Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,200
If I get scared here...
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,660
...I won't change.
3
00:00:08,220 --> 00:00:09,540
That's not good.
4
00:00:10,530 --> 00:00:11,990
What do I want to do?
5
00:00:13,460 --> 00:00:14,620
Don't rush it.
6
00:00:15,540 --> 00:00:17,250
Do what I can!
7
00:00:18,320 --> 00:00:19,820
Relax.
8
00:00:21,700 --> 00:00:23,020
Go forth.
9
00:00:23,600 --> 00:00:25,060
Don't run away.
10
00:00:25,060 --> 00:00:26,150
Go forth.
11
00:00:26,150 --> 00:00:27,420
I won't run away!
12
00:00:30,070 --> 00:00:31,890
No way I will!
13
00:00:37,690 --> 00:00:39,500
Inside!
14
00:02:47,930 --> 00:02:52,690
An Uncompromising Challenge
15
00:02:55,730 --> 00:02:57,230
Game set!
16
00:02:58,740 --> 00:03:00,370
Awesome, Sawamura!
17
00:03:00,370 --> 00:03:02,620
Three for three in the ninth inning!
18
00:03:02,620 --> 00:03:04,420
Yes! Yes! Yes!
19
00:03:04,420 --> 00:03:06,240
Be as loud as you want!
20
00:03:06,640 --> 00:03:07,490
Awesome!
21
00:03:07,490 --> 00:03:08,750
Yeah!
22
00:03:09,140 --> 00:03:11,250
Nice job keeping Ugumori down!
23
00:03:13,320 --> 00:03:15,250
We somehow managed.
24
00:03:15,250 --> 00:03:19,320
The game ended with a final
showdown with Umemiya-kun.
25
00:03:19,320 --> 00:03:21,510
In sports, only the outcome matters.
26
00:03:22,120 --> 00:03:25,390
So I guess the battery
made the right choice.
27
00:03:26,010 --> 00:03:29,210
What a bummer that Seido won.
28
00:03:31,720 --> 00:03:34,000
Just wait, baseball school.
29
00:03:34,000 --> 00:03:36,270
I'll tear you apart.
30
00:03:37,020 --> 00:03:39,720
Well? Shall we go?
31
00:03:49,130 --> 00:03:51,960
The pitcher really wanted
to face the batter,
32
00:03:51,960 --> 00:03:53,680
so he asked for an inside pitch.
33
00:03:54,270 --> 00:03:56,420
It looked like a risky play,
34
00:03:56,850 --> 00:03:59,750
but he didn't suppress the pitcher.
35
00:03:59,750 --> 00:04:03,050
He pushed the pitcher
to go through with it.
36
00:04:03,620 --> 00:04:05,720
I was powerless
37
00:04:06,260 --> 00:04:09,140
against the pitcher's unyielding will.
38
00:04:09,940 --> 00:04:11,010
Powerless?
39
00:04:12,520 --> 00:04:14,650
I just called it quits.
40
00:04:15,380 --> 00:04:19,230
If I'd taken a time out
and walked up to him...
41
00:04:19,230 --> 00:04:23,110
If I'd been more up-front
and told him my thoughts...
42
00:04:23,980 --> 00:04:28,450
If I'd pushed him
to do what he wanted...
43
00:04:30,790 --> 00:04:31,980
If only...
44
00:04:35,980 --> 00:04:38,460
We've got work to do, Itsuki.
45
00:04:40,960 --> 00:04:43,260
Our off season will be important.
46
00:04:43,970 --> 00:04:45,920
We need to improve a lot.
47
00:04:45,920 --> 00:04:49,280
So that we don't put
all of the burden on Narumiya.
48
00:04:51,060 --> 00:04:56,600
Fall Tokyo High School
Baseball Tournament
Third Round
(W. Tokyo) Seido
8 - 7
Ugumori (E. Tokyo)
49
00:04:52,930 --> 00:04:54,020
Good luck next time!
50
00:04:54,640 --> 00:04:55,520
Thank you!
51
00:04:57,650 --> 00:05:01,520
Seido High School advances
to quarterfinals
52
00:05:02,530 --> 00:05:06,110
Fuchu
53
00:05:03,000 --> 00:05:04,130
Game set!
54
00:05:04,910 --> 00:05:08,160
Sensen Academy is in the quarterfinals!
55
00:05:08,160 --> 00:05:10,120
The giant, Yosuke Maki,
56
00:05:10,120 --> 00:05:12,660
pitched an incredible game, only
giving up two runs in seven innings!
57
00:05:12,660 --> 00:05:14,660
Hachioji
58
00:05:16,940 --> 00:05:18,540
Strike!
59
00:05:18,540 --> 00:05:20,680
Nice! Couldn't even react!
60
00:05:20,680 --> 00:05:22,050
That's thirteen strikeouts today!
61
00:05:23,070 --> 00:05:25,050
Kosei Amahisa.
62
00:05:25,050 --> 00:05:29,550
The boy who inherited
the ace number from Manaka boy.
63
00:05:29,550 --> 00:05:34,110
He doesn't look out of shape,
and he might even be better.
64
00:05:34,110 --> 00:05:35,060
Great.
65
00:05:35,540 --> 00:05:39,600
He was full of talent and was
nominated as the next ace,
66
00:05:39,600 --> 00:05:42,570
but he left the team six months ago.
67
00:05:42,780 --> 00:05:47,070
Practice is hard, we don't get holidays,
and I can't see my girlfriend.
68
00:05:47,490 --> 00:05:52,330
I was quite surprised
by his reasons to quit,
69
00:05:53,220 --> 00:05:56,470
but I wonder what changed him.
70
00:05:57,330 --> 00:06:00,190
If they keep going,
they'll face Yakushi in the semis.
71
00:06:00,190 --> 00:06:02,590
I bet they want revenge for summer.
72
00:06:03,420 --> 00:06:05,540
Just you wait, Todoroki.
73
00:06:05,540 --> 00:06:09,190
I'll avenge Manaka-san.
74
00:06:10,090 --> 00:06:12,520
Akikawa
Yakushi
75
00:06:10,670 --> 00:06:13,970
They're in the eighth inning,
and Yakushi still hasn't scored?
76
00:06:13,970 --> 00:06:15,770
They only have four hits, too.
77
00:06:15,770 --> 00:06:18,770
There's only one man
who can break the tie.
78
00:06:22,650 --> 00:06:23,940
Come!
79
00:06:23,940 --> 00:06:25,280
Come! Come!
80
00:06:29,800 --> 00:06:32,120
Just barely a ball to the outside!
81
00:06:32,900 --> 00:06:34,270
Damn.
82
00:06:34,270 --> 00:06:37,870
He's not gonna face him this late, huh?
83
00:06:38,740 --> 00:06:41,790
He's kept Raichi down to a base-on-balls
84
00:06:41,790 --> 00:06:44,660
and a single.
85
00:06:45,830 --> 00:06:47,940
Do something, boys!
86
00:06:49,500 --> 00:06:51,600
He doesn't care about walking Raichi,
87
00:06:51,600 --> 00:06:55,890
because he's confident
he can get us out, huh?
88
00:06:55,890 --> 00:06:57,000
Come on!
89
00:06:57,190 --> 00:06:58,060
Come on!
90
00:06:58,060 --> 00:06:59,140
Give me a strike!
91
00:07:01,630 --> 00:07:04,150
I've been pitching to the
corners from the beginning
92
00:07:04,690 --> 00:07:06,110
to plant the seeds.
93
00:07:06,650 --> 00:07:10,010
Akikawa
Yakushi
94
00:07:07,040 --> 00:07:10,380
I've somehow kept them from scoring,
95
00:07:10,380 --> 00:07:12,040
but they're clearly better.
96
00:07:13,000 --> 00:07:15,530
We still can't hit off the ace
97
00:07:15,530 --> 00:07:17,860
who came out in the fifth inning.
98
00:07:26,060 --> 00:07:27,250
Foul!
99
00:07:29,760 --> 00:07:31,590
He threw a strike!
100
00:07:32,260 --> 00:07:35,520
That was just a tad bit more inside.
101
00:07:37,260 --> 00:07:39,640
This guy's fun!
102
00:07:42,570 --> 00:07:43,230
Foul!
103
00:07:44,390 --> 00:07:46,290
Two strikes in a row?
104
00:07:46,290 --> 00:07:47,230
No way!
105
00:07:47,510 --> 00:07:49,230
But he's got him cornered now!
106
00:07:49,660 --> 00:07:51,240
Damn.
107
00:07:52,570 --> 00:07:54,200
What a guy.
108
00:08:01,020 --> 00:08:02,140
Shunshin.
109
00:08:03,390 --> 00:08:07,620
In order to deal a definitive blow
to a superior opponent,
110
00:08:07,620 --> 00:08:11,670
one must take down
their core player.
111
00:08:12,340 --> 00:08:17,080
I'll take him out and
create momentum for our team.
112
00:08:19,620 --> 00:08:24,100
In the next face-off,
can I take Todoroki head-on?
113
00:08:24,670 --> 00:08:25,680
Shun.
114
00:08:27,000 --> 00:08:28,540
Let's go, Shun!
115
00:08:28,540 --> 00:08:29,610
You've got it!
116
00:08:30,280 --> 00:08:34,100
We've only made it this far thanks to you.
117
00:08:35,220 --> 00:08:37,620
You don't need to ask!
118
00:08:38,990 --> 00:08:41,250
Wow! An inside high right here!
119
00:08:41,250 --> 00:08:42,300
He's got guts!
120
00:08:42,300 --> 00:08:43,610
That was way too close.
121
00:08:43,610 --> 00:08:45,000
It almost hit his face!
122
00:08:45,440 --> 00:08:46,790
Shunshin, keep it up!
123
00:08:47,270 --> 00:08:48,130
Go!
124
00:08:49,170 --> 00:08:52,530
We believe in you.
125
00:08:59,000 --> 00:09:00,240
Shunshin.
126
00:09:02,770 --> 00:09:04,120
Raichi!
127
00:09:04,120 --> 00:09:05,270
Smack it away!
128
00:09:05,700 --> 00:09:09,270
I'll take him out with my best pitch!
129
00:09:29,460 --> 00:09:31,420
That hit flew so fast!
130
00:09:31,420 --> 00:09:33,460
Todoroki's crazy!
131
00:09:37,410 --> 00:09:38,090
Bow!
132
00:09:38,440 --> 00:09:39,600
Good game!
133
00:09:42,400 --> 00:09:43,500
Miss-shima!
134
00:09:44,540 --> 00:09:48,270
We managed to win, but it was
only thanks to Raichi's home run!
135
00:09:48,880 --> 00:09:50,840
That was way too close!
136
00:09:52,480 --> 00:09:54,450
Five hits in nine innings.
137
00:09:54,450 --> 00:09:57,830
The only walk he gave
was to Raichi once.
138
00:09:57,830 --> 00:10:01,990
If he'd walked Raichi
in the last inning...
139
00:10:03,100 --> 00:10:06,000
That guy is crazy manly.
140
00:10:07,190 --> 00:10:09,960
I'm sorry for being selfish.
141
00:10:11,340 --> 00:10:14,500
You didn't want any regrets
from making a compromise.
142
00:10:14,900 --> 00:10:18,440
You pitched with clockwork
precision until the end.
143
00:10:20,590 --> 00:10:22,340
Nice work, Shunshin!
144
00:10:23,080 --> 00:10:24,550
Good work!
145
00:10:24,550 --> 00:10:25,770
Good work, Shunshin!
146
00:10:26,110 --> 00:10:27,740
Shunshin, nice job!
147
00:10:27,740 --> 00:10:28,770
Nice job!
148
00:10:37,560 --> 00:10:39,280
You're amazing!
149
00:10:38,050 --> 00:10:44,030
Fall Tokyo High School
Baseball Tournament
Third Round
(W. Tokyo) Yakushi
1 - 0
Akikawa (W. Tokyo)
150
00:10:39,280 --> 00:10:40,990
Let's play again!
151
00:10:40,990 --> 00:10:43,560
Raichi! We're going home!
152
00:10:52,240 --> 00:10:54,560
Thanks. I'll be fine now.
153
00:11:07,800 --> 00:11:10,740
It doesn't feel good to lose.
154
00:11:08,970 --> 00:11:11,560
Ugumori
Seido
155
00:11:13,600 --> 00:11:17,100
His last pitch was really heavy.
156
00:11:18,670 --> 00:11:21,570
It wasn't about speed or anything.
157
00:11:21,920 --> 00:11:24,620
He threw with all his will.
158
00:11:25,480 --> 00:11:27,810
Don't be like that!
159
00:11:27,810 --> 00:11:29,620
They were desperate, too.
160
00:11:30,060 --> 00:11:32,000
They weren't that much better.
161
00:11:32,000 --> 00:11:35,330
We got really close to beating Seido.
162
00:11:36,730 --> 00:11:41,630
Maybe it only seemed close.
163
00:11:45,210 --> 00:11:49,810
Relying on momentum alone
won't work on the stronger teams.
164
00:11:50,310 --> 00:11:53,400
We need to get better as a team!
165
00:11:53,400 --> 00:11:54,810
Yeah, let's do it!
166
00:11:55,120 --> 00:11:56,740
We can't just quit here!
167
00:11:56,740 --> 00:11:57,510
That's right!
168
00:11:57,510 --> 00:11:58,560
Let's do it!
169
00:11:58,560 --> 00:11:59,320
Yeah!
170
00:12:00,200 --> 00:12:01,790
We can do it.
171
00:12:01,790 --> 00:12:03,910
We can go even higher.
172
00:12:11,220 --> 00:12:15,660
When you lose after going all out
instead of simply losing,
173
00:12:16,480 --> 00:12:19,060
you get so much more
out of the loss.
174
00:12:22,300 --> 00:12:25,720
Looks like you're all ready
to train for the summer.
175
00:12:30,900 --> 00:12:32,180
Let's move on.
176
00:12:33,950 --> 00:12:36,760
I'll train you guys thoroughly.
177
00:12:37,920 --> 00:12:40,090
What do you mean by "thoroughly"?
178
00:12:40,090 --> 00:12:42,940
Whatever it takes
to get to the next level.
179
00:12:42,940 --> 00:12:44,360
Whatever it takes?
180
00:12:44,360 --> 00:12:46,440
Yeah. Aren't you excited?
181
00:12:46,440 --> 00:12:47,250
Stop!
182
00:12:47,250 --> 00:12:49,340
I hate seeing your smile!
183
00:12:53,380 --> 00:12:55,330
Oh, please!
184
00:12:55,330 --> 00:12:58,040
I wasn't scared at all.
185
00:12:58,040 --> 00:13:00,000
How should I say it?
186
00:13:00,000 --> 00:13:02,620
That last pitch was a fight
with myself, you know?
187
00:13:02,620 --> 00:13:06,050
It was an obstacle I had
to overcome, you know?
188
00:13:07,000 --> 00:13:09,520
How about you be
quiet now, Eijun-kun?
189
00:13:09,520 --> 00:13:10,720
Why?
190
00:13:11,520 --> 00:13:13,060
Shut up.
191
00:13:14,230 --> 00:13:17,140
He's really happy with the result.
192
00:13:17,140 --> 00:13:19,200
Well, he deserves it.
193
00:13:19,200 --> 00:13:21,230
It was his first time closing, too.
194
00:13:21,230 --> 00:13:24,240
But did you think
Sawamura would play?
195
00:13:24,240 --> 00:13:26,740
No, I thought Kawakami would.
196
00:13:27,240 --> 00:13:28,320
Here!
197
00:13:36,820 --> 00:13:39,720
Was the last cutter your idea?
198
00:13:41,010 --> 00:13:42,250
Yeah.
199
00:13:42,750 --> 00:13:45,840
He was losing himself
to the batter.
200
00:13:46,220 --> 00:13:50,850
So I thought it'd be best to use that
energy instead of forcing him back.
201
00:13:51,300 --> 00:13:53,890
It was an inside after showing
him plenty of outsides.
202
00:13:54,380 --> 00:13:56,200
The perfect angle and control.
203
00:13:56,200 --> 00:13:58,230
Exactly what I wanted.
204
00:13:59,620 --> 00:14:03,230
I mean, it takes guts to ask for the pitch,
205
00:14:03,930 --> 00:14:05,570
but going with it does, too.
206
00:14:08,410 --> 00:14:10,330
What was that for?
207
00:14:10,330 --> 00:14:12,250
He's really gutsy.
208
00:14:12,250 --> 00:14:15,450
I've gotta give it to him,
though I don't wanna.
209
00:14:15,450 --> 00:14:17,750
Is he fit for a closer?
210
00:14:18,170 --> 00:14:22,560
He's learned to control the ins
and outs in this short time frame.
211
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
He's far exceeded
my expectations already.
212
00:14:23,020 --> 00:14:24,840
You dumbo!
213
00:14:25,440 --> 00:14:27,620
Did you just call me dumb?
214
00:14:27,620 --> 00:14:29,710
But if I could get greedy...
215
00:14:30,960 --> 00:14:32,140
But you know,
216
00:14:32,140 --> 00:14:35,930
we owe a lot to Nabe's data.
217
00:14:36,300 --> 00:14:39,440
If he'd only been watching Inashiro,
we'd have been screwed.
218
00:14:39,860 --> 00:14:42,260
Higasa got a run in, too!
219
00:14:42,260 --> 00:14:44,440
You look disgustingly happy!
220
00:14:45,020 --> 00:14:47,460
Our lineup's finally meshing well.
221
00:14:47,460 --> 00:14:50,940
We got five runs from
the four and five-holes.
222
00:14:56,760 --> 00:14:59,760
It's pointless if we can't win the next game.
223
00:14:59,760 --> 00:15:02,810
Yeah, considering all we've been through.
224
00:15:04,400 --> 00:15:06,800
They're being so awkward.
225
00:15:06,800 --> 00:15:09,860
You guys were fine during the game!
226
00:15:09,860 --> 00:15:11,260
Right? Right?
227
00:15:12,000 --> 00:15:14,800
That is that. This is this.
228
00:15:15,360 --> 00:15:19,200
I haven't forgiven him
for what he said to Nabe.
229
00:15:22,860 --> 00:15:27,160
It's not like I intend on
changing my opinion, either.
230
00:15:28,700 --> 00:15:30,070
Hey, Miyuki!
231
00:15:30,390 --> 00:15:32,980
I may have been a bit hard with my words,
232
00:15:32,980 --> 00:15:35,470
but it all comes down to what he wants.
233
00:15:35,470 --> 00:15:38,370
So you just tell him to do what he wants?
234
00:15:38,370 --> 00:15:41,160
He's the one who has to
come down with an answer.
235
00:15:41,160 --> 00:15:43,080
Are you being serious right now?
236
00:15:43,510 --> 00:15:45,540
You're the captain!
237
00:15:45,540 --> 00:15:47,640
It's your job to keep the team intact!
238
00:15:47,640 --> 00:15:48,890
Look! They're fighting!
239
00:15:48,890 --> 00:15:50,590
They're fighting!
240
00:15:50,890 --> 00:15:52,480
Stop, Zono!
241
00:15:54,540 --> 00:15:58,720
I didn't think we could close
with a double play.
242
00:15:59,160 --> 00:16:01,750
Sawamura's got the luck of the devil!
243
00:16:01,750 --> 00:16:03,520
He pitched inside, too!
244
00:16:03,520 --> 00:16:05,690
Despite telling them not to!
245
00:16:06,070 --> 00:16:09,510
Miyuki made the decisions from the field.
246
00:16:09,510 --> 00:16:13,810
He knew Sawamura could pitch
there in that situation.
247
00:16:14,200 --> 00:16:16,670
Switching between inside and outside.
248
00:16:16,670 --> 00:16:20,370
That's Sawamura-kun's strongest
pitching style right now.
249
00:16:20,370 --> 00:16:22,870
Only because we won.
250
00:16:23,460 --> 00:16:26,630
He went head on against a batter
who's strong against fastballs.
251
00:16:26,630 --> 00:16:29,530
Having guts or whatever isn't reliable.
252
00:16:29,530 --> 00:16:31,970
If we keep playing like this, we'll eventually...
253
00:16:32,550 --> 00:16:35,900
But today's game made it very clear
254
00:16:35,900 --> 00:16:39,060
on what Sawamura needs
to get to the next level.
255
00:16:39,060 --> 00:16:40,840
What he needs?
256
00:16:40,840 --> 00:16:44,900
Isn't he pretty good already?
257
00:16:47,140 --> 00:16:48,670
A breaking ball?
258
00:16:52,600 --> 00:16:55,840
In addition to his inside and outside,
a change of pace.
259
00:16:56,200 --> 00:17:00,240
He needs a pitch that messes
with the batters' timing.
260
00:17:09,820 --> 00:17:11,870
I'm talking about in the long run, though.
261
00:17:12,940 --> 00:17:18,510
If he can find his own style during
the off-season and his second year...
262
00:17:23,570 --> 00:17:26,480
Sounds like Furuya won't be able to sit back.
263
00:17:26,480 --> 00:17:30,020
There's someone who's constantly on his tail.
264
00:17:30,020 --> 00:17:31,440
Not to mention Kawakami!
265
00:17:31,440 --> 00:17:34,030
He still has some fight left in him!
266
00:17:34,460 --> 00:17:35,940
I see.
267
00:17:35,940 --> 00:17:39,360
That's quite cruel of you, Kataoka-san.
268
00:17:40,030 --> 00:17:45,160
So Sawamura is just a stimulant
to make Furuya better?
269
00:17:48,290 --> 00:17:53,820
With Furuya around, Sawamura will
never become the best pitcher.
270
00:17:53,820 --> 00:17:57,800
I'm sure you're well aware
of that, Coach Kataoka.
271
00:17:58,240 --> 00:18:02,140
Yet you want him to improve.
272
00:18:02,140 --> 00:18:05,710
You're so cruel.
273
00:18:07,640 --> 00:18:08,960
Cruel?
274
00:18:08,960 --> 00:18:13,280
He's training them both so they improve
as players and as people—
275
00:18:13,280 --> 00:18:15,880
That's just an adult's excuse.
276
00:18:16,860 --> 00:18:21,830
The kids care about the numbers
and results more than anyone.
277
00:18:26,710 --> 00:18:30,030
Only twenty people can make the roster.
278
00:18:30,420 --> 00:18:33,840
Only one person can be the ace.
279
00:18:33,840 --> 00:18:36,420
Some things are set in stone.
280
00:18:36,940 --> 00:18:41,140
Don't you think letting them
face the truth is a generous act?
281
00:18:43,600 --> 00:18:45,930
Give me a break, man.
282
00:18:45,930 --> 00:18:48,220
Didn't they get worse than before?
283
00:18:48,220 --> 00:18:51,640
Miyuki's really stubborn, too.
284
00:18:51,640 --> 00:18:53,620
Kuramochi, which side are you on?
285
00:18:54,400 --> 00:18:56,570
I'm not on either side.
286
00:18:56,570 --> 00:18:59,450
I think they both have valid points.
287
00:18:59,450 --> 00:19:02,080
What? That's not fair.
288
00:19:02,080 --> 00:19:04,000
Which side are you on, Aso?
289
00:19:04,950 --> 00:19:06,450
I'm on my side!
290
00:19:06,450 --> 00:19:07,380
Ha!
291
00:19:07,380 --> 00:19:10,070
You're just empty headed. Right?
292
00:19:10,070 --> 00:19:11,710
Shut up, stupid!
293
00:19:12,240 --> 00:19:13,980
It's the entire team's problem!
294
00:19:13,980 --> 00:19:16,350
If you won't say it, then I will!
295
00:19:17,110 --> 00:19:18,320
Calm down!
296
00:19:18,320 --> 00:19:19,850
You'll only make things worse.
297
00:19:19,850 --> 00:19:21,710
Say something, Tetsu!
298
00:19:23,160 --> 00:19:24,570
That's right.
299
00:19:24,570 --> 00:19:27,660
When the new team was formed last year,
300
00:19:27,660 --> 00:19:29,730
they were fighting all the time.
301
00:19:30,590 --> 00:19:33,470
I wonder if we're getting closer
302
00:19:33,470 --> 00:19:35,580
to the great third-years.
303
00:19:38,180 --> 00:19:40,340
Make sure you rest well tonight.
304
00:19:40,340 --> 00:19:43,990
It's the first time you've pitched
so much in an official game.
305
00:19:46,000 --> 00:19:49,240
On the other hand,
I only pitched one inning!
306
00:19:49,240 --> 00:19:51,300
So I'm full of energy!
307
00:19:51,300 --> 00:19:53,500
That's nothing to brag about.
308
00:19:53,500 --> 00:19:54,760
What are you saying?
309
00:19:54,760 --> 00:19:57,060
I used up all my mental strength.
310
00:19:57,060 --> 00:19:58,250
So you're tired?
311
00:19:58,250 --> 00:20:00,060
No! No! Not at all!
312
00:20:00,060 --> 00:20:01,550
I'm getting tired.
313
00:20:01,550 --> 00:20:03,260
Not at all!
314
00:20:10,720 --> 00:20:11,480
Furuya!
315
00:20:14,900 --> 00:20:17,480
Did you hurt your foot?
316
00:20:22,160 --> 00:20:23,240
When did it happen?
317
00:20:23,690 --> 00:20:24,990
Playing defense?
318
00:20:28,440 --> 00:20:29,410
The fifth inning.
319
00:20:30,990 --> 00:20:33,420
When I ran through first base,
320
00:20:33,420 --> 00:20:34,920
it felt a bit weird.
321
00:20:35,540 --> 00:20:38,540
You pitched until the eighth with an injury?
322
00:20:39,000 --> 00:20:41,340
You got better toward the end, too!
323
00:20:41,340 --> 00:20:43,440
When I gave you awesome advice!
324
00:20:43,440 --> 00:20:45,300
You were just being annoying.
325
00:20:46,110 --> 00:20:49,190
I was just focused on pitching carefully.
326
00:20:49,550 --> 00:20:53,120
Well, you had adrenaline during the game.
327
00:20:53,630 --> 00:20:56,310
It might swell up tomorrow.
328
00:20:58,920 --> 00:21:00,140
He...
329
00:21:00,820 --> 00:21:03,680
I'm surprised you noticed, Kudo-senpai.
330
00:21:03,680 --> 00:21:06,820
Oh, he looked less upright than usual.
331
00:21:07,460 --> 00:21:09,860
Um... I'll be fine.
332
00:21:09,860 --> 00:21:12,390
I don't plan on skipping practice for this.
333
00:21:12,870 --> 00:21:15,460
I think I'll get better overnight.
334
00:21:15,460 --> 00:21:18,330
Well, "think" isn't good enough, buddy!
335
00:21:19,720 --> 00:21:20,750
No.
336
00:21:20,750 --> 00:21:23,840
I'll tell the teacher,
so go see a doctor tomorrow.
337
00:21:25,220 --> 00:21:29,350
I mean, it's best if it's nothing.
338
00:21:30,290 --> 00:21:32,750
You're our ace, remember?
339
00:21:32,750 --> 00:21:35,850
You're important to the team.
340
00:21:35,850 --> 00:21:37,850
He's not that important!
341
00:21:39,820 --> 00:21:43,230
I'm sure a lot of people
acknowledge you now.
342
00:21:44,100 --> 00:21:45,200
Keep it up.
343
00:21:46,260 --> 00:21:49,350
Just spit on it, and he'll get all better!
344
00:21:49,350 --> 00:21:53,000
Sawamura. Can you leave now?
345
00:21:53,000 --> 00:21:54,850
Yeah, leave.
346
00:21:56,140 --> 00:21:57,620
Am I going to...
347
00:21:58,220 --> 00:21:59,880
...need a shot?
348
00:23:31,140 --> 00:23:35,220
Zono told me not to force
my worldview on everyone else!
349
00:23:35,220 --> 00:23:40,130
Tetsu-san, does being the captain
mean I can't express my opinion?
350
00:23:40,130 --> 00:23:43,190
If I were the coach,
I'd take twenty kids every year.
351
00:23:43,190 --> 00:23:47,810
I have no time for people who
have no chance of making the roster.
352
00:23:47,810 --> 00:23:52,310
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
With Heads Held High.
353
00:23:50,110 --> 00:23:54,870
With Heads Held High
354
00:23:52,310 --> 00:23:54,290
Let's win the national title!
24529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.