All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 24 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:02,560 Kuramochi. 2 00:01:43,950 --> 00:01:46,290 Seido Oya 3 00:01:44,130 --> 00:01:48,460 Individual Minds 4 00:01:56,630 --> 00:01:58,100 He smacked the first pitch! 5 00:01:58,100 --> 00:02:00,140 Nice work, lead-off man! 6 00:02:00,890 --> 00:02:02,750 That was one lucky hit! 7 00:02:02,750 --> 00:02:03,640 Shut up! 8 00:02:08,770 --> 00:02:11,360 He stepped in with zero hesitation. 9 00:02:15,740 --> 00:02:18,900 Batting second and right fielder, Shirasu-kun. 10 00:02:20,380 --> 00:02:22,970 Is he gonna bunt here? 11 00:02:22,970 --> 00:02:24,780 I'd appreciate that a lot. 12 00:02:30,910 --> 00:02:34,170 I hate having him on base. 13 00:02:34,930 --> 00:02:38,340 If you think you can steal, go ahead and try! 14 00:02:39,220 --> 00:02:40,380 Strike! 15 00:02:40,720 --> 00:02:42,260 A forkball! 16 00:02:44,470 --> 00:02:46,350 He didn't try to bunt. 17 00:02:47,240 --> 00:02:49,240 His slide step is fast. 18 00:02:49,240 --> 00:02:51,770 And his first pitch was a forkball. 19 00:02:52,220 --> 00:02:57,530 It's difficult to bunt or steal off that pitch. 20 00:02:58,540 --> 00:03:00,540 Kenjiro Shirasu. 21 00:03:00,540 --> 00:03:02,540 Calm and consistent. 22 00:03:02,540 --> 00:03:05,280 He knows when to sacrifice himself for the team. 23 00:03:06,080 --> 00:03:10,510 If he's going to swing, he'll probably try to hit toward the right. 24 00:03:10,510 --> 00:03:13,290 In that case, I'll pitch to the outside. 25 00:03:13,820 --> 00:03:16,000 Go-chan, focus on the batter! 26 00:03:16,000 --> 00:03:17,090 Pitch to contact! 27 00:03:17,730 --> 00:03:19,340 One at a time! 28 00:03:29,180 --> 00:03:31,190 He hit it straight on! 29 00:03:33,870 --> 00:03:35,690 They hit a fastball again? 30 00:03:35,690 --> 00:03:37,440 Nice! 31 00:03:37,760 --> 00:03:39,730 The first two both hit! 32 00:03:40,740 --> 00:03:43,220 Our best batters are up next! 33 00:03:46,920 --> 00:03:49,020 This doesn't feel good. 34 00:03:49,020 --> 00:03:51,380 It's like they know my habit. 35 00:03:53,560 --> 00:03:56,710 Why are the baseball gorillas using their heads? 36 00:03:58,430 --> 00:04:00,060 This is the critical moment. 37 00:04:00,060 --> 00:04:01,970 You guys hads better be ready. 38 00:04:06,470 --> 00:04:07,850 All right! 39 00:04:08,200 --> 00:04:09,440 Let's go! 40 00:04:09,440 --> 00:04:11,260 Let's stop them here, Go-chan! 41 00:04:16,960 --> 00:04:17,980 Damn. 42 00:04:18,380 --> 00:04:21,220 Is he not bunting, either? 43 00:04:21,220 --> 00:04:23,490 Give me an easy out like before. 44 00:04:24,340 --> 00:04:27,960 Then I could walk the cleanup to load the bases, 45 00:04:27,960 --> 00:04:31,180 and get an out off the one-trick pony five-hole. 46 00:04:34,960 --> 00:04:36,080 Strike! 47 00:04:39,100 --> 00:04:39,950 All right. 48 00:04:39,950 --> 00:04:41,090 One strike. 49 00:04:41,930 --> 00:04:43,460 I could keep pitching forkballs, 50 00:04:43,460 --> 00:04:46,090 but they'd get used to them toward the late game. 51 00:04:47,720 --> 00:04:49,470 The key will be... 52 00:04:49,470 --> 00:04:51,850 ...how I use the fastball! 53 00:04:56,520 --> 00:04:57,930 A shootball. 54 00:04:59,060 --> 00:05:02,810 I was caught off guard by this new pitch, but... 55 00:05:03,490 --> 00:05:05,320 Seido Spirit Dorm 56 00:05:03,860 --> 00:05:05,320 Whoa! Are you serious? 57 00:05:05,970 --> 00:05:10,120 It's only based on the video, so I can't say for sure, though. 58 00:05:10,600 --> 00:05:12,300 That's awesome, Nabe! 59 00:05:12,300 --> 00:05:13,370 Good find! 60 00:05:13,670 --> 00:05:14,720 Thanks. 61 00:05:14,720 --> 00:05:18,330 But you'll have to double check it from the field. 62 00:05:19,950 --> 00:05:21,840 I'm sure of it now. 63 00:05:22,160 --> 00:05:26,050 Oya switches up the fielding positions based on the batter. 64 00:05:26,050 --> 00:05:29,360 They have a lot of data on every batter. 65 00:05:29,360 --> 00:05:30,640 Pitch to contact! 66 00:05:31,680 --> 00:05:33,980 I don't know if they're trying to make the batters hit somewhere, 67 00:05:33,980 --> 00:05:37,390 but they all move in one direction when they're throwing a fastball. 68 00:05:37,930 --> 00:05:40,060 Your pitch looks good! 69 00:05:40,540 --> 00:05:42,120 Let's keep it going, Go-chan! 70 00:05:43,280 --> 00:05:44,570 It's coming. 71 00:05:46,010 --> 00:05:49,230 In order to keep the tempo of the pitch, 72 00:05:48,080 --> 00:05:50,030 Go-chan, we've got you covered! 73 00:05:50,560 --> 00:05:53,990 they quickly, and drastically, change positions 74 00:05:54,360 --> 00:05:56,950 as they yell to the pitcher. 75 00:05:57,990 --> 00:05:59,120 They're going to the right. 76 00:06:02,640 --> 00:06:04,840 So you just need to hit that pitch! 77 00:06:08,740 --> 00:06:10,970 Right over the second baseman! 78 00:06:12,350 --> 00:06:14,180 You're kidding me! 79 00:06:14,600 --> 00:06:17,310 These guys were focusing on Go-chan's fastball! 80 00:06:17,720 --> 00:06:18,920 Throw home! 81 00:06:20,000 --> 00:06:20,980 Yeah! 82 00:06:20,980 --> 00:06:22,060 Kuramochi scores! 83 00:06:24,570 --> 00:06:25,750 We're tied! 84 00:06:25,750 --> 00:06:28,600 Three hits in a row, and the game's tied! 85 00:06:28,600 --> 00:06:30,320 Nice hit, Kominato! 86 00:06:32,020 --> 00:06:33,720 Just give me your elbow guard. 87 00:06:38,120 --> 00:06:40,620 All right! Let's go! 88 00:06:40,910 --> 00:06:42,790 They knew it was coming. 89 00:06:43,120 --> 00:06:45,360 They all hit the outside fastballs. 90 00:06:45,360 --> 00:06:48,100 That might've even been a ball. 91 00:06:48,400 --> 00:06:50,590 I'm sure the pitcher's feeling uncomfortable. 92 00:06:51,040 --> 00:06:53,800 It's like they know his habits. 93 00:06:54,340 --> 00:06:56,090 Is it my form? 94 00:06:56,090 --> 00:06:58,850 No, I've never had anyone say that. 95 00:06:59,540 --> 00:07:03,610 I really have to commend Watanabe for his keen eyes. 96 00:07:04,400 --> 00:07:06,820 It's not something you notice instantly. 97 00:07:09,140 --> 00:07:14,300 I'm sure he watched the game videos over and over. 98 00:07:16,420 --> 00:07:20,620 What he noticed was a very small detail, 99 00:07:21,640 --> 00:07:25,480 but for the team, it was a super play. 100 00:07:27,410 --> 00:07:28,630 We can be tougher 101 00:07:32,500 --> 00:07:33,980 and more tenacious. 102 00:07:37,380 --> 00:07:39,250 This isn't our best. 103 00:07:40,090 --> 00:07:43,820 We can become much better. 104 00:07:44,900 --> 00:07:48,860 Seido Oya 105 00:07:51,800 --> 00:07:53,410 Ball four! 106 00:07:58,160 --> 00:07:59,910 Boo! 107 00:08:03,420 --> 00:08:06,890 Batting fifth and first baseman, Maezono-kun. 108 00:08:08,980 --> 00:08:11,420 Don't let it get to you, Zono. 109 00:08:11,960 --> 00:08:15,680 They're trying to make you apathetic. 110 00:08:16,080 --> 00:08:19,280 They say it's not as easy as it seems 111 00:08:19,280 --> 00:08:21,180 to score with no outs and the bases loaded. 112 00:08:21,480 --> 00:08:23,800 The fielders' job becomes very simple, 113 00:08:24,210 --> 00:08:27,100 and the batters don't want to ruin the chance. 114 00:08:27,660 --> 00:08:30,320 It probably makes them bat with a little more care. 115 00:08:30,780 --> 00:08:34,340 Can he swing like he does in practice? 116 00:08:35,740 --> 00:08:40,060 Maezono-kun's ability as a batter is going to be tested here. 117 00:08:41,680 --> 00:08:44,210 If he can hit here, it'll be impressive. 118 00:08:44,520 --> 00:08:49,360 Maezono has been a part of scoring in every game in the final tournament. 119 00:08:49,360 --> 00:08:51,960 I think we can count on him here. 120 00:08:54,170 --> 00:08:57,430 He was able to hit with his natural swing against Teito, 121 00:08:57,430 --> 00:08:59,280 and he's grown as a batter. 122 00:09:00,980 --> 00:09:04,220 If you just think of him as a good pull hitter, 123 00:09:04,220 --> 00:09:05,910 you're gonna get hurt. 124 00:09:09,720 --> 00:09:10,960 What? 125 00:09:10,960 --> 00:09:12,730 The coach was surprised, too, 126 00:09:13,230 --> 00:09:16,160 but they may have noticed the fielding change. 127 00:09:16,160 --> 00:09:17,360 Are you serious? 128 00:09:17,360 --> 00:09:20,070 Those gorillas are learning? 129 00:09:21,240 --> 00:09:22,410 Go-chan. 130 00:09:22,780 --> 00:09:24,500 Yeah, I know. 131 00:09:24,970 --> 00:09:28,460 In that case, let's give them a piece of our minds. 132 00:09:30,860 --> 00:09:32,380 Against this gorilla boss, 133 00:09:32,850 --> 00:09:37,180 I'll get the strikes with inside pitches that'll always foul 134 00:09:37,180 --> 00:09:40,300 and finish him with a forkball to the outside. 135 00:09:41,720 --> 00:09:44,640 I need to be wary of the next batter. 136 00:09:55,490 --> 00:09:57,340 I figured he'd swing at it. 137 00:09:57,340 --> 00:10:00,370 Too bad it's just a foul. 138 00:10:06,850 --> 00:10:08,960 Into left field! 139 00:10:11,580 --> 00:10:13,460 Third base runner scores! 140 00:10:13,810 --> 00:10:15,460 Let's go! 141 00:10:15,460 --> 00:10:17,970 Gorilla boss, damn it! 142 00:10:17,970 --> 00:10:20,310 Yes! Nice hit! 143 00:10:20,310 --> 00:10:23,640 Since when could Zono hit like that? 144 00:10:24,030 --> 00:10:27,640 He didn't open his body and kept his elbow back. 145 00:10:28,520 --> 00:10:31,600 If he had, it wouldn't have dropped there. 146 00:10:32,100 --> 00:10:35,830 He waited to open up until the last moment, 147 00:10:35,830 --> 00:10:37,400 so it didn't go foul. 148 00:10:38,310 --> 00:10:41,950 His inside batting skill is looking even better. 149 00:10:42,550 --> 00:10:45,660 The time he spent trying to hit to the right actually helped. 150 00:10:46,160 --> 00:10:47,660 Let's go! 151 00:10:49,930 --> 00:10:51,820 Sawamura... 152 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 Maezono... 153 00:10:54,390 --> 00:10:58,210 The team is evolving after every game. 154 00:10:59,500 --> 00:11:04,700 However, these games are for the kids to play, 155 00:11:04,700 --> 00:11:08,640 and this fall is one of few chances to try for nationals. 156 00:11:11,110 --> 00:11:15,860 I won't sacrifice the team just for Furuya alone. 157 00:11:19,950 --> 00:11:22,950 Seido Oya 158 00:11:20,290 --> 00:11:22,950 Four hits in a row, and we've taken the lead! 159 00:11:22,950 --> 00:11:25,780 The bases are still loaded, so we might get more! 160 00:11:25,780 --> 00:11:29,520 Batting sixth and center fielder, Tojo-kun. 161 00:11:30,330 --> 00:11:33,580 Let's go, Tojo! Let's go, Tojo! 162 00:11:33,580 --> 00:11:35,320 Let's get another here. 163 00:11:35,940 --> 00:11:37,590 Come on! 164 00:11:42,720 --> 00:11:43,940 They moved to the right. 165 00:11:44,340 --> 00:11:45,910 A fastball to the outside. 166 00:11:52,810 --> 00:11:54,310 Inside? 167 00:12:02,260 --> 00:12:03,160 Out! 168 00:12:03,160 --> 00:12:04,700 A double play, out at home! 169 00:12:04,700 --> 00:12:07,860 They got him with a fastball to the inside! 170 00:12:08,450 --> 00:12:10,700 Tojo! 171 00:12:11,180 --> 00:12:13,620 An inside after moving to the right? 172 00:12:14,020 --> 00:12:15,320 That was fast. 173 00:12:15,320 --> 00:12:16,840 They've already noticed. 174 00:12:17,510 --> 00:12:21,250 They figured we were using their defensive movement, 175 00:12:21,250 --> 00:12:22,890 so they used it against us. 176 00:12:23,910 --> 00:12:27,580 Batting seventh and third baseman, Kanemaru-kun. 177 00:12:29,090 --> 00:12:31,680 I can't rely on it anymore. 178 00:12:32,060 --> 00:12:33,310 Damn. 179 00:12:33,310 --> 00:12:35,480 I should've done this to the gorilla boss. 180 00:12:36,240 --> 00:12:39,680 I knew we couldn't give them any easy runs. 181 00:12:40,950 --> 00:12:42,260 I'm so dumb! 182 00:12:49,440 --> 00:12:50,660 Out! 183 00:12:51,790 --> 00:12:53,330 Nice pitch, Go-chan! 184 00:12:53,330 --> 00:12:55,020 Were you even watching? 185 00:12:55,020 --> 00:12:57,020 You only gave them two runs. 186 00:12:57,020 --> 00:12:58,460 I thought it was nice! 187 00:13:00,040 --> 00:13:01,460 Thank you. 188 00:13:01,970 --> 00:13:05,440 If you hadn't noticed, I would've panicked. 189 00:13:05,440 --> 00:13:07,550 I gave them a freebie, too. 190 00:13:08,220 --> 00:13:11,920 I thought we were being quite careful, too, 191 00:13:11,920 --> 00:13:14,100 but Seido lives up to their name. 192 00:13:14,920 --> 00:13:18,210 However, it gave me a good hint. 193 00:13:19,020 --> 00:13:22,690 We should go back to our basics. 194 00:13:27,700 --> 00:13:29,640 Let's get one out, Sawamura. 195 00:13:29,640 --> 00:13:31,490 The first batter is important. 196 00:13:31,940 --> 00:13:34,280 Let's shut them down this inning. 197 00:13:34,280 --> 00:13:36,330 We don't want to give them any momentum. 198 00:13:36,940 --> 00:13:39,500 You all did a great job getting two runs. 199 00:13:39,500 --> 00:13:41,360 I won't let it go to waste. 200 00:13:41,360 --> 00:13:43,000 Stop trying to sound cool! 201 00:13:44,700 --> 00:13:46,070 You look a little stiff! 202 00:13:46,070 --> 00:13:48,500 We'll get more runs, so relax! 203 00:13:52,280 --> 00:13:53,890 A foul on the first pitch! 204 00:13:54,390 --> 00:13:58,140 They haven't gotten any hits since the second inning. 205 00:13:58,610 --> 00:14:02,140 This is a key inning as they start with their lead-off batter. 206 00:14:02,770 --> 00:14:05,160 Was I a little early? 207 00:14:05,160 --> 00:14:08,280 No, this is the right timing against this pitcher! 208 00:14:13,240 --> 00:14:14,580 Out! 209 00:14:14,580 --> 00:14:16,110 Nice save, Kanemaru! 210 00:14:16,110 --> 00:14:17,330 One out! 211 00:14:17,410 --> 00:14:21,330 Yay 212 00:14:17,710 --> 00:14:19,550 Yay, Kanemaru! 213 00:14:19,970 --> 00:14:21,330 Wamura! 214 00:14:22,060 --> 00:14:24,590 He hit an outside pitch to third. 215 00:14:25,240 --> 00:14:27,660 Sawamura, you're looking a little tense! 216 00:14:27,660 --> 00:14:28,930 Come lower! 217 00:14:31,440 --> 00:14:33,390 Just swing at the fastballs. 218 00:14:35,370 --> 00:14:37,810 Don't wait too long. Swing before the body. 219 00:14:40,670 --> 00:14:42,700 They pulled another outside pitch. 220 00:14:47,570 --> 00:14:49,710 Safe! 221 00:14:49,710 --> 00:14:51,200 An infield hit! 222 00:14:51,530 --> 00:14:52,860 There's one. 223 00:14:55,320 --> 00:14:57,950 About time we got a runner! 224 00:14:58,390 --> 00:15:00,040 Let's do this! 225 00:15:02,540 --> 00:15:03,590 That's a big lead! 226 00:15:03,590 --> 00:15:04,840 Take this! 227 00:15:04,840 --> 00:15:07,780 Sawamura, don't mind him! 228 00:15:07,780 --> 00:15:08,970 Focus on the batter! 229 00:15:09,500 --> 00:15:11,380 Is it to avoid getting jammed? 230 00:15:11,380 --> 00:15:13,970 They're standing really far forward. 231 00:15:15,020 --> 00:15:17,720 If only we could use the change-up. 232 00:15:28,220 --> 00:15:29,500 Well. 233 00:15:29,400 --> 00:15:30,820 Cleared his mind 234 00:15:31,240 --> 00:15:33,620 If they're going to hit so far up, 235 00:15:33,620 --> 00:15:36,220 we'll get the strikes on the inside. 236 00:15:44,280 --> 00:15:45,460 A foul! 237 00:15:45,950 --> 00:15:47,900 Oya's swinging a lot. 238 00:15:47,900 --> 00:15:49,870 They've always been aggressive, 239 00:15:49,870 --> 00:15:51,590 but more so than before, definitely. 240 00:15:55,600 --> 00:15:58,960 So they'll swing if it's a strike. 241 00:15:59,300 --> 00:16:02,100 Then can we get him with a moving fastball to the outside? 242 00:16:02,550 --> 00:16:05,410 "One, two, and three" is too late. 243 00:16:05,410 --> 00:16:07,610 "One, two, three" is the timing. 244 00:16:08,750 --> 00:16:11,320 Instead of drawing every pitch in, 245 00:16:11,320 --> 00:16:12,610 hit it in front of you. 246 00:16:17,660 --> 00:16:18,690 Damn! 247 00:16:18,690 --> 00:16:21,550 It feels great to hit far. 248 00:16:21,550 --> 00:16:24,620 Let's hope the soccer team doesn't come back from their camp. 249 00:16:32,180 --> 00:16:33,710 How was hitting far? 250 00:16:33,710 --> 00:16:36,220 Where was the easiest place to hit far? 251 00:16:36,220 --> 00:16:38,640 Center, left, or right field? 252 00:16:39,040 --> 00:16:42,790 For me, when I pulled hard toward left. 253 00:16:42,790 --> 00:16:43,820 Me, too. 254 00:16:43,820 --> 00:16:45,020 And me. 255 00:16:45,020 --> 00:16:45,770 Same here. 256 00:16:46,340 --> 00:16:49,020 So it's left for everyone beside Kasuga and Yamazato. 257 00:16:49,710 --> 00:16:54,130 Basically, if you want to hit far, hit to the left. 258 00:16:54,430 --> 00:16:57,160 Or if you're a lefty, to the right. 259 00:16:57,540 --> 00:16:59,620 Then how about hitting every pitch, 260 00:16:59,620 --> 00:17:04,160 both outside and inside, toward your strong side? 261 00:17:07,120 --> 00:17:12,380 But the theory is to hit to the right to advance the runners, 262 00:17:12,380 --> 00:17:14,720 and isn't that what's good for the team? 263 00:17:15,230 --> 00:17:17,600 Don't trust the theory. 264 00:17:17,960 --> 00:17:21,240 Do you think pitchers will let you hit to the right all the time? 265 00:17:22,060 --> 00:17:26,560 What you should focus on is swinging the bat all the way. 266 00:17:26,920 --> 00:17:31,330 In order to adapt to breaking balls, you wait for the ball to come in. 267 00:17:31,900 --> 00:17:35,360 It's a batting practice influenced by the majors, 268 00:17:36,390 --> 00:17:38,270 but it's not for you. 269 00:17:42,370 --> 00:17:46,400 The strength and swing speed to overpower a pitch that may jam you. 270 00:17:46,400 --> 00:17:50,680 You're not fully built yet, so that's more important. 271 00:17:51,650 --> 00:17:54,600 We don't get to practice as much as the other schools, 272 00:17:54,600 --> 00:17:57,860 so copying them won't put us above them. 273 00:17:57,860 --> 00:18:00,130 Let's ignore unnecessary information, 274 00:18:00,130 --> 00:18:03,110 and master the few things we can do. 275 00:18:03,110 --> 00:18:06,380 No matter the situation, swing the bat all the way. 276 00:18:07,400 --> 00:18:08,780 Swing hard. 277 00:18:13,040 --> 00:18:15,660 Let's master that first. 278 00:18:21,020 --> 00:18:21,700 It's high! 279 00:18:22,540 --> 00:18:25,310 Don't wait for every pitch to come in. 280 00:18:26,110 --> 00:18:27,660 Hit it before it comes in! 281 00:18:32,040 --> 00:18:33,680 Straight to center field! 282 00:18:34,050 --> 00:18:36,000 They were having a hard time against Sawamura, 283 00:18:36,000 --> 00:18:38,050 but the second and third batters both hit off of him! 284 00:18:37,500 --> 00:18:39,050 Kawakami! 285 00:18:40,170 --> 00:18:43,270 Looks like we'll get to see some action now! 286 00:18:44,440 --> 00:18:47,820 Batting fourth and first baseman, Kasuga-kun. 287 00:18:49,210 --> 00:18:51,620 I'm sure he jammed him with the moving fastball, 288 00:18:51,620 --> 00:18:53,950 but that's where the metal bat comes in. 289 00:18:53,950 --> 00:18:56,440 If you swing hard, it flies. 290 00:18:57,100 --> 00:18:59,700 They're getting used to his pitch, as well. 291 00:19:00,180 --> 00:19:01,140 Time out, please! 292 00:19:02,160 --> 00:19:06,410 He's way too distracted because of the balk in the first inning. 293 00:19:06,410 --> 00:19:08,780 His pitches are way too high. 294 00:19:09,500 --> 00:19:11,420 Seido Oya 295 00:19:11,780 --> 00:19:12,810 I'm fine! 296 00:19:12,810 --> 00:19:14,040 Don't mind me! 297 00:19:14,440 --> 00:19:16,590 You all worked so hard to turn the game around. 298 00:19:17,160 --> 00:19:19,380 I won't give it up so— 299 00:19:24,390 --> 00:19:26,340 You're way too stiff! 300 00:19:26,340 --> 00:19:28,570 Stop making a fuss over a couple of runners! 301 00:19:29,060 --> 00:19:30,140 Nice kick. 302 00:19:30,720 --> 00:19:32,230 It's still the sixth inning! 303 00:19:32,230 --> 00:19:34,560 Pitch with composure! 304 00:19:34,560 --> 00:19:36,120 Did you really have to kick me? 305 00:19:36,120 --> 00:19:37,790 Words weren't gonna get through to you! 306 00:19:39,700 --> 00:19:40,860 Stupid. 307 00:19:41,750 --> 00:19:44,880 We were starting to acknowledge your abilities, 308 00:19:45,210 --> 00:19:47,410 but it looks like we'll put that on hold. 309 00:19:57,960 --> 00:20:02,260 We were all starting to think you've become pretty reliable. 310 00:20:02,880 --> 00:20:04,660 Pitch with confidence! 311 00:20:16,980 --> 00:20:18,600 What's gotten into him? 312 00:20:19,020 --> 00:20:20,360 He's frozen. 313 00:20:20,360 --> 00:20:21,320 Sawamura. 314 00:20:21,780 --> 00:20:23,430 Well, well, well! 315 00:20:23,430 --> 00:20:25,820 Why didn't you tell me so sooner? 316 00:20:27,950 --> 00:20:29,300 I see! 317 00:20:29,300 --> 00:20:31,360 I see! I see! 318 00:20:30,060 --> 00:20:31,830 What have we done? 319 00:20:32,710 --> 00:20:35,260 We've only just started! 320 00:20:35,260 --> 00:20:36,790 He's not listening at all. 321 00:20:37,820 --> 00:20:38,840 Sawamura. 322 00:20:40,450 --> 00:20:43,730 Bottom of the sixth, one out, and runners on first and second. 323 00:20:44,050 --> 00:20:45,430 The cleanup is up. 324 00:20:45,760 --> 00:20:47,450 You know what's going on? 325 00:20:47,890 --> 00:20:51,570 Oya's started to swing sooner. 326 00:20:51,900 --> 00:20:55,100 They're all going after your fastball. 327 00:20:55,440 --> 00:20:56,400 I see! 328 00:20:56,400 --> 00:20:57,740 You're a genius, Captain! 329 00:20:57,740 --> 00:20:59,720 No wonder they've been hitting! 330 00:20:59,720 --> 00:21:01,360 He makes me want to kill him. 331 00:21:01,760 --> 00:21:03,480 Control your throws. 332 00:21:03,480 --> 00:21:05,750 Give me a good low and away. 333 00:21:05,750 --> 00:21:06,620 Yes, sir! 334 00:21:06,920 --> 00:21:08,370 And on top of that, 335 00:21:09,280 --> 00:21:11,440 if you give me the change-up, 336 00:21:11,440 --> 00:21:12,890 it'll be even better. 337 00:21:14,660 --> 00:21:16,870 You can't be tense. 338 00:21:16,870 --> 00:21:18,000 Isn't that right? 339 00:21:18,990 --> 00:21:21,750 Just remember the first time you threw it. 340 00:21:22,320 --> 00:21:24,800 I have a little faith in you. 341 00:21:27,010 --> 00:21:29,720 Go get him, Sawamura. 342 00:21:31,510 --> 00:21:33,240 I can feel it. 343 00:21:33,240 --> 00:21:36,890 I can feel your expectations weighing on my body! 344 00:21:37,730 --> 00:21:38,770 Can I do it? 345 00:21:39,140 --> 00:21:41,360 Can I really do it? 346 00:21:42,860 --> 00:21:45,150 Don't get carried away, stupid! 347 00:21:46,030 --> 00:21:47,760 Do it before you say it! 348 00:21:48,250 --> 00:21:49,030 Ouch! 349 00:21:49,370 --> 00:21:51,180 Eijun-kun, stop. 350 00:21:51,620 --> 00:21:53,130 Not you, too, Harucchi! 351 00:21:53,130 --> 00:21:55,390 Stay focused here! 352 00:21:55,390 --> 00:21:57,180 We're sparring when we get back. 353 00:21:57,180 --> 00:21:58,260 Please, not today! 354 00:21:58,260 --> 00:21:59,330 Let's do this. 355 00:23:30,840 --> 00:23:31,820 Can I do it? 356 00:23:31,820 --> 00:23:33,520 Can I really do it? 357 00:23:33,520 --> 00:23:34,470 Bottom of the sixth. 358 00:23:34,470 --> 00:23:36,720 With two runners on bases, their cleanup is up. 359 00:23:37,080 --> 00:23:39,720 If he had an off-speed pitch here, 360 00:23:39,720 --> 00:23:42,130 he could step up his game. 361 00:23:42,130 --> 00:23:43,070 I'm shivering. 362 00:23:43,070 --> 00:23:44,360 No, I'm excited. 363 00:23:44,360 --> 00:23:45,500 Let's do it, Sawamura! 364 00:23:45,500 --> 00:23:48,110 It feels so good to have people counting on me. 365 00:23:48,110 --> 00:23:51,800 Next time on Ace of the Diamond Season 2: Zeal. 366 00:23:49,940 --> 00:23:54,910 Zeal 367 00:23:51,800 --> 00:23:53,720 Let's win the national title! 25259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.