Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:02,560
Kuramochi.
2
00:01:43,950 --> 00:01:46,290
Seido
Oya
3
00:01:44,130 --> 00:01:48,460
Individual Minds
4
00:01:56,630 --> 00:01:58,100
He smacked the first pitch!
5
00:01:58,100 --> 00:02:00,140
Nice work, lead-off man!
6
00:02:00,890 --> 00:02:02,750
That was one lucky hit!
7
00:02:02,750 --> 00:02:03,640
Shut up!
8
00:02:08,770 --> 00:02:11,360
He stepped in with zero hesitation.
9
00:02:15,740 --> 00:02:18,900
Batting second and right fielder,
Shirasu-kun.
10
00:02:20,380 --> 00:02:22,970
Is he gonna bunt here?
11
00:02:22,970 --> 00:02:24,780
I'd appreciate that a lot.
12
00:02:30,910 --> 00:02:34,170
I hate having him on base.
13
00:02:34,930 --> 00:02:38,340
If you think you can steal,
go ahead and try!
14
00:02:39,220 --> 00:02:40,380
Strike!
15
00:02:40,720 --> 00:02:42,260
A forkball!
16
00:02:44,470 --> 00:02:46,350
He didn't try to bunt.
17
00:02:47,240 --> 00:02:49,240
His slide step is fast.
18
00:02:49,240 --> 00:02:51,770
And his first pitch was a forkball.
19
00:02:52,220 --> 00:02:57,530
It's difficult to bunt or steal off that pitch.
20
00:02:58,540 --> 00:03:00,540
Kenjiro Shirasu.
21
00:03:00,540 --> 00:03:02,540
Calm and consistent.
22
00:03:02,540 --> 00:03:05,280
He knows when to sacrifice
himself for the team.
23
00:03:06,080 --> 00:03:10,510
If he's going to swing, he'll probably
try to hit toward the right.
24
00:03:10,510 --> 00:03:13,290
In that case, I'll pitch to the outside.
25
00:03:13,820 --> 00:03:16,000
Go-chan, focus on the batter!
26
00:03:16,000 --> 00:03:17,090
Pitch to contact!
27
00:03:17,730 --> 00:03:19,340
One at a time!
28
00:03:29,180 --> 00:03:31,190
He hit it straight on!
29
00:03:33,870 --> 00:03:35,690
They hit a fastball again?
30
00:03:35,690 --> 00:03:37,440
Nice!
31
00:03:37,760 --> 00:03:39,730
The first two both hit!
32
00:03:40,740 --> 00:03:43,220
Our best batters are up next!
33
00:03:46,920 --> 00:03:49,020
This doesn't feel good.
34
00:03:49,020 --> 00:03:51,380
It's like they know my habit.
35
00:03:53,560 --> 00:03:56,710
Why are the baseball gorillas
using their heads?
36
00:03:58,430 --> 00:04:00,060
This is the critical moment.
37
00:04:00,060 --> 00:04:01,970
You guys hads better be ready.
38
00:04:06,470 --> 00:04:07,850
All right!
39
00:04:08,200 --> 00:04:09,440
Let's go!
40
00:04:09,440 --> 00:04:11,260
Let's stop them here, Go-chan!
41
00:04:16,960 --> 00:04:17,980
Damn.
42
00:04:18,380 --> 00:04:21,220
Is he not bunting, either?
43
00:04:21,220 --> 00:04:23,490
Give me an easy out like before.
44
00:04:24,340 --> 00:04:27,960
Then I could walk
the cleanup to load the bases,
45
00:04:27,960 --> 00:04:31,180
and get an out off
the one-trick pony five-hole.
46
00:04:34,960 --> 00:04:36,080
Strike!
47
00:04:39,100 --> 00:04:39,950
All right.
48
00:04:39,950 --> 00:04:41,090
One strike.
49
00:04:41,930 --> 00:04:43,460
I could keep pitching forkballs,
50
00:04:43,460 --> 00:04:46,090
but they'd get used to them
toward the late game.
51
00:04:47,720 --> 00:04:49,470
The key will be...
52
00:04:49,470 --> 00:04:51,850
...how I use the fastball!
53
00:04:56,520 --> 00:04:57,930
A shootball.
54
00:04:59,060 --> 00:05:02,810
I was caught off guard
by this new pitch, but...
55
00:05:03,490 --> 00:05:05,320
Seido Spirit Dorm
56
00:05:03,860 --> 00:05:05,320
Whoa! Are you serious?
57
00:05:05,970 --> 00:05:10,120
It's only based on the video,
so I can't say for sure, though.
58
00:05:10,600 --> 00:05:12,300
That's awesome, Nabe!
59
00:05:12,300 --> 00:05:13,370
Good find!
60
00:05:13,670 --> 00:05:14,720
Thanks.
61
00:05:14,720 --> 00:05:18,330
But you'll have to double check it
from the field.
62
00:05:19,950 --> 00:05:21,840
I'm sure of it now.
63
00:05:22,160 --> 00:05:26,050
Oya switches up the fielding
positions based on the batter.
64
00:05:26,050 --> 00:05:29,360
They have a lot of data on every batter.
65
00:05:29,360 --> 00:05:30,640
Pitch to contact!
66
00:05:31,680 --> 00:05:33,980
I don't know if they're trying
to make the batters hit somewhere,
67
00:05:33,980 --> 00:05:37,390
but they all move in one direction
when they're throwing a fastball.
68
00:05:37,930 --> 00:05:40,060
Your pitch looks good!
69
00:05:40,540 --> 00:05:42,120
Let's keep it going, Go-chan!
70
00:05:43,280 --> 00:05:44,570
It's coming.
71
00:05:46,010 --> 00:05:49,230
In order to keep the tempo of the pitch,
72
00:05:48,080 --> 00:05:50,030
Go-chan, we've got you covered!
73
00:05:50,560 --> 00:05:53,990
they quickly, and drastically, change positions
74
00:05:54,360 --> 00:05:56,950
as they yell to the pitcher.
75
00:05:57,990 --> 00:05:59,120
They're going to the right.
76
00:06:02,640 --> 00:06:04,840
So you just need to hit that pitch!
77
00:06:08,740 --> 00:06:10,970
Right over the second baseman!
78
00:06:12,350 --> 00:06:14,180
You're kidding me!
79
00:06:14,600 --> 00:06:17,310
These guys were focusing
on Go-chan's fastball!
80
00:06:17,720 --> 00:06:18,920
Throw home!
81
00:06:20,000 --> 00:06:20,980
Yeah!
82
00:06:20,980 --> 00:06:22,060
Kuramochi scores!
83
00:06:24,570 --> 00:06:25,750
We're tied!
84
00:06:25,750 --> 00:06:28,600
Three hits in a row, and the game's tied!
85
00:06:28,600 --> 00:06:30,320
Nice hit, Kominato!
86
00:06:32,020 --> 00:06:33,720
Just give me your elbow guard.
87
00:06:38,120 --> 00:06:40,620
All right! Let's go!
88
00:06:40,910 --> 00:06:42,790
They knew it was coming.
89
00:06:43,120 --> 00:06:45,360
They all hit the outside fastballs.
90
00:06:45,360 --> 00:06:48,100
That might've even been a ball.
91
00:06:48,400 --> 00:06:50,590
I'm sure the pitcher's feeling uncomfortable.
92
00:06:51,040 --> 00:06:53,800
It's like they know his habits.
93
00:06:54,340 --> 00:06:56,090
Is it my form?
94
00:06:56,090 --> 00:06:58,850
No, I've never had anyone say that.
95
00:06:59,540 --> 00:07:03,610
I really have to commend
Watanabe for his keen eyes.
96
00:07:04,400 --> 00:07:06,820
It's not something you notice instantly.
97
00:07:09,140 --> 00:07:14,300
I'm sure he watched
the game videos over and over.
98
00:07:16,420 --> 00:07:20,620
What he noticed was a very small detail,
99
00:07:21,640 --> 00:07:25,480
but for the team, it was a super play.
100
00:07:27,410 --> 00:07:28,630
We can be tougher
101
00:07:32,500 --> 00:07:33,980
and more tenacious.
102
00:07:37,380 --> 00:07:39,250
This isn't our best.
103
00:07:40,090 --> 00:07:43,820
We can become much better.
104
00:07:44,900 --> 00:07:48,860
Seido
Oya
105
00:07:51,800 --> 00:07:53,410
Ball four!
106
00:07:58,160 --> 00:07:59,910
Boo!
107
00:08:03,420 --> 00:08:06,890
Batting fifth and first baseman,
Maezono-kun.
108
00:08:08,980 --> 00:08:11,420
Don't let it get to you, Zono.
109
00:08:11,960 --> 00:08:15,680
They're trying to make you apathetic.
110
00:08:16,080 --> 00:08:19,280
They say it's not as easy as it seems
111
00:08:19,280 --> 00:08:21,180
to score with no outs and the bases loaded.
112
00:08:21,480 --> 00:08:23,800
The fielders' job becomes very simple,
113
00:08:24,210 --> 00:08:27,100
and the batters don't want to ruin the chance.
114
00:08:27,660 --> 00:08:30,320
It probably makes them bat
with a little more care.
115
00:08:30,780 --> 00:08:34,340
Can he swing like he does in practice?
116
00:08:35,740 --> 00:08:40,060
Maezono-kun's ability as a batter
is going to be tested here.
117
00:08:41,680 --> 00:08:44,210
If he can hit here, it'll be impressive.
118
00:08:44,520 --> 00:08:49,360
Maezono has been a part of scoring
in every game in the final tournament.
119
00:08:49,360 --> 00:08:51,960
I think we can count on him here.
120
00:08:54,170 --> 00:08:57,430
He was able to hit with
his natural swing against Teito,
121
00:08:57,430 --> 00:08:59,280
and he's grown as a batter.
122
00:09:00,980 --> 00:09:04,220
If you just think of him as a good pull hitter,
123
00:09:04,220 --> 00:09:05,910
you're gonna get hurt.
124
00:09:09,720 --> 00:09:10,960
What?
125
00:09:10,960 --> 00:09:12,730
The coach was surprised, too,
126
00:09:13,230 --> 00:09:16,160
but they may have noticed
the fielding change.
127
00:09:16,160 --> 00:09:17,360
Are you serious?
128
00:09:17,360 --> 00:09:20,070
Those gorillas are learning?
129
00:09:21,240 --> 00:09:22,410
Go-chan.
130
00:09:22,780 --> 00:09:24,500
Yeah, I know.
131
00:09:24,970 --> 00:09:28,460
In that case, let's give them
a piece of our minds.
132
00:09:30,860 --> 00:09:32,380
Against this gorilla boss,
133
00:09:32,850 --> 00:09:37,180
I'll get the strikes with inside
pitches that'll always foul
134
00:09:37,180 --> 00:09:40,300
and finish him with
a forkball to the outside.
135
00:09:41,720 --> 00:09:44,640
I need to be wary of the next batter.
136
00:09:55,490 --> 00:09:57,340
I figured he'd swing at it.
137
00:09:57,340 --> 00:10:00,370
Too bad it's just a foul.
138
00:10:06,850 --> 00:10:08,960
Into left field!
139
00:10:11,580 --> 00:10:13,460
Third base runner scores!
140
00:10:13,810 --> 00:10:15,460
Let's go!
141
00:10:15,460 --> 00:10:17,970
Gorilla boss, damn it!
142
00:10:17,970 --> 00:10:20,310
Yes! Nice hit!
143
00:10:20,310 --> 00:10:23,640
Since when could Zono hit like that?
144
00:10:24,030 --> 00:10:27,640
He didn't open his body
and kept his elbow back.
145
00:10:28,520 --> 00:10:31,600
If he had, it wouldn't have dropped there.
146
00:10:32,100 --> 00:10:35,830
He waited to open up until the last moment,
147
00:10:35,830 --> 00:10:37,400
so it didn't go foul.
148
00:10:38,310 --> 00:10:41,950
His inside batting skill is looking even better.
149
00:10:42,550 --> 00:10:45,660
The time he spent trying to hit
to the right actually helped.
150
00:10:46,160 --> 00:10:47,660
Let's go!
151
00:10:49,930 --> 00:10:51,820
Sawamura...
152
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
Maezono...
153
00:10:54,390 --> 00:10:58,210
The team is evolving after every game.
154
00:10:59,500 --> 00:11:04,700
However, these games are
for the kids to play,
155
00:11:04,700 --> 00:11:08,640
and this fall is one of few
chances to try for nationals.
156
00:11:11,110 --> 00:11:15,860
I won't sacrifice the team
just for Furuya alone.
157
00:11:19,950 --> 00:11:22,950
Seido
Oya
158
00:11:20,290 --> 00:11:22,950
Four hits in a row, and we've taken the lead!
159
00:11:22,950 --> 00:11:25,780
The bases are still loaded,
so we might get more!
160
00:11:25,780 --> 00:11:29,520
Batting sixth and center fielder,
Tojo-kun.
161
00:11:30,330 --> 00:11:33,580
Let's go, Tojo! Let's go, Tojo!
162
00:11:33,580 --> 00:11:35,320
Let's get another here.
163
00:11:35,940 --> 00:11:37,590
Come on!
164
00:11:42,720 --> 00:11:43,940
They moved to the right.
165
00:11:44,340 --> 00:11:45,910
A fastball to the outside.
166
00:11:52,810 --> 00:11:54,310
Inside?
167
00:12:02,260 --> 00:12:03,160
Out!
168
00:12:03,160 --> 00:12:04,700
A double play, out at home!
169
00:12:04,700 --> 00:12:07,860
They got him with a fastball to the inside!
170
00:12:08,450 --> 00:12:10,700
Tojo!
171
00:12:11,180 --> 00:12:13,620
An inside after moving to the right?
172
00:12:14,020 --> 00:12:15,320
That was fast.
173
00:12:15,320 --> 00:12:16,840
They've already noticed.
174
00:12:17,510 --> 00:12:21,250
They figured we were using
their defensive movement,
175
00:12:21,250 --> 00:12:22,890
so they used it against us.
176
00:12:23,910 --> 00:12:27,580
Batting seventh and third baseman,
Kanemaru-kun.
177
00:12:29,090 --> 00:12:31,680
I can't rely on it anymore.
178
00:12:32,060 --> 00:12:33,310
Damn.
179
00:12:33,310 --> 00:12:35,480
I should've done this to the gorilla boss.
180
00:12:36,240 --> 00:12:39,680
I knew we couldn't give them any easy runs.
181
00:12:40,950 --> 00:12:42,260
I'm so dumb!
182
00:12:49,440 --> 00:12:50,660
Out!
183
00:12:51,790 --> 00:12:53,330
Nice pitch, Go-chan!
184
00:12:53,330 --> 00:12:55,020
Were you even watching?
185
00:12:55,020 --> 00:12:57,020
You only gave them two runs.
186
00:12:57,020 --> 00:12:58,460
I thought it was nice!
187
00:13:00,040 --> 00:13:01,460
Thank you.
188
00:13:01,970 --> 00:13:05,440
If you hadn't noticed, I would've panicked.
189
00:13:05,440 --> 00:13:07,550
I gave them a freebie, too.
190
00:13:08,220 --> 00:13:11,920
I thought we were being quite careful, too,
191
00:13:11,920 --> 00:13:14,100
but Seido lives up to their name.
192
00:13:14,920 --> 00:13:18,210
However, it gave me a good hint.
193
00:13:19,020 --> 00:13:22,690
We should go back to our basics.
194
00:13:27,700 --> 00:13:29,640
Let's get one out, Sawamura.
195
00:13:29,640 --> 00:13:31,490
The first batter is important.
196
00:13:31,940 --> 00:13:34,280
Let's shut them down this inning.
197
00:13:34,280 --> 00:13:36,330
We don't want to give them any momentum.
198
00:13:36,940 --> 00:13:39,500
You all did a great job getting two runs.
199
00:13:39,500 --> 00:13:41,360
I won't let it go to waste.
200
00:13:41,360 --> 00:13:43,000
Stop trying to sound cool!
201
00:13:44,700 --> 00:13:46,070
You look a little stiff!
202
00:13:46,070 --> 00:13:48,500
We'll get more runs, so relax!
203
00:13:52,280 --> 00:13:53,890
A foul on the first pitch!
204
00:13:54,390 --> 00:13:58,140
They haven't gotten any hits
since the second inning.
205
00:13:58,610 --> 00:14:02,140
This is a key inning as they
start with their lead-off batter.
206
00:14:02,770 --> 00:14:05,160
Was I a little early?
207
00:14:05,160 --> 00:14:08,280
No, this is the right timing
against this pitcher!
208
00:14:13,240 --> 00:14:14,580
Out!
209
00:14:14,580 --> 00:14:16,110
Nice save, Kanemaru!
210
00:14:16,110 --> 00:14:17,330
One out!
211
00:14:17,410 --> 00:14:21,330
Yay
212
00:14:17,710 --> 00:14:19,550
Yay, Kanemaru!
213
00:14:19,970 --> 00:14:21,330
Wamura!
214
00:14:22,060 --> 00:14:24,590
He hit an outside pitch to third.
215
00:14:25,240 --> 00:14:27,660
Sawamura, you're looking a little tense!
216
00:14:27,660 --> 00:14:28,930
Come lower!
217
00:14:31,440 --> 00:14:33,390
Just swing at the fastballs.
218
00:14:35,370 --> 00:14:37,810
Don't wait too long.
Swing before the body.
219
00:14:40,670 --> 00:14:42,700
They pulled another outside pitch.
220
00:14:47,570 --> 00:14:49,710
Safe!
221
00:14:49,710 --> 00:14:51,200
An infield hit!
222
00:14:51,530 --> 00:14:52,860
There's one.
223
00:14:55,320 --> 00:14:57,950
About time we got a runner!
224
00:14:58,390 --> 00:15:00,040
Let's do this!
225
00:15:02,540 --> 00:15:03,590
That's a big lead!
226
00:15:03,590 --> 00:15:04,840
Take this!
227
00:15:04,840 --> 00:15:07,780
Sawamura, don't mind him!
228
00:15:07,780 --> 00:15:08,970
Focus on the batter!
229
00:15:09,500 --> 00:15:11,380
Is it to avoid getting jammed?
230
00:15:11,380 --> 00:15:13,970
They're standing really far forward.
231
00:15:15,020 --> 00:15:17,720
If only we could use the change-up.
232
00:15:28,220 --> 00:15:29,500
Well.
233
00:15:29,400 --> 00:15:30,820
Cleared his mind
234
00:15:31,240 --> 00:15:33,620
If they're going to hit so far up,
235
00:15:33,620 --> 00:15:36,220
we'll get the strikes on the inside.
236
00:15:44,280 --> 00:15:45,460
A foul!
237
00:15:45,950 --> 00:15:47,900
Oya's swinging a lot.
238
00:15:47,900 --> 00:15:49,870
They've always been aggressive,
239
00:15:49,870 --> 00:15:51,590
but more so than before, definitely.
240
00:15:55,600 --> 00:15:58,960
So they'll swing if it's a strike.
241
00:15:59,300 --> 00:16:02,100
Then can we get him with
a moving fastball to the outside?
242
00:16:02,550 --> 00:16:05,410
"One, two, and three" is too late.
243
00:16:05,410 --> 00:16:07,610
"One, two, three" is the timing.
244
00:16:08,750 --> 00:16:11,320
Instead of drawing every pitch in,
245
00:16:11,320 --> 00:16:12,610
hit it in front of you.
246
00:16:17,660 --> 00:16:18,690
Damn!
247
00:16:18,690 --> 00:16:21,550
It feels great to hit far.
248
00:16:21,550 --> 00:16:24,620
Let's hope the soccer team doesn't
come back from their camp.
249
00:16:32,180 --> 00:16:33,710
How was hitting far?
250
00:16:33,710 --> 00:16:36,220
Where was the easiest place to hit far?
251
00:16:36,220 --> 00:16:38,640
Center, left, or right field?
252
00:16:39,040 --> 00:16:42,790
For me, when I pulled hard toward left.
253
00:16:42,790 --> 00:16:43,820
Me, too.
254
00:16:43,820 --> 00:16:45,020
And me.
255
00:16:45,020 --> 00:16:45,770
Same here.
256
00:16:46,340 --> 00:16:49,020
So it's left for everyone
beside Kasuga and Yamazato.
257
00:16:49,710 --> 00:16:54,130
Basically, if you want to hit far, hit to the left.
258
00:16:54,430 --> 00:16:57,160
Or if you're a lefty, to the right.
259
00:16:57,540 --> 00:16:59,620
Then how about hitting every pitch,
260
00:16:59,620 --> 00:17:04,160
both outside and inside,
toward your strong side?
261
00:17:07,120 --> 00:17:12,380
But the theory is to hit to the right
to advance the runners,
262
00:17:12,380 --> 00:17:14,720
and isn't that what's good for the team?
263
00:17:15,230 --> 00:17:17,600
Don't trust the theory.
264
00:17:17,960 --> 00:17:21,240
Do you think pitchers will let you hit
to the right all the time?
265
00:17:22,060 --> 00:17:26,560
What you should focus on
is swinging the bat all the way.
266
00:17:26,920 --> 00:17:31,330
In order to adapt to breaking balls,
you wait for the ball to come in.
267
00:17:31,900 --> 00:17:35,360
It's a batting practice
influenced by the majors,
268
00:17:36,390 --> 00:17:38,270
but it's not for you.
269
00:17:42,370 --> 00:17:46,400
The strength and swing speed
to overpower a pitch that may jam you.
270
00:17:46,400 --> 00:17:50,680
You're not fully built yet,
so that's more important.
271
00:17:51,650 --> 00:17:54,600
We don't get to practice
as much as the other schools,
272
00:17:54,600 --> 00:17:57,860
so copying them won't put us above them.
273
00:17:57,860 --> 00:18:00,130
Let's ignore unnecessary information,
274
00:18:00,130 --> 00:18:03,110
and master the few things we can do.
275
00:18:03,110 --> 00:18:06,380
No matter the situation,
swing the bat all the way.
276
00:18:07,400 --> 00:18:08,780
Swing hard.
277
00:18:13,040 --> 00:18:15,660
Let's master that first.
278
00:18:21,020 --> 00:18:21,700
It's high!
279
00:18:22,540 --> 00:18:25,310
Don't wait for every pitch to come in.
280
00:18:26,110 --> 00:18:27,660
Hit it before it comes in!
281
00:18:32,040 --> 00:18:33,680
Straight to center field!
282
00:18:34,050 --> 00:18:36,000
They were having a hard time
against Sawamura,
283
00:18:36,000 --> 00:18:38,050
but the second and third batters
both hit off of him!
284
00:18:37,500 --> 00:18:39,050
Kawakami!
285
00:18:40,170 --> 00:18:43,270
Looks like we'll get to see some action now!
286
00:18:44,440 --> 00:18:47,820
Batting fourth and first baseman,
Kasuga-kun.
287
00:18:49,210 --> 00:18:51,620
I'm sure he jammed him
with the moving fastball,
288
00:18:51,620 --> 00:18:53,950
but that's where the metal bat comes in.
289
00:18:53,950 --> 00:18:56,440
If you swing hard, it flies.
290
00:18:57,100 --> 00:18:59,700
They're getting used to his pitch, as well.
291
00:19:00,180 --> 00:19:01,140
Time out, please!
292
00:19:02,160 --> 00:19:06,410
He's way too distracted
because of the balk in the first inning.
293
00:19:06,410 --> 00:19:08,780
His pitches are way too high.
294
00:19:09,500 --> 00:19:11,420
Seido
Oya
295
00:19:11,780 --> 00:19:12,810
I'm fine!
296
00:19:12,810 --> 00:19:14,040
Don't mind me!
297
00:19:14,440 --> 00:19:16,590
You all worked so hard
to turn the game around.
298
00:19:17,160 --> 00:19:19,380
I won't give it up so—
299
00:19:24,390 --> 00:19:26,340
You're way too stiff!
300
00:19:26,340 --> 00:19:28,570
Stop making a fuss over a couple of runners!
301
00:19:29,060 --> 00:19:30,140
Nice kick.
302
00:19:30,720 --> 00:19:32,230
It's still the sixth inning!
303
00:19:32,230 --> 00:19:34,560
Pitch with composure!
304
00:19:34,560 --> 00:19:36,120
Did you really have to kick me?
305
00:19:36,120 --> 00:19:37,790
Words weren't gonna get through to you!
306
00:19:39,700 --> 00:19:40,860
Stupid.
307
00:19:41,750 --> 00:19:44,880
We were starting
to acknowledge your abilities,
308
00:19:45,210 --> 00:19:47,410
but it looks like we'll put that on hold.
309
00:19:57,960 --> 00:20:02,260
We were all starting to think
you've become pretty reliable.
310
00:20:02,880 --> 00:20:04,660
Pitch with confidence!
311
00:20:16,980 --> 00:20:18,600
What's gotten into him?
312
00:20:19,020 --> 00:20:20,360
He's frozen.
313
00:20:20,360 --> 00:20:21,320
Sawamura.
314
00:20:21,780 --> 00:20:23,430
Well, well, well!
315
00:20:23,430 --> 00:20:25,820
Why didn't you tell me so sooner?
316
00:20:27,950 --> 00:20:29,300
I see!
317
00:20:29,300 --> 00:20:31,360
I see! I see!
318
00:20:30,060 --> 00:20:31,830
What have we done?
319
00:20:32,710 --> 00:20:35,260
We've only just started!
320
00:20:35,260 --> 00:20:36,790
He's not listening at all.
321
00:20:37,820 --> 00:20:38,840
Sawamura.
322
00:20:40,450 --> 00:20:43,730
Bottom of the sixth, one out,
and runners on first and second.
323
00:20:44,050 --> 00:20:45,430
The cleanup is up.
324
00:20:45,760 --> 00:20:47,450
You know what's going on?
325
00:20:47,890 --> 00:20:51,570
Oya's started to swing sooner.
326
00:20:51,900 --> 00:20:55,100
They're all going after your fastball.
327
00:20:55,440 --> 00:20:56,400
I see!
328
00:20:56,400 --> 00:20:57,740
You're a genius, Captain!
329
00:20:57,740 --> 00:20:59,720
No wonder they've been hitting!
330
00:20:59,720 --> 00:21:01,360
He makes me want to kill him.
331
00:21:01,760 --> 00:21:03,480
Control your throws.
332
00:21:03,480 --> 00:21:05,750
Give me a good low and away.
333
00:21:05,750 --> 00:21:06,620
Yes, sir!
334
00:21:06,920 --> 00:21:08,370
And on top of that,
335
00:21:09,280 --> 00:21:11,440
if you give me the change-up,
336
00:21:11,440 --> 00:21:12,890
it'll be even better.
337
00:21:14,660 --> 00:21:16,870
You can't be tense.
338
00:21:16,870 --> 00:21:18,000
Isn't that right?
339
00:21:18,990 --> 00:21:21,750
Just remember the first time you threw it.
340
00:21:22,320 --> 00:21:24,800
I have a little faith in you.
341
00:21:27,010 --> 00:21:29,720
Go get him, Sawamura.
342
00:21:31,510 --> 00:21:33,240
I can feel it.
343
00:21:33,240 --> 00:21:36,890
I can feel your expectations
weighing on my body!
344
00:21:37,730 --> 00:21:38,770
Can I do it?
345
00:21:39,140 --> 00:21:41,360
Can I really do it?
346
00:21:42,860 --> 00:21:45,150
Don't get carried away, stupid!
347
00:21:46,030 --> 00:21:47,760
Do it before you say it!
348
00:21:48,250 --> 00:21:49,030
Ouch!
349
00:21:49,370 --> 00:21:51,180
Eijun-kun, stop.
350
00:21:51,620 --> 00:21:53,130
Not you, too, Harucchi!
351
00:21:53,130 --> 00:21:55,390
Stay focused here!
352
00:21:55,390 --> 00:21:57,180
We're sparring when we get back.
353
00:21:57,180 --> 00:21:58,260
Please, not today!
354
00:21:58,260 --> 00:21:59,330
Let's do this.
355
00:23:30,840 --> 00:23:31,820
Can I do it?
356
00:23:31,820 --> 00:23:33,520
Can I really do it?
357
00:23:33,520 --> 00:23:34,470
Bottom of the sixth.
358
00:23:34,470 --> 00:23:36,720
With two runners on bases,
their cleanup is up.
359
00:23:37,080 --> 00:23:39,720
If he had an off-speed pitch here,
360
00:23:39,720 --> 00:23:42,130
he could step up his game.
361
00:23:42,130 --> 00:23:43,070
I'm shivering.
362
00:23:43,070 --> 00:23:44,360
No, I'm excited.
363
00:23:44,360 --> 00:23:45,500
Let's do it, Sawamura!
364
00:23:45,500 --> 00:23:48,110
It feels so good to have
people counting on me.
365
00:23:48,110 --> 00:23:51,800
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
Zeal.
366
00:23:49,940 --> 00:23:54,910
Zeal
367
00:23:51,800 --> 00:23:53,720
Let's win the national title!
25259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.