830 --> 00:11:51,810 but don't get greedy. 195 00:11:54,560 --> 00:11:56,730 Now that you have visible improvement, 196 00:11:56,730 --> 00:12:00,160 you have to find some solid ground, and walk. 197 00:12:00,160 --> 00:12:01,680 Step by step. 198 00:12:02,400 --> 00:12:06,030 That's how you've come this far, after all. 199 00:12:36,000 --> 00:12:40,750 It's the path I've walked to get here. 200 00:12:42,270 --> 00:12:46,010 And the path that'll take me 201 00:12:47,060 --> 00:12:48,850 as far as I want to go. 202 00:12:59,360 --> 00:13:01,510 This isn't your final destination. 203 00:13:02,900 --> 00:13:05,510 Don't lose yourself here. 204 00:13:11,590 --> 00:13:12,770 Yes, sir. 205 00:13:13,520 --> 00:13:14,980 So you're saying, 206 00:13:14,980 --> 00:13:17,330 "It may have all been a miracle yesterday." 207 00:13:17,330 --> 00:13:19,320 "Don't get carried away, brat." 208 00:13:19,320 --> 00:13:20,510 Right? 209 00:13:20,510 --> 00:13:23,530 To be blunt... yes. 210 00:13:23,530 --> 00:13:24,820 Thank you, sir! 211 00:13:25,280 --> 00:13:30,660 To be honest, I was gonna start trying new breaking balls. 212 00:13:30,660 --> 00:13:33,820 I'll reflect on the last game, 213 00:13:33,820 --> 00:13:36,370 and sharpen the tools I have right now. 214 00:13:40,140 --> 00:13:40,980 Oh! 215 00:13:41,920 --> 00:13:44,480 I hope you're ready, Boss! 216 00:13:46,930 --> 00:13:49,080 Two more wins until we make the nationals! 217 00:13:49,080 --> 00:13:52,430 We won't let you leave after we win! 218 00:13:59,120 --> 00:14:02,930 That's been our plan all along. 219 00:14:04,510 --> 00:14:05,860 Well, excuse me! 220 00:14:05,860 --> 00:14:07,100 Good night! 221 00:14:10,450 --> 00:14:11,860 Those boys... 222 00:14:13,490 --> 00:14:14,830 That's what they're up to. 223 00:14:19,460 --> 00:14:20,800 Come on! 224 00:14:23,710 --> 00:14:25,280 Let's go, Kuramochi! 225 00:14:25,280 --> 00:14:27,420 Kijima-kun, defense! 226 00:14:29,330 --> 00:14:30,090 Miyuki! 227 00:14:30,430 --> 00:14:31,550 He's got it! 228 00:14:32,130 --> 00:14:33,050 Strike 229 00:14:33,360 --> 00:14:34,850 I got it! 230 00:14:35,200 --> 00:14:35,850 Miss 231 00:14:37,400 --> 00:14:39,350 Shirasu, goal! 232 00:14:39,350 --> 00:14:40,730 Why are you there? 233 00:14:40,730 --> 00:14:41,980 Good pick up! 234 00:14:43,170 --> 00:14:46,500 Why are you skipping class and playing soccer? 235 00:14:46,500 --> 00:14:50,090 Have you become delinquent from playing too much baseball? 236 00:14:50,090 --> 00:14:52,120 Don't be so loud! 237 00:14:52,120 --> 00:14:54,090 Of course not. 238 00:14:55,070 --> 00:14:58,370 Everyone in our grade's on a school trip, 239 00:14:58,370 --> 00:15:01,000 so we have mostly free time. 240 00:15:01,000 --> 00:15:02,210 I see! 241 00:15:02,210 --> 00:15:04,150 That's reassuring, then! 242 00:15:04,150 --> 00:15:06,950 You guys are so bad at soccer, it was hurting my eyes! 243 00:15:06,950 --> 00:15:07,960 Shut up! 244 00:15:07,960 --> 00:15:09,060 Hey! 245 00:15:09,060 --> 00:15:11,970 You're in season still! Don't get hurt! 246 00:15:12,360 --> 00:15:15,130 They'll probably show you a movie next. 247 00:15:15,130 --> 00:15:18,020 A violent action movie that the Ota Manager likes. 248 00:15:18,040 --> 00:15:31,050 Create the 21st Century 249 00:15:18,310 --> 00:15:19,460 Seriously? 250 00:15:19,460 --> 00:15:24,060 And he'll talk on and on about friendship between men. 251 00:15:24,060 --> 00:15:25,520 Um... 252 00:15:25,520 --> 00:15:28,660 Is that round person in the back Masuko-senpai? 253 00:15:28,660 --> 00:15:30,020 Don't say that! 254 00:15:31,030 --> 00:15:33,200 Faculty Office 255 00:15:31,600 --> 00:15:35,950 It sure is quiet in here when we're missing an entire grade. 256 00:15:35,950 --> 00:15:38,450 How are the third-years progressing in their college applications? 257 00:15:38,750 --> 00:15:42,880 Mr. Kataoka, how are the third-years doing on your team? 258 00:15:42,880 --> 00:15:46,410 Well, we have colleges that have invited them, 259 00:15:46,410 --> 00:15:49,210 but it's up to the students to decide if it's a good match. 260 00:15:49,520 --> 00:15:53,800 Everyone wants to go to the Big 6 or the Tohto League, right? 261 00:15:53,800 --> 00:15:58,220 They invite your kids out of respect for you, I'm sure. 262 00:15:58,220 --> 00:16:01,130 And you're in the middle of the season right now. 263 00:16:01,130 --> 00:16:03,730 Congratulations on making it to the semifinals. 264 00:16:04,020 --> 00:16:06,800 You were just one step away in the summer. 265 00:16:06,800 --> 00:16:08,860 I hope it works out better this time. 266 00:16:09,480 --> 00:16:11,260 We're all rooting for you. 267 00:16:14,560 --> 00:16:17,990 With two more wins, we'll make it to the invitational. 268 00:16:18,480 --> 00:16:22,310 What are we gonna do about his resignation if we make it to nationals? 269 00:16:22,310 --> 00:16:26,500 Well, those two games are always hard to win. 270 00:16:26,820 --> 00:16:29,640 And I doubt he'll take back his resignation. 271 00:16:37,830 --> 00:16:40,340 Nice catch, but what was that throw? 272 00:16:40,340 --> 00:16:43,140 There's no need to rush unless the batter is really fast! 273 00:16:43,450 --> 00:16:44,270 Yes, sir! 274 00:16:48,570 --> 00:16:49,740 Kijima! 275 00:16:49,740 --> 00:16:51,950 You're not Ryosuke! 276 00:16:51,950 --> 00:16:53,570 Play like yourself! 277 00:16:53,570 --> 00:16:54,480 Yes, sir! 278 00:16:59,330 --> 00:17:01,410 There's something wrong with them. 279 00:17:01,410 --> 00:17:03,460 Their plays look rough. 280 00:17:04,020 --> 00:17:06,880 No, they're moving just fine. 281 00:17:09,460 --> 00:17:13,520 In fact, they're trying too hard to sell themselves. 282 00:17:14,470 --> 00:17:16,620 Let's go! 283 00:17:16,620 --> 00:17:18,470 That's the spirit! 284 00:17:18,470 --> 00:17:19,970 They're hungry. 285 00:17:20,840 --> 00:17:22,590 They want to play. 286 00:17:28,970 --> 00:17:30,500 It's still high. 287 00:17:30,900 --> 00:17:34,390 Once you get comfortable, try to pitch them low. 288 00:17:34,390 --> 00:17:35,280 Yes, sir! 289 00:17:38,050 --> 00:17:39,410 Nice pitch! 290 00:17:39,410 --> 00:17:40,780 Good one, Nori! 291 00:17:41,130 --> 00:17:43,860 That's a good sinker. 292 00:17:43,860 --> 00:17:45,790 Why haven't you been using it? 293 00:17:48,700 --> 00:17:50,350 It's a long story. 294 00:17:50,350 --> 00:17:51,450 What a waste. 295 00:17:51,450 --> 00:17:52,800 Pitch more. 296 00:17:52,800 --> 00:17:57,800 Coach Ochia's turned into the king of the bullpen. 297 00:17:58,120 --> 00:18:00,680 Miyuki, you have a second? 298 00:18:01,730 --> 00:18:02,680 Yes, sir. 299 00:18:02,680 --> 00:18:05,610 Furuya wants to try some breaking balls. 300 00:18:05,610 --> 00:18:06,680 Can you catch a few? 301 00:18:09,670 --> 00:18:11,820 Furuya's throwing breaking balls? 302 00:18:12,250 --> 00:18:14,800 Let's start with a vertical slider. 303 00:18:15,820 --> 00:18:17,120 Vertical? 304 00:18:17,120 --> 00:18:19,490 Does that mean he has a horizontal one, too? 305 00:18:19,860 --> 00:18:21,570 Calm down, Sawamura! 306 00:18:21,570 --> 00:18:23,370 He can't do horizontal yet. 307 00:18:23,970 --> 00:18:26,880 Index and right fingers on the seams. 308 00:18:28,160 --> 00:18:31,000 Keep the wrist upright. 309 00:18:32,190 --> 00:18:34,640 And throw it like a football. 310 00:18:43,970 --> 00:18:45,220 It broke. 311 00:18:45,590 --> 00:18:48,820 He has a fast fastball as the base. 312 00:18:48,820 --> 00:18:51,650 If he doesn't mess up the grip and the wrist, 313 00:18:51,650 --> 00:18:53,890 the ball will break on its own. 314 00:18:53,890 --> 00:18:55,230 Don't try to make it break. 315 00:18:57,360 --> 00:18:59,400 Don't try to make it break? 316 00:18:59,400 --> 00:19:02,200 I don't know why, but it sounds so convincing! 317 00:19:04,230 --> 00:19:06,430 Is he good at teaching the key points? 318 00:19:06,430 --> 00:19:08,860 Or does he only teach what they can do? 319 00:19:08,860 --> 00:19:11,270 Coach Ochia's taught another breaking ball. 320 00:19:12,380 --> 00:19:15,760 Maybe he's an incredible instructor. 321 00:19:19,510 --> 00:19:22,140 Wednesday, October 20 322 00:19:23,320 --> 00:19:25,460 What? An intra-squad? 323 00:19:25,460 --> 00:19:26,140 Yeah. 324 00:19:26,610 --> 00:19:30,290 The second-string guys are hungry for attention. 325 00:19:30,290 --> 00:19:32,150 I don't want to leave them hanging. 326 00:19:32,560 --> 00:19:33,940 I see. 327 00:19:33,940 --> 00:19:36,780 That'll light a fire under the first-string. 328 00:19:39,220 --> 00:19:41,350 An intra-squad? 329 00:19:41,350 --> 00:19:42,280 Yes. 330 00:19:42,610 --> 00:19:46,900 And I'd like to have you take the first-string team. 331 00:19:49,080 --> 00:19:52,000 I'll take the second-string team. 332 00:19:53,880 --> 00:19:55,920 Does that mean 333 00:19:55,920 --> 00:19:58,880 I can make them play however I want them to? 334 00:19:59,330 --> 00:20:00,560 That's perfectly fine. 335 00:20:00,560 --> 00:20:02,440 However, we're in season, 336 00:20:02,440 --> 00:20:05,140 so I'd like to keep the same batting order. 337 00:20:05,140 --> 00:20:08,450 Well, that limits what I can do, 338 00:20:08,450 --> 00:20:10,090 but I'll do my best. 339 00:20:10,090 --> 00:20:11,330 Thank you. 340 00:20:12,430 --> 00:20:15,170 The first-string team's starting pitcher will be Furuya. 341 00:20:18,020 --> 00:20:21,120 Kawakami, Furuya just came off an injury. 342 00:20:21,120 --> 00:20:22,880 Pitch from the sixth inning. 343 00:20:22,880 --> 00:20:23,820 Yes, sir! 344 00:20:24,370 --> 00:20:27,460 Sawamura, you'll start for the second-string team. 345 00:20:29,140 --> 00:20:30,640 For the second-string. 346 00:20:32,370 --> 00:20:38,000 Maybe this intra-squad is a test to determine the starter for the next game. 347 00:20:39,420 --> 00:20:42,840 Since you pitched so well last game. 348 00:20:45,340 --> 00:20:46,620 I see. 349 00:20:46,620 --> 00:20:48,920 I see what the boss is trying to do. 350 00:20:50,650 --> 00:20:51,500 Boss! 351 00:20:51,500 --> 00:20:56,210 I'd like to personally offer to start for the second-string team! 352 00:20:56,210 --> 00:20:58,200 That's what I said you'll do. 353 00:20:58,200 --> 00:20:59,500 Yes, Boss! 354 00:21:00,370 --> 00:21:02,470 Are you gonna be the umpire? 355 00:21:02,470 --> 00:21:03,240 Yeah. 356 00:21:03,920 --> 00:21:06,660 The coach asked me personally. 357 00:21:07,080 --> 00:21:09,340 A game against the first-string team. 358 00:21:10,220 --> 00:21:12,690 I wonder what the coach is up to. 359 00:21:15,670 --> 00:21:21,670 We won't try anything funny since we're in season, 360 00:21:21,670 --> 00:21:25,120 but it's difficult to play when you're expected to win. 361 00:21:25,120 --> 00:21:27,840 We'll be a laughingstock if we lose, too. 362 00:21:29,020 --> 00:21:30,280 So win. 363 00:21:30,730 --> 00:21:32,370 Is that all? 364 00:21:32,370 --> 00:21:34,680 Then win like a first-string. 365 00:21:35,090 --> 00:21:37,690 We've been advancing well so far, 366 00:21:38,100 --> 00:21:40,690 but there's no 100% in sports. 367 00:21:41,280 --> 00:21:43,690 You get your chance when you least expect it. 368 00:21:44,210 --> 00:21:46,510 Are you all ready to play? 369 00:21:46,510 --> 00:21:49,700 I'll call the plays like an official game. 370 00:21:51,060 --> 00:21:52,450 Let's take them down! 371 00:21:52,450 --> 00:21:55,160 Yeah! 372 00:21:55,490 --> 00:21:58,360 Let's show them what we've got! 373 00:23:30,930 --> 00:23:31,840 Boss! 374 00:23:31,840 --> 00:23:36,130 I'd like to personally offer to start for the second-string team! 375 00:23:36,130 --> 00:23:38,720 I couldn't make perfect contact with the pitch. 376 00:23:38,720 --> 00:23:40,690 So this is Eijun-kun's pitch. 377 00:23:40,690 --> 00:23:42,900 Kominato, this is an order. 378 00:23:42,900 --> 00:23:43,560 Use this. 379 00:23:43,910 --> 00:23:45,380 Wow! Haruichi. 380 00:23:45,380 --> 00:23:47,570 You're gonna abandon your soul, just like that? 381 00:23:47,570 --> 00:23:51,870 Next time on Ace of the Diamond Season 2: The Resilient Second-String. 382 00:23:50,110 --> 00:23:54,950 The Resilient Second-String 383 00:23:51,870 --> 00:23:54,000 Let's win the national title! 27592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.