Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,580 --> 00:00:03,830
Game set!
2
00:00:04,850 --> 00:00:07,860
He took out the last batter
with one pitch!
3
00:00:07,860 --> 00:00:09,770
He pitched until the end!
4
00:00:09,770 --> 00:00:11,740
We're in the semifinals!
5
00:00:14,490 --> 00:00:15,810
Good game!
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,450
Hurry up! And don't forget anything!
7
00:00:19,450 --> 00:00:20,120
Yes, sir!
8
00:00:27,200 --> 00:00:28,210
Maki.
9
00:00:29,440 --> 00:00:30,640
Hey, Maki!
10
00:00:30,640 --> 00:00:32,630
Don't stand in front of the door.
11
00:00:32,630 --> 00:00:34,260
You're in their way.
12
00:00:34,260 --> 00:00:37,260
Don't space out, big man.
13
00:00:39,080 --> 00:00:41,700
You made the semifinals
without your ace.
14
00:00:41,700 --> 00:00:43,900
Your team's in great shape.
15
00:00:44,230 --> 00:00:45,520
Thank you.
16
00:00:45,860 --> 00:00:49,520
It's the result of the players
thinking and acting on their own.
17
00:00:49,520 --> 00:00:51,710
Is that so?
18
00:00:51,710 --> 00:00:55,920
Stop bragging to your
potential next opponent.
19
00:00:56,530 --> 00:00:58,750
I'm so envious.
20
00:02:30,080 --> 00:02:34,960
The Conceited Underclassman
21
00:02:33,000 --> 00:02:34,690
Nice calls out there.
22
00:02:34,690 --> 00:02:37,070
The change-up timing was perfect.
23
00:02:37,070 --> 00:02:38,300
Tetsu-san.
24
00:02:38,610 --> 00:02:40,020
M-Master!
25
00:02:40,020 --> 00:02:41,670
You were here today?
26
00:02:41,670 --> 00:02:42,460
Yeah.
27
00:02:42,460 --> 00:02:44,340
I was watching it from the first inning.
28
00:02:44,650 --> 00:02:46,060
Thank you!
29
00:02:47,150 --> 00:02:48,560
You've gotten really good.
30
00:02:50,660 --> 00:02:51,710
Oh, is that so?
31
00:02:51,710 --> 00:02:55,010
I was thinking maybe I had,
and I was right.
32
00:02:55,010 --> 00:02:56,820
I've gotten really good.
33
00:02:57,300 --> 00:03:00,850
I got Chris-senpai's
seal of approval!
34
00:03:01,640 --> 00:03:03,770
How about you shut up now, Sawamura?
35
00:03:03,770 --> 00:03:06,150
In addition to the low-and-away
you taught me,
36
00:03:06,150 --> 00:03:08,050
I've got a change-up now!
37
00:03:08,370 --> 00:03:10,330
Eijun Sawamura is a true man!
38
00:03:10,820 --> 00:03:13,600
I evolve nonstop every day.
39
00:03:13,600 --> 00:03:15,360
I don't know what to say.
40
00:03:15,360 --> 00:03:18,100
In any case, I'm afraid
of my own talent.
41
00:03:18,100 --> 00:03:20,840
No matter how well you pitch,
you're still stupid.
42
00:03:21,180 --> 00:03:22,840
Well, that's comforting.
43
00:03:27,560 --> 00:03:28,770
Who's that?
44
00:03:28,770 --> 00:03:29,860
Someone you know?
45
00:03:34,050 --> 00:03:35,570
Your grandpa?
46
00:03:35,570 --> 00:03:37,780
He came to watch?
47
00:03:38,430 --> 00:03:40,320
Wait. From Hokkaido?
48
00:03:40,320 --> 00:03:43,500
Your grandfather
lives in Tokyo, right?
49
00:03:44,040 --> 00:03:47,210
You moved to Hokkaido
due to your parents' work,
50
00:03:47,210 --> 00:03:49,830
but you're originally
from here, right?
51
00:03:49,830 --> 00:03:51,380
I see.
52
00:03:50,080 --> 00:03:51,120
I see
53
00:03:51,830 --> 00:03:56,090
I heard he's been to nationals, too.
54
00:03:56,090 --> 00:03:59,340
Everyone is
unexpectedly curious.
55
00:03:56,640 --> 00:03:59,340
Huh... Tell me more.
56
00:03:59,680 --> 00:04:01,340
Which school did he attend?
57
00:04:01,680 --> 00:04:04,090
So did he teach you baseball?
58
00:04:04,460 --> 00:04:08,100
It's too bad you couldn't play
with him watching.
59
00:04:11,760 --> 00:04:13,970
I'm close with my grandpa, too.
60
00:04:22,280 --> 00:04:24,230
You're just gonna watch from here?
61
00:04:28,050 --> 00:04:31,040
Are you afraid to join them
62
00:04:32,030 --> 00:04:34,490
because you might get
treated as an outcast?
63
00:04:36,020 --> 00:04:39,990
Don't just stand and wait for someone
to pull you away from the sidelines.
64
00:04:40,630 --> 00:04:42,550
It doesn't happen.
65
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
Don't close your heart.
66
00:04:48,000 --> 00:04:49,440
Express your will.
67
00:04:51,400 --> 00:04:56,640
If you truly want something,
I'll be on your side.
68
00:05:02,070 --> 00:05:09,070
Expressing his will
69
00:05:03,810 --> 00:05:05,380
I get it, Furuya!
70
00:05:05,380 --> 00:05:06,970
Do your best next game!
71
00:05:06,970 --> 00:05:09,070
You're our ace, after all!
72
00:05:09,070 --> 00:05:10,310
I see.
73
00:05:10,310 --> 00:05:15,140
He was able to come out to Tokyo
because of his grandpa.
74
00:05:15,140 --> 00:05:16,580
Yeah! Makes sense!
75
00:05:16,930 --> 00:05:18,820
I guess it makes sense.
76
00:05:18,820 --> 00:05:23,590
His parents wouldn't let him
come out on his own.
77
00:05:29,780 --> 00:05:31,440
Grandpa, huh?
78
00:05:32,810 --> 00:05:34,640
Don't get conceited!
79
00:05:34,640 --> 00:05:35,920
What?
80
00:05:44,100 --> 00:05:45,520
So close!
81
00:05:45,520 --> 00:05:46,590
But not enough!
82
00:05:46,590 --> 00:05:48,360
It was a big hit, though.
83
00:05:48,740 --> 00:05:49,960
Nice, Maki!
84
00:05:49,960 --> 00:05:51,540
That's our ace!
85
00:05:51,540 --> 00:05:53,620
Three for three again!
86
00:05:53,950 --> 00:05:56,370
You're pitching way too hard already.
87
00:05:56,370 --> 00:05:58,240
You're not gonna last until the end.
88
00:05:58,240 --> 00:06:01,130
And it's too soon to be
pumping your fist.
89
00:06:03,730 --> 00:06:06,930
The game just started,
but he's dripping wet.
90
00:06:08,380 --> 00:06:10,430
I thought I had it.
91
00:06:10,430 --> 00:06:11,460
So close!
92
00:06:11,460 --> 00:06:12,890
Not even!
93
00:06:13,410 --> 00:06:16,220
I'd hit that far with a love tap!
94
00:06:16,220 --> 00:06:18,000
I'd only need the wind.
95
00:06:18,000 --> 00:06:19,900
Wind? Shut up, stupid!
96
00:06:21,520 --> 00:06:24,390
Those guys have strong builds,
97
00:06:24,390 --> 00:06:26,900
and they're all swinging hard.
98
00:06:27,410 --> 00:06:30,090
He must feel immense pressure.
99
00:06:30,910 --> 00:06:32,910
All right! Stay sharp on defense!
100
00:06:33,360 --> 00:06:34,740
Did I tell you?
101
00:06:34,740 --> 00:06:37,980
Coach Kumakiri's watching
from the stands today.
102
00:06:37,980 --> 00:06:40,670
If you mess up, you're gonna get it.
103
00:06:42,220 --> 00:06:43,800
Kumamon's here today?
104
00:06:43,800 --> 00:06:45,300
Where? Where?
105
00:06:45,300 --> 00:06:46,460
Are you serious?
106
00:06:46,460 --> 00:06:47,610
Don't get flustered!
107
00:06:47,610 --> 00:06:49,300
Get out there already!
108
00:06:50,610 --> 00:06:53,380
Did Seiko change their style?
109
00:06:53,380 --> 00:06:56,070
Is Coach Kumakiri in the dugout?
110
00:06:56,070 --> 00:06:58,060
I can't hear his voice.
111
00:06:58,400 --> 00:07:03,030
He took responsbility for their loss
in the summer and stepped down.
112
00:07:03,030 --> 00:07:04,100
Seriously?
113
00:07:04,100 --> 00:07:06,070
Well, the team had
a bunch of star players.
114
00:07:07,110 --> 00:07:09,450
I heard he was suspended.
115
00:07:09,810 --> 00:07:13,040
Oga-san's in charge of
the fall tournament.
116
00:07:18,180 --> 00:07:19,700
That pitch looks heavy.
117
00:07:19,700 --> 00:07:22,880
Despite his physique,
his sliders are good.
118
00:07:26,290 --> 00:07:28,590
Nice! Strike out!
119
00:07:29,010 --> 00:07:31,760
Our ace is dead even with their ace!
120
00:07:31,760 --> 00:07:33,760
Three for three!
121
00:07:33,760 --> 00:07:35,850
Is it gonna be a pitchers' battle?
122
00:07:35,850 --> 00:07:38,580
I told them not to swing at that.
123
00:07:38,580 --> 00:07:40,350
What are they doing?
124
00:07:45,360 --> 00:07:47,840
This is a test of endurance, Maki.
125
00:07:48,190 --> 00:07:52,360
Overcome games like this,
and get even better.
126
00:07:54,450 --> 00:07:57,530
They're dead even from the start.
127
00:07:57,530 --> 00:08:03,040
Seiko
Sensen
128
00:07:57,900 --> 00:08:01,570
The first run could play
a key role this game.
129
00:08:19,430 --> 00:08:20,770
It's gone!
130
00:08:21,720 --> 00:08:23,020
Wow!
131
00:08:23,020 --> 00:08:24,750
Let's go!
132
00:08:24,750 --> 00:08:28,020
Their cleanup, Nakata,
hit a huge one!
133
00:08:40,720 --> 00:08:41,570
It's gone!
134
00:08:41,570 --> 00:08:43,910
Three home runs in a row!
135
00:08:43,910 --> 00:08:45,420
Let's go!
136
00:08:45,770 --> 00:08:48,340
They took down the giant!
137
00:08:48,920 --> 00:08:51,420
Meiji Jingu Sub Stadium
138
00:09:01,930 --> 00:09:03,010
A double play!
139
00:09:03,010 --> 00:09:03,960
Nice play!
140
00:09:03,960 --> 00:09:06,400
What a catch by the second baseman!
141
00:09:06,400 --> 00:09:07,690
Nice!
142
00:09:07,690 --> 00:09:09,900
That's a big help for Maki.
143
00:09:09,900 --> 00:09:11,700
That's it.
144
00:09:11,700 --> 00:09:13,480
Nice catch.
145
00:09:13,480 --> 00:09:16,250
You guys need to support Maki
with your defense.
146
00:09:16,250 --> 00:09:19,910
Get some runs while you're at it, too.
147
00:09:22,400 --> 00:09:23,470
Damn!
148
00:09:23,470 --> 00:09:25,940
I'll hit it through his glove next time!
149
00:09:25,940 --> 00:09:28,420
No, hit the glove out of the park.
150
00:09:28,420 --> 00:09:31,120
6-3 after the top of the eighth.
151
00:09:31,120 --> 00:09:32,920
Seiko's leading by three.
152
00:09:32,920 --> 00:09:36,430
Seiko
Sensen
153
00:09:33,360 --> 00:09:34,890
Two more innings.
154
00:09:34,890 --> 00:09:36,430
Can Sensen come back?
155
00:09:36,870 --> 00:09:38,500
It's not over yet.
156
00:09:38,820 --> 00:09:40,430
Let's do this, Yosuke.
157
00:09:40,910 --> 00:09:44,430
I thought the three home runs
had settled the game, but...
158
00:09:44,830 --> 00:09:47,410
Three runs are more than possible.
159
00:09:47,410 --> 00:09:48,940
I'm impressed they held their ground.
160
00:09:48,940 --> 00:09:52,570
The Seiko players are so huge.
161
00:09:52,930 --> 00:09:55,070
How much do they eat?
162
00:09:55,420 --> 00:09:59,200
Seiko Academy has announced
a change in players.
163
00:10:00,420 --> 00:10:02,100
Focus here!
164
00:10:02,100 --> 00:10:07,080
Ogawa-kun will replace Ihara-kun
in center field as pitcher.
165
00:10:07,540 --> 00:10:10,390
Kojima-kun, playing pitcher,
will play center field.
166
00:10:10,720 --> 00:10:14,090
Batting third and
center fielder, Kojima-kun.
167
00:10:14,420 --> 00:10:17,380
Batting seventh and pitcher, Ogawa-kun.
168
00:10:18,250 --> 00:10:19,590
Easy peasy.
169
00:10:19,590 --> 00:10:22,080
The new one's even bigger!
170
00:10:22,080 --> 00:10:24,820
The catcher looks even smaller now.
171
00:10:27,080 --> 00:10:29,330
Sensen's still fighting strong.
172
00:10:29,760 --> 00:10:31,100
Don't take them easy, Yone.
173
00:10:31,750 --> 00:10:33,660
We'll take them out one at a time.
174
00:10:35,490 --> 00:10:39,770
Masu-san, why am I not the starter?
175
00:10:40,100 --> 00:10:42,430
I don't think I get along well
with Ogacchi.
176
00:10:42,430 --> 00:10:44,530
It's because you messed
with your eyebrows!
177
00:10:44,530 --> 00:10:45,800
Doesn't it look nice?
178
00:10:45,800 --> 00:10:47,200
No!
179
00:10:48,120 --> 00:10:49,750
Fielders, stay focused!
180
00:10:50,070 --> 00:10:52,130
He's gonna need you!
181
00:10:52,130 --> 00:10:53,250
Yeah!
182
00:10:53,250 --> 00:10:54,630
Leave it to us!
183
00:10:54,630 --> 00:10:56,400
Where's the faith?
184
00:10:56,400 --> 00:10:58,500
If you want faith, then get the outs!
185
00:11:14,740 --> 00:11:16,340
He throws fast.
186
00:11:16,340 --> 00:11:19,480
Seiko still has a pitcher like this?
187
00:11:19,800 --> 00:11:21,320
He's a first-year, right?
188
00:11:26,210 --> 00:11:27,360
Ball four!
189
00:11:28,120 --> 00:11:29,400
Hey, stupid!
190
00:11:29,400 --> 00:11:30,930
Don't get cocky!
191
00:11:30,930 --> 00:11:33,090
What's with your control?
It's way too high!
192
00:11:33,090 --> 00:11:34,370
Take it seriously!
193
00:11:35,700 --> 00:11:38,740
Batting fifth and pitcher, Maki-kun.
194
00:11:46,120 --> 00:11:47,680
We're up by a few runs.
195
00:11:47,680 --> 00:11:50,640
If you want to be the ace,
then take him out, Tsune!
196
00:11:51,010 --> 00:11:51,970
Yes, sir.
197
00:11:52,840 --> 00:11:55,020
We've got your back, Tsunematsu!
198
00:11:55,460 --> 00:11:57,020
Come on, Yosuke!
199
00:11:57,020 --> 00:11:59,210
Let's stay focused!
200
00:11:59,210 --> 00:12:00,530
Maki!
201
00:12:01,330 --> 00:12:05,160
I'll take back the runs I give up.
202
00:12:05,990 --> 00:12:08,360
That's how I've always played.
203
00:12:09,460 --> 00:12:12,080
But this time, I'll bat for the team.
204
00:12:13,140 --> 00:12:14,660
And trust the follow-up.
205
00:12:21,270 --> 00:12:25,050
I'm going to nationals with this team.
206
00:12:31,240 --> 00:12:33,060
Straight onto the fence!
207
00:12:34,980 --> 00:12:36,640
He's going for home!
208
00:12:42,130 --> 00:12:43,150
Out!
209
00:12:47,990 --> 00:12:49,830
What a beautiful relay!
210
00:12:50,980 --> 00:12:54,070
Seiko prevented the run!
211
00:12:54,830 --> 00:12:57,330
Meiji Jingu Sub Stadium
212
00:12:58,290 --> 00:13:00,340
Strike! Batter out!
213
00:13:00,720 --> 00:13:01,840
Game set!
214
00:13:01,840 --> 00:13:02,960
Yeah!
215
00:13:02,960 --> 00:13:04,840
Game over!
216
00:13:04,840 --> 00:13:07,840
So they're our next opponent.
217
00:13:13,300 --> 00:13:16,490
After losing at the first round
in the summer,
218
00:13:16,490 --> 00:13:18,400
they've bounced back
to the semifinals.
219
00:13:19,250 --> 00:13:22,450
They took down Maki-kun
with brute force.
220
00:13:22,820 --> 00:13:24,760
It's the complete opposite of Oya.
221
00:13:25,200 --> 00:13:26,870
It has to be tough for the pitchers
222
00:13:26,870 --> 00:13:29,120
with their batters
swinging so energetically.
223
00:13:29,710 --> 00:13:33,220
Once they get rolling,
they could really blow up the game.
224
00:13:33,630 --> 00:13:38,740
The next game will depend on
breaking ball combinations and control.
225
00:13:44,450 --> 00:13:47,740
Sawamura gave an impressive
performance today.
226
00:13:48,350 --> 00:13:49,850
Furuya and Sawamura.
227
00:13:50,170 --> 00:13:53,640
How do I make use of those two
extremely different pitchers?
228
00:13:56,140 --> 00:13:59,820
The two first-years are
strong-spirited and aggressive.
229
00:14:00,130 --> 00:14:03,250
It's up to Miyuki to sway the batters,
230
00:14:04,100 --> 00:14:08,710
but against batters who swing
a lot, that one is most effective.
231
00:14:18,420 --> 00:14:22,170
The next day
232
00:14:24,170 --> 00:14:31,680
Kasuga
Yakushi
233
00:14:28,240 --> 00:14:31,070
Block C, Yakushi High School.
234
00:14:33,430 --> 00:14:39,940
Ichidai
Saikai Kanda
235
00:14:37,000 --> 00:14:39,940
Block D, Ichidai Third High School.
236
00:14:40,810 --> 00:14:44,240
The usual members advanced
to the semifinals.
237
00:14:45,030 --> 00:14:46,190
Seiko Academy
238
00:14:46,350 --> 00:14:47,440
Seido High School
239
00:14:47,650 --> 00:14:48,700
Yakushi High School
240
00:14:48,940 --> 00:14:49,910
Ichidai Third High School
241
00:14:51,680 --> 00:14:54,760
The top four are finalized.
242
00:14:56,910 --> 00:15:00,830
Inashiro Vocational High School
243
00:14:57,620 --> 00:14:59,840
Kokai U Sagara High?
244
00:14:59,840 --> 00:15:00,830
Seriously?
245
00:15:01,300 --> 00:15:04,340
They didn't meet in the fall tournament, but...
246
00:15:04,340 --> 00:15:08,690
The fall tournament's
busy with the semifinals.
247
00:15:08,690 --> 00:15:11,800
Well, this is an exciting match-up.
248
00:15:18,020 --> 00:15:19,600
Straight to right-center field!
249
00:15:20,130 --> 00:15:22,600
That's the second run
this inning for Sagara!
250
00:15:25,170 --> 00:15:27,840
It's rare to see Narumiya
giving up so many hits.
251
00:15:27,840 --> 00:15:31,470
So it was true he hasn't
been doing well since summer.
252
00:15:31,470 --> 00:15:33,620
He pitched too much at nationals.
253
00:15:33,960 --> 00:15:36,460
He lost the fall tournament early on,
254
00:15:36,460 --> 00:15:38,740
so everyone thought
he'd play in the sport festival,
255
00:15:38,740 --> 00:15:40,620
but he didn't.
256
00:15:41,030 --> 00:15:44,220
So he must be in really bad shape.
257
00:16:01,410 --> 00:16:02,600
Out!
258
00:16:02,600 --> 00:16:03,740
Yeah!
259
00:16:03,740 --> 00:16:05,110
Nice third!
260
00:16:05,410 --> 00:16:07,860
They somehow ended the inning.
261
00:16:07,860 --> 00:16:10,110
But that was a good hit, too.
262
00:16:12,750 --> 00:16:14,530
Did he change a bit?
263
00:16:14,530 --> 00:16:17,370
He seems more mature.
264
00:16:17,800 --> 00:16:18,810
Itsuki!
265
00:16:19,370 --> 00:16:22,120
Why did you ask for an outside there?
266
00:16:22,120 --> 00:16:23,760
Oh, well.
267
00:16:23,760 --> 00:16:26,660
The batter was standing
far from the base,
268
00:16:26,660 --> 00:16:30,380
so I thought an inside pitch
would be easy to hit for him.
269
00:16:30,380 --> 00:16:35,390
He's standing back because
he's afraid of the inside pitch.
270
00:16:36,810 --> 00:16:39,750
Throw a bunch of insides
todd batters like him.
271
00:16:40,050 --> 00:16:42,890
Until they get sick of it.
272
00:16:46,080 --> 00:16:47,310
What do you want?
273
00:16:47,650 --> 00:16:49,200
Oh, well.
274
00:16:49,200 --> 00:16:52,190
You weren't shaking your head
at my calls at all,
275
00:16:52,190 --> 00:16:54,570
so I was wondering why.
276
00:16:59,810 --> 00:17:03,960
Are you trying to play on my level?
277
00:17:05,680 --> 00:17:08,840
If you are, then please don't.
278
00:17:13,850 --> 00:17:16,130
I know I'm not good enough yet,
279
00:17:16,130 --> 00:17:19,650
but I'll get to where you are.
280
00:17:20,470 --> 00:17:22,060
Itsuki.
281
00:17:22,400 --> 00:17:25,980
So please shake your head
more selfishly!
282
00:17:26,570 --> 00:17:29,730
I'll make the calls you want to see.
283
00:17:33,300 --> 00:17:36,660
Nosy, conceited, and overconfident!
284
00:17:37,920 --> 00:17:42,420
Following your calls
is why we're down runs.
285
00:17:43,240 --> 00:17:45,540
You'll get to where I am?
286
00:17:45,540 --> 00:17:47,620
Like I'd let you catch me!
287
00:17:47,940 --> 00:17:49,890
No matter how much you improve,
288
00:17:49,890 --> 00:17:52,500
I'm gonna get even better!
289
00:17:52,500 --> 00:17:53,780
Way, way better!
290
00:17:53,780 --> 00:17:56,350
So much so you won't
even be able to see me!
291
00:17:56,350 --> 00:17:57,490
I'll keep chasing!
292
00:17:57,490 --> 00:17:58,880
Until I see your back!
293
00:17:58,880 --> 00:18:00,940
What you'll see will
just be an afterimage!
294
00:18:00,940 --> 00:18:03,150
Too bad, Itsuki!
Just an afterimage!
295
00:18:03,150 --> 00:18:05,390
Why are you being
stubborn about this?
296
00:18:05,720 --> 00:18:07,890
Is the battery all right?
297
00:18:08,270 --> 00:18:09,890
You're not a kid anymore!
298
00:18:09,890 --> 00:18:10,880
Yes, I am!
299
00:18:10,880 --> 00:18:12,400
High schoolers are kids!
300
00:18:13,790 --> 00:18:16,400
Oh, it's nothing unusual.
301
00:18:16,740 --> 00:18:19,520
The Tadano kid's doing his best to keep up.
302
00:18:19,520 --> 00:18:23,730
There aren't many people
who can talk to Narumiya like that.
303
00:18:37,970 --> 00:18:39,950
Huh? Narumiya?
304
00:18:39,950 --> 00:18:42,470
What? He's back already?
305
00:18:42,470 --> 00:18:46,980
There goes our bet
on how long he'd cry in bed.
306
00:18:53,380 --> 00:18:56,090
You guys have realized, too, haven't you?
307
00:18:58,040 --> 00:19:00,950
We were only able to do
as we pleased until now because
308
00:19:01,350 --> 00:19:05,180
the third-years kept
the whole team in check.
309
00:19:07,410 --> 00:19:09,790
The last team was really strong.
310
00:19:10,210 --> 00:19:14,280
But people might already
be saying our team is lacking.
311
00:19:22,590 --> 00:19:24,700
So we've just gotta get what's lacking.
312
00:19:25,320 --> 00:19:29,810
We have so much to do,
I have no time to be depressed.
313
00:19:35,860 --> 00:19:38,400
Well, he sure said it.
314
00:19:39,510 --> 00:19:40,800
Damn.
315
00:19:55,700 --> 00:19:56,900
Yeah!
316
00:20:00,670 --> 00:20:05,490
We came here because of
Narumiya's invitation.
317
00:20:06,500 --> 00:20:11,310
But we never saw him as our leader.
318
00:20:12,080 --> 00:20:13,100
Yeah!
319
00:20:13,100 --> 00:20:14,810
What's going on now?
320
00:20:16,180 --> 00:20:18,250
We can't lose.
321
00:20:27,860 --> 00:20:30,310
You seem to be trying
some new things.
322
00:20:30,310 --> 00:20:31,100
Yeah.
323
00:20:31,100 --> 00:20:35,960
The coach scheduled a ton of practice
games before the off-season.
324
00:20:36,530 --> 00:20:41,870
But Itsuki's stubborn,
and he doesn't listen very well.
325
00:20:41,870 --> 00:20:44,860
It's tough to control
a cheeky underclassman.
326
00:20:44,860 --> 00:20:46,300
You're one to talk.
327
00:20:47,190 --> 00:20:49,330
I wasn't even on his level
when I was a first-year.
328
00:20:49,330 --> 00:20:50,470
You're still saying that?
329
00:20:51,550 --> 00:20:53,160
For the draft,
330
00:20:53,160 --> 00:20:56,450
you watch the TV with the coach
and the principal, right?
331
00:20:56,890 --> 00:21:00,590
I heard a bunch of reporters come, too,
so it sounds like a pain.
332
00:21:00,880 --> 00:21:01,710
Yeah.
333
00:21:01,710 --> 00:21:03,490
It is a bit of a pain.
334
00:21:06,000 --> 00:21:08,330
Well, wait for me over there.
335
00:21:10,740 --> 00:21:13,150
The national champion pitcher.
336
00:21:13,790 --> 00:21:17,380
I'll join you with that trophy.
337
00:21:20,820 --> 00:21:22,810
It's the path I've chosen.
338
00:21:23,100 --> 00:21:25,840
I'm ready to go to whoever wants me.
339
00:21:26,180 --> 00:21:28,430
Wow! So cool.
340
00:21:30,000 --> 00:21:33,020
I guess I didn't need to worry too much.
341
00:21:34,360 --> 00:21:37,540
He's already looking ahead.
342
00:21:39,220 --> 00:21:40,420
But you know,
343
00:21:40,420 --> 00:21:44,440
why do I end up falling so hard?
344
00:21:44,440 --> 00:21:46,010
What's wrong with it?
345
00:21:46,010 --> 00:21:48,300
Think of it as a learning experience.
346
00:21:48,580 --> 00:21:50,050
But it sucks.
347
00:21:50,050 --> 00:21:52,290
I can see everything
I don't like about me.
348
00:21:52,290 --> 00:21:53,860
Don't worry.
349
00:21:54,130 --> 00:21:56,550
There's way more than
what you're seeing.
350
00:23:31,140 --> 00:23:32,340
The top four have been finalized,
351
00:23:32,340 --> 00:23:35,010
and our next opponent is
the batting team, Seiko Academy.
352
00:23:35,010 --> 00:23:36,580
We gotta worry about our
next opponent first.
353
00:23:36,580 --> 00:23:38,880
We can talk about the final after we win.
354
00:23:38,880 --> 00:23:39,960
Two more!
355
00:23:39,960 --> 00:23:41,770
We're all in this together!
356
00:23:41,770 --> 00:23:42,940
Yeah, definitely.
357
00:23:42,940 --> 00:23:44,220
Miyuki's open!
358
00:23:44,220 --> 00:23:45,310
I got it!
359
00:23:45,310 --> 00:23:46,230
Second-years!
360
00:23:46,230 --> 00:23:47,570
Why are you playing soccer?
361
00:23:47,570 --> 00:23:52,400
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
Step By Step.
362
00:23:50,030 --> 00:23:54,950
Step By Step
363
00:23:52,400 --> 00:23:54,450
Let's win the national title!
24733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.