All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 26 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:03,830 Game set! 2 00:00:04,850 --> 00:00:07,860 He took out the last batter with one pitch! 3 00:00:07,860 --> 00:00:09,770 He pitched until the end! 4 00:00:09,770 --> 00:00:11,740 We're in the semifinals! 5 00:00:14,490 --> 00:00:15,810 Good game! 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,450 Hurry up! And don't forget anything! 7 00:00:19,450 --> 00:00:20,120 Yes, sir! 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,210 Maki. 9 00:00:29,440 --> 00:00:30,640 Hey, Maki! 10 00:00:30,640 --> 00:00:32,630 Don't stand in front of the door. 11 00:00:32,630 --> 00:00:34,260 You're in their way. 12 00:00:34,260 --> 00:00:37,260 Don't space out, big man. 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,700 You made the semifinals without your ace. 14 00:00:41,700 --> 00:00:43,900 Your team's in great shape. 15 00:00:44,230 --> 00:00:45,520 Thank you. 16 00:00:45,860 --> 00:00:49,520 It's the result of the players thinking and acting on their own. 17 00:00:49,520 --> 00:00:51,710 Is that so? 18 00:00:51,710 --> 00:00:55,920 Stop bragging to your potential next opponent. 19 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 I'm so envious. 20 00:02:30,080 --> 00:02:34,960 The Conceited Underclassman 21 00:02:33,000 --> 00:02:34,690 Nice calls out there. 22 00:02:34,690 --> 00:02:37,070 The change-up timing was perfect. 23 00:02:37,070 --> 00:02:38,300 Tetsu-san. 24 00:02:38,610 --> 00:02:40,020 M-Master! 25 00:02:40,020 --> 00:02:41,670 You were here today? 26 00:02:41,670 --> 00:02:42,460 Yeah. 27 00:02:42,460 --> 00:02:44,340 I was watching it from the first inning. 28 00:02:44,650 --> 00:02:46,060 Thank you! 29 00:02:47,150 --> 00:02:48,560 You've gotten really good. 30 00:02:50,660 --> 00:02:51,710 Oh, is that so? 31 00:02:51,710 --> 00:02:55,010 I was thinking maybe I had, and I was right. 32 00:02:55,010 --> 00:02:56,820 I've gotten really good. 33 00:02:57,300 --> 00:03:00,850 I got Chris-senpai's seal of approval! 34 00:03:01,640 --> 00:03:03,770 How about you shut up now, Sawamura? 35 00:03:03,770 --> 00:03:06,150 In addition to the low-and-away you taught me, 36 00:03:06,150 --> 00:03:08,050 I've got a change-up now! 37 00:03:08,370 --> 00:03:10,330 Eijun Sawamura is a true man! 38 00:03:10,820 --> 00:03:13,600 I evolve nonstop every day. 39 00:03:13,600 --> 00:03:15,360 I don't know what to say. 40 00:03:15,360 --> 00:03:18,100 In any case, I'm afraid of my own talent. 41 00:03:18,100 --> 00:03:20,840 No matter how well you pitch, you're still stupid. 42 00:03:21,180 --> 00:03:22,840 Well, that's comforting. 43 00:03:27,560 --> 00:03:28,770 Who's that? 44 00:03:28,770 --> 00:03:29,860 Someone you know? 45 00:03:34,050 --> 00:03:35,570 Your grandpa? 46 00:03:35,570 --> 00:03:37,780 He came to watch? 47 00:03:38,430 --> 00:03:40,320 Wait. From Hokkaido? 48 00:03:40,320 --> 00:03:43,500 Your grandfather lives in Tokyo, right? 49 00:03:44,040 --> 00:03:47,210 You moved to Hokkaido due to your parents' work, 50 00:03:47,210 --> 00:03:49,830 but you're originally from here, right? 51 00:03:49,830 --> 00:03:51,380 I see. 52 00:03:50,080 --> 00:03:51,120 I see 53 00:03:51,830 --> 00:03:56,090 I heard he's been to nationals, too. 54 00:03:56,090 --> 00:03:59,340 Everyone is unexpectedly curious. 55 00:03:56,640 --> 00:03:59,340 Huh... Tell me more. 56 00:03:59,680 --> 00:04:01,340 Which school did he attend? 57 00:04:01,680 --> 00:04:04,090 So did he teach you baseball? 58 00:04:04,460 --> 00:04:08,100 It's too bad you couldn't play with him watching. 59 00:04:11,760 --> 00:04:13,970 I'm close with my grandpa, too. 60 00:04:22,280 --> 00:04:24,230 You're just gonna watch from here? 61 00:04:28,050 --> 00:04:31,040 Are you afraid to join them 62 00:04:32,030 --> 00:04:34,490 because you might get treated as an outcast? 63 00:04:36,020 --> 00:04:39,990 Don't just stand and wait for someone to pull you away from the sidelines. 64 00:04:40,630 --> 00:04:42,550 It doesn't happen. 65 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 Don't close your heart. 66 00:04:48,000 --> 00:04:49,440 Express your will. 67 00:04:51,400 --> 00:04:56,640 If you truly want something, I'll be on your side. 68 00:05:02,070 --> 00:05:09,070 Expressing his will 69 00:05:03,810 --> 00:05:05,380 I get it, Furuya! 70 00:05:05,380 --> 00:05:06,970 Do your best next game! 71 00:05:06,970 --> 00:05:09,070 You're our ace, after all! 72 00:05:09,070 --> 00:05:10,310 I see. 73 00:05:10,310 --> 00:05:15,140 He was able to come out to Tokyo because of his grandpa. 74 00:05:15,140 --> 00:05:16,580 Yeah! Makes sense! 75 00:05:16,930 --> 00:05:18,820 I guess it makes sense. 76 00:05:18,820 --> 00:05:23,590 His parents wouldn't let him come out on his own. 77 00:05:29,780 --> 00:05:31,440 Grandpa, huh? 78 00:05:32,810 --> 00:05:34,640 Don't get conceited! 79 00:05:34,640 --> 00:05:35,920 What? 80 00:05:44,100 --> 00:05:45,520 So close! 81 00:05:45,520 --> 00:05:46,590 But not enough! 82 00:05:46,590 --> 00:05:48,360 It was a big hit, though. 83 00:05:48,740 --> 00:05:49,960 Nice, Maki! 84 00:05:49,960 --> 00:05:51,540 That's our ace! 85 00:05:51,540 --> 00:05:53,620 Three for three again! 86 00:05:53,950 --> 00:05:56,370 You're pitching way too hard already. 87 00:05:56,370 --> 00:05:58,240 You're not gonna last until the end. 88 00:05:58,240 --> 00:06:01,130 And it's too soon to be pumping your fist. 89 00:06:03,730 --> 00:06:06,930 The game just started, but he's dripping wet. 90 00:06:08,380 --> 00:06:10,430 I thought I had it. 91 00:06:10,430 --> 00:06:11,460 So close! 92 00:06:11,460 --> 00:06:12,890 Not even! 93 00:06:13,410 --> 00:06:16,220 I'd hit that far with a love tap! 94 00:06:16,220 --> 00:06:18,000 I'd only need the wind. 95 00:06:18,000 --> 00:06:19,900 Wind? Shut up, stupid! 96 00:06:21,520 --> 00:06:24,390 Those guys have strong builds, 97 00:06:24,390 --> 00:06:26,900 and they're all swinging hard. 98 00:06:27,410 --> 00:06:30,090 He must feel immense pressure. 99 00:06:30,910 --> 00:06:32,910 All right! Stay sharp on defense! 100 00:06:33,360 --> 00:06:34,740 Did I tell you? 101 00:06:34,740 --> 00:06:37,980 Coach Kumakiri's watching from the stands today. 102 00:06:37,980 --> 00:06:40,670 If you mess up, you're gonna get it. 103 00:06:42,220 --> 00:06:43,800 Kumamon's here today? 104 00:06:43,800 --> 00:06:45,300 Where? Where? 105 00:06:45,300 --> 00:06:46,460 Are you serious? 106 00:06:46,460 --> 00:06:47,610 Don't get flustered! 107 00:06:47,610 --> 00:06:49,300 Get out there already! 108 00:06:50,610 --> 00:06:53,380 Did Seiko change their style? 109 00:06:53,380 --> 00:06:56,070 Is Coach Kumakiri in the dugout? 110 00:06:56,070 --> 00:06:58,060 I can't hear his voice. 111 00:06:58,400 --> 00:07:03,030 He took responsbility for their loss in the summer and stepped down. 112 00:07:03,030 --> 00:07:04,100 Seriously? 113 00:07:04,100 --> 00:07:06,070 Well, the team had a bunch of star players. 114 00:07:07,110 --> 00:07:09,450 I heard he was suspended. 115 00:07:09,810 --> 00:07:13,040 Oga-san's in charge of the fall tournament. 116 00:07:18,180 --> 00:07:19,700 That pitch looks heavy. 117 00:07:19,700 --> 00:07:22,880 Despite his physique, his sliders are good. 118 00:07:26,290 --> 00:07:28,590 Nice! Strike out! 119 00:07:29,010 --> 00:07:31,760 Our ace is dead even with their ace! 120 00:07:31,760 --> 00:07:33,760 Three for three! 121 00:07:33,760 --> 00:07:35,850 Is it gonna be a pitchers' battle? 122 00:07:35,850 --> 00:07:38,580 I told them not to swing at that. 123 00:07:38,580 --> 00:07:40,350 What are they doing? 124 00:07:45,360 --> 00:07:47,840 This is a test of endurance, Maki. 125 00:07:48,190 --> 00:07:52,360 Overcome games like this, and get even better. 126 00:07:54,450 --> 00:07:57,530 They're dead even from the start. 127 00:07:57,530 --> 00:08:03,040 Seiko Sensen 128 00:07:57,900 --> 00:08:01,570 The first run could play a key role this game. 129 00:08:19,430 --> 00:08:20,770 It's gone! 130 00:08:21,720 --> 00:08:23,020 Wow! 131 00:08:23,020 --> 00:08:24,750 Let's go! 132 00:08:24,750 --> 00:08:28,020 Their cleanup, Nakata, hit a huge one! 133 00:08:40,720 --> 00:08:41,570 It's gone! 134 00:08:41,570 --> 00:08:43,910 Three home runs in a row! 135 00:08:43,910 --> 00:08:45,420 Let's go! 136 00:08:45,770 --> 00:08:48,340 They took down the giant! 137 00:08:48,920 --> 00:08:51,420 Meiji Jingu Sub Stadium 138 00:09:01,930 --> 00:09:03,010 A double play! 139 00:09:03,010 --> 00:09:03,960 Nice play! 140 00:09:03,960 --> 00:09:06,400 What a catch by the second baseman! 141 00:09:06,400 --> 00:09:07,690 Nice! 142 00:09:07,690 --> 00:09:09,900 That's a big help for Maki. 143 00:09:09,900 --> 00:09:11,700 That's it. 144 00:09:11,700 --> 00:09:13,480 Nice catch. 145 00:09:13,480 --> 00:09:16,250 You guys need to support Maki with your defense. 146 00:09:16,250 --> 00:09:19,910 Get some runs while you're at it, too. 147 00:09:22,400 --> 00:09:23,470 Damn! 148 00:09:23,470 --> 00:09:25,940 I'll hit it through his glove next time! 149 00:09:25,940 --> 00:09:28,420 No, hit the glove out of the park. 150 00:09:28,420 --> 00:09:31,120 6-3 after the top of the eighth. 151 00:09:31,120 --> 00:09:32,920 Seiko's leading by three. 152 00:09:32,920 --> 00:09:36,430 Seiko Sensen 153 00:09:33,360 --> 00:09:34,890 Two more innings. 154 00:09:34,890 --> 00:09:36,430 Can Sensen come back? 155 00:09:36,870 --> 00:09:38,500 It's not over yet. 156 00:09:38,820 --> 00:09:40,430 Let's do this, Yosuke. 157 00:09:40,910 --> 00:09:44,430 I thought the three home runs had settled the game, but... 158 00:09:44,830 --> 00:09:47,410 Three runs are more than possible. 159 00:09:47,410 --> 00:09:48,940 I'm impressed they held their ground. 160 00:09:48,940 --> 00:09:52,570 The Seiko players are so huge. 161 00:09:52,930 --> 00:09:55,070 How much do they eat? 162 00:09:55,420 --> 00:09:59,200 Seiko Academy has announced a change in players. 163 00:10:00,420 --> 00:10:02,100 Focus here! 164 00:10:02,100 --> 00:10:07,080 Ogawa-kun will replace Ihara-kun in center field as pitcher. 165 00:10:07,540 --> 00:10:10,390 Kojima-kun, playing pitcher, will play center field. 166 00:10:10,720 --> 00:10:14,090 Batting third and center fielder, Kojima-kun. 167 00:10:14,420 --> 00:10:17,380 Batting seventh and pitcher, Ogawa-kun. 168 00:10:18,250 --> 00:10:19,590 Easy peasy. 169 00:10:19,590 --> 00:10:22,080 The new one's even bigger! 170 00:10:22,080 --> 00:10:24,820 The catcher looks even smaller now. 171 00:10:27,080 --> 00:10:29,330 Sensen's still fighting strong. 172 00:10:29,760 --> 00:10:31,100 Don't take them easy, Yone. 173 00:10:31,750 --> 00:10:33,660 We'll take them out one at a time. 174 00:10:35,490 --> 00:10:39,770 Masu-san, why am I not the starter? 175 00:10:40,100 --> 00:10:42,430 I don't think I get along well with Ogacchi. 176 00:10:42,430 --> 00:10:44,530 It's because you messed with your eyebrows! 177 00:10:44,530 --> 00:10:45,800 Doesn't it look nice? 178 00:10:45,800 --> 00:10:47,200 No! 179 00:10:48,120 --> 00:10:49,750 Fielders, stay focused! 180 00:10:50,070 --> 00:10:52,130 He's gonna need you! 181 00:10:52,130 --> 00:10:53,250 Yeah! 182 00:10:53,250 --> 00:10:54,630 Leave it to us! 183 00:10:54,630 --> 00:10:56,400 Where's the faith? 184 00:10:56,400 --> 00:10:58,500 If you want faith, then get the outs! 185 00:11:14,740 --> 00:11:16,340 He throws fast. 186 00:11:16,340 --> 00:11:19,480 Seiko still has a pitcher like this? 187 00:11:19,800 --> 00:11:21,320 He's a first-year, right? 188 00:11:26,210 --> 00:11:27,360 Ball four! 189 00:11:28,120 --> 00:11:29,400 Hey, stupid! 190 00:11:29,400 --> 00:11:30,930 Don't get cocky! 191 00:11:30,930 --> 00:11:33,090 What's with your control? It's way too high! 192 00:11:33,090 --> 00:11:34,370 Take it seriously! 193 00:11:35,700 --> 00:11:38,740 Batting fifth and pitcher, Maki-kun. 194 00:11:46,120 --> 00:11:47,680 We're up by a few runs. 195 00:11:47,680 --> 00:11:50,640 If you want to be the ace, then take him out, Tsune! 196 00:11:51,010 --> 00:11:51,970 Yes, sir. 197 00:11:52,840 --> 00:11:55,020 We've got your back, Tsunematsu! 198 00:11:55,460 --> 00:11:57,020 Come on, Yosuke! 199 00:11:57,020 --> 00:11:59,210 Let's stay focused! 200 00:11:59,210 --> 00:12:00,530 Maki! 201 00:12:01,330 --> 00:12:05,160 I'll take back the runs I give up. 202 00:12:05,990 --> 00:12:08,360 That's how I've always played. 203 00:12:09,460 --> 00:12:12,080 But this time, I'll bat for the team. 204 00:12:13,140 --> 00:12:14,660 And trust the follow-up. 205 00:12:21,270 --> 00:12:25,050 I'm going to nationals with this team. 206 00:12:31,240 --> 00:12:33,060 Straight onto the fence! 207 00:12:34,980 --> 00:12:36,640 He's going for home! 208 00:12:42,130 --> 00:12:43,150 Out! 209 00:12:47,990 --> 00:12:49,830 What a beautiful relay! 210 00:12:50,980 --> 00:12:54,070 Seiko prevented the run! 211 00:12:54,830 --> 00:12:57,330 Meiji Jingu Sub Stadium 212 00:12:58,290 --> 00:13:00,340 Strike! Batter out! 213 00:13:00,720 --> 00:13:01,840 Game set! 214 00:13:01,840 --> 00:13:02,960 Yeah! 215 00:13:02,960 --> 00:13:04,840 Game over! 216 00:13:04,840 --> 00:13:07,840 So they're our next opponent. 217 00:13:13,300 --> 00:13:16,490 After losing at the first round in the summer, 218 00:13:16,490 --> 00:13:18,400 they've bounced back to the semifinals. 219 00:13:19,250 --> 00:13:22,450 They took down Maki-kun with brute force. 220 00:13:22,820 --> 00:13:24,760 It's the complete opposite of Oya. 221 00:13:25,200 --> 00:13:26,870 It has to be tough for the pitchers 222 00:13:26,870 --> 00:13:29,120 with their batters swinging so energetically. 223 00:13:29,710 --> 00:13:33,220 Once they get rolling, they could really blow up the game. 224 00:13:33,630 --> 00:13:38,740 The next game will depend on breaking ball combinations and control. 225 00:13:44,450 --> 00:13:47,740 Sawamura gave an impressive performance today. 226 00:13:48,350 --> 00:13:49,850 Furuya and Sawamura. 227 00:13:50,170 --> 00:13:53,640 How do I make use of those two extremely different pitchers? 228 00:13:56,140 --> 00:13:59,820 The two first-years are strong-spirited and aggressive. 229 00:14:00,130 --> 00:14:03,250 It's up to Miyuki to sway the batters, 230 00:14:04,100 --> 00:14:08,710 but against batters who swing a lot, that one is most effective. 231 00:14:18,420 --> 00:14:22,170 The next day 232 00:14:24,170 --> 00:14:31,680 Kasuga Yakushi 233 00:14:28,240 --> 00:14:31,070 Block C, Yakushi High School. 234 00:14:33,430 --> 00:14:39,940 Ichidai Saikai Kanda 235 00:14:37,000 --> 00:14:39,940 Block D, Ichidai Third High School. 236 00:14:40,810 --> 00:14:44,240 The usual members advanced to the semifinals. 237 00:14:45,030 --> 00:14:46,190 Seiko Academy 238 00:14:46,350 --> 00:14:47,440 Seido High School 239 00:14:47,650 --> 00:14:48,700 Yakushi High School 240 00:14:48,940 --> 00:14:49,910 Ichidai Third High School 241 00:14:51,680 --> 00:14:54,760 The top four are finalized. 242 00:14:56,910 --> 00:15:00,830 Inashiro Vocational High School 243 00:14:57,620 --> 00:14:59,840 Kokai U Sagara High? 244 00:14:59,840 --> 00:15:00,830 Seriously? 245 00:15:01,300 --> 00:15:04,340 They didn't meet in the fall tournament, but... 246 00:15:04,340 --> 00:15:08,690 The fall tournament's busy with the semifinals. 247 00:15:08,690 --> 00:15:11,800 Well, this is an exciting match-up. 248 00:15:18,020 --> 00:15:19,600 Straight to right-center field! 249 00:15:20,130 --> 00:15:22,600 That's the second run this inning for Sagara! 250 00:15:25,170 --> 00:15:27,840 It's rare to see Narumiya giving up so many hits. 251 00:15:27,840 --> 00:15:31,470 So it was true he hasn't been doing well since summer. 252 00:15:31,470 --> 00:15:33,620 He pitched too much at nationals. 253 00:15:33,960 --> 00:15:36,460 He lost the fall tournament early on, 254 00:15:36,460 --> 00:15:38,740 so everyone thought he'd play in the sport festival, 255 00:15:38,740 --> 00:15:40,620 but he didn't. 256 00:15:41,030 --> 00:15:44,220 So he must be in really bad shape. 257 00:16:01,410 --> 00:16:02,600 Out! 258 00:16:02,600 --> 00:16:03,740 Yeah! 259 00:16:03,740 --> 00:16:05,110 Nice third! 260 00:16:05,410 --> 00:16:07,860 They somehow ended the inning. 261 00:16:07,860 --> 00:16:10,110 But that was a good hit, too. 262 00:16:12,750 --> 00:16:14,530 Did he change a bit? 263 00:16:14,530 --> 00:16:17,370 He seems more mature. 264 00:16:17,800 --> 00:16:18,810 Itsuki! 265 00:16:19,370 --> 00:16:22,120 Why did you ask for an outside there? 266 00:16:22,120 --> 00:16:23,760 Oh, well. 267 00:16:23,760 --> 00:16:26,660 The batter was standing far from the base, 268 00:16:26,660 --> 00:16:30,380 so I thought an inside pitch would be easy to hit for him. 269 00:16:30,380 --> 00:16:35,390 He's standing back because he's afraid of the inside pitch. 270 00:16:36,810 --> 00:16:39,750 Throw a bunch of insides todd batters like him. 271 00:16:40,050 --> 00:16:42,890 Until they get sick of it. 272 00:16:46,080 --> 00:16:47,310 What do you want? 273 00:16:47,650 --> 00:16:49,200 Oh, well. 274 00:16:49,200 --> 00:16:52,190 You weren't shaking your head at my calls at all, 275 00:16:52,190 --> 00:16:54,570 so I was wondering why. 276 00:16:59,810 --> 00:17:03,960 Are you trying to play on my level? 277 00:17:05,680 --> 00:17:08,840 If you are, then please don't. 278 00:17:13,850 --> 00:17:16,130 I know I'm not good enough yet, 279 00:17:16,130 --> 00:17:19,650 but I'll get to where you are. 280 00:17:20,470 --> 00:17:22,060 Itsuki. 281 00:17:22,400 --> 00:17:25,980 So please shake your head more selfishly! 282 00:17:26,570 --> 00:17:29,730 I'll make the calls you want to see. 283 00:17:33,300 --> 00:17:36,660 Nosy, conceited, and overconfident! 284 00:17:37,920 --> 00:17:42,420 Following your calls is why we're down runs. 285 00:17:43,240 --> 00:17:45,540 You'll get to where I am? 286 00:17:45,540 --> 00:17:47,620 Like I'd let you catch me! 287 00:17:47,940 --> 00:17:49,890 No matter how much you improve, 288 00:17:49,890 --> 00:17:52,500 I'm gonna get even better! 289 00:17:52,500 --> 00:17:53,780 Way, way better! 290 00:17:53,780 --> 00:17:56,350 So much so you won't even be able to see me! 291 00:17:56,350 --> 00:17:57,490 I'll keep chasing! 292 00:17:57,490 --> 00:17:58,880 Until I see your back! 293 00:17:58,880 --> 00:18:00,940 What you'll see will just be an afterimage! 294 00:18:00,940 --> 00:18:03,150 Too bad, Itsuki! Just an afterimage! 295 00:18:03,150 --> 00:18:05,390 Why are you being stubborn about this? 296 00:18:05,720 --> 00:18:07,890 Is the battery all right? 297 00:18:08,270 --> 00:18:09,890 You're not a kid anymore! 298 00:18:09,890 --> 00:18:10,880 Yes, I am! 299 00:18:10,880 --> 00:18:12,400 High schoolers are kids! 300 00:18:13,790 --> 00:18:16,400 Oh, it's nothing unusual. 301 00:18:16,740 --> 00:18:19,520 The Tadano kid's doing his best to keep up. 302 00:18:19,520 --> 00:18:23,730 There aren't many people who can talk to Narumiya like that. 303 00:18:37,970 --> 00:18:39,950 Huh? Narumiya? 304 00:18:39,950 --> 00:18:42,470 What? He's back already? 305 00:18:42,470 --> 00:18:46,980 There goes our bet on how long he'd cry in bed. 306 00:18:53,380 --> 00:18:56,090 You guys have realized, too, haven't you? 307 00:18:58,040 --> 00:19:00,950 We were only able to do as we pleased until now because 308 00:19:01,350 --> 00:19:05,180 the third-years kept the whole team in check. 309 00:19:07,410 --> 00:19:09,790 The last team was really strong. 310 00:19:10,210 --> 00:19:14,280 But people might already be saying our team is lacking. 311 00:19:22,590 --> 00:19:24,700 So we've just gotta get what's lacking. 312 00:19:25,320 --> 00:19:29,810 We have so much to do, I have no time to be depressed. 313 00:19:35,860 --> 00:19:38,400 Well, he sure said it. 314 00:19:39,510 --> 00:19:40,800 Damn. 315 00:19:55,700 --> 00:19:56,900 Yeah! 316 00:20:00,670 --> 00:20:05,490 We came here because of Narumiya's invitation. 317 00:20:06,500 --> 00:20:11,310 But we never saw him as our leader. 318 00:20:12,080 --> 00:20:13,100 Yeah! 319 00:20:13,100 --> 00:20:14,810 What's going on now? 320 00:20:16,180 --> 00:20:18,250 We can't lose. 321 00:20:27,860 --> 00:20:30,310 You seem to be trying some new things. 322 00:20:30,310 --> 00:20:31,100 Yeah. 323 00:20:31,100 --> 00:20:35,960 The coach scheduled a ton of practice games before the off-season. 324 00:20:36,530 --> 00:20:41,870 But Itsuki's stubborn, and he doesn't listen very well. 325 00:20:41,870 --> 00:20:44,860 It's tough to control a cheeky underclassman. 326 00:20:44,860 --> 00:20:46,300 You're one to talk. 327 00:20:47,190 --> 00:20:49,330 I wasn't even on his level when I was a first-year. 328 00:20:49,330 --> 00:20:50,470 You're still saying that? 329 00:20:51,550 --> 00:20:53,160 For the draft, 330 00:20:53,160 --> 00:20:56,450 you watch the TV with the coach and the principal, right? 331 00:20:56,890 --> 00:21:00,590 I heard a bunch of reporters come, too, so it sounds like a pain. 332 00:21:00,880 --> 00:21:01,710 Yeah. 333 00:21:01,710 --> 00:21:03,490 It is a bit of a pain. 334 00:21:06,000 --> 00:21:08,330 Well, wait for me over there. 335 00:21:10,740 --> 00:21:13,150 The national champion pitcher. 336 00:21:13,790 --> 00:21:17,380 I'll join you with that trophy. 337 00:21:20,820 --> 00:21:22,810 It's the path I've chosen. 338 00:21:23,100 --> 00:21:25,840 I'm ready to go to whoever wants me. 339 00:21:26,180 --> 00:21:28,430 Wow! So cool. 340 00:21:30,000 --> 00:21:33,020 I guess I didn't need to worry too much. 341 00:21:34,360 --> 00:21:37,540 He's already looking ahead. 342 00:21:39,220 --> 00:21:40,420 But you know, 343 00:21:40,420 --> 00:21:44,440 why do I end up falling so hard? 344 00:21:44,440 --> 00:21:46,010 What's wrong with it? 345 00:21:46,010 --> 00:21:48,300 Think of it as a learning experience. 346 00:21:48,580 --> 00:21:50,050 But it sucks. 347 00:21:50,050 --> 00:21:52,290 I can see everything I don't like about me. 348 00:21:52,290 --> 00:21:53,860 Don't worry. 349 00:21:54,130 --> 00:21:56,550 There's way more than what you're seeing. 350 00:23:31,140 --> 00:23:32,340 The top four have been finalized, 351 00:23:32,340 --> 00:23:35,010 and our next opponent is the batting team, Seiko Academy. 352 00:23:35,010 --> 00:23:36,580 We gotta worry about our next opponent first. 353 00:23:36,580 --> 00:23:38,880 We can talk about the final after we win. 354 00:23:38,880 --> 00:23:39,960 Two more! 355 00:23:39,960 --> 00:23:41,770 We're all in this together! 356 00:23:41,770 --> 00:23:42,940 Yeah, definitely. 357 00:23:42,940 --> 00:23:44,220 Miyuki's open! 358 00:23:44,220 --> 00:23:45,310 I got it! 359 00:23:45,310 --> 00:23:46,230 Second-years! 360 00:23:46,230 --> 00:23:47,570 Why are you playing soccer? 361 00:23:47,570 --> 00:23:52,400 Next time on Ace of the Diamond Season 2: Step By Step. 362 00:23:50,030 --> 00:23:54,950 Step By Step 363 00:23:52,400 --> 00:23:54,450 Let's win the national title! 24733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.