All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 16 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:04,270 He's relaxed and swinging his arm down all the way. 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,770 Are his pitches getting better? 3 00:00:11,950 --> 00:00:13,860 This is troubling. 4 00:00:13,860 --> 00:00:16,820 He's a lot more persistent than I thought. 5 00:00:19,080 --> 00:00:22,040 I thought he'd break down by now. 6 00:00:28,090 --> 00:00:30,630 Strike! Batter out! 7 00:00:31,920 --> 00:00:35,340 The ace Furuya is persistent and diligent! 8 00:00:35,340 --> 00:00:38,140 He's not fazed by the pinch at all! 9 00:00:39,640 --> 00:00:40,810 Nice pitch! 10 00:00:40,810 --> 00:00:42,100 Nice one, Furuya! 11 00:00:42,100 --> 00:00:43,560 Furuya-kun! 12 00:00:49,570 --> 00:00:51,570 He's not backing down at all. 13 00:00:52,110 --> 00:00:55,570 Furuya-kun has learned to become very tenacious. 14 00:00:57,950 --> 00:00:59,700 We have runs to spare. 15 00:00:59,700 --> 00:01:05,080 In order to let him grow as the ace, he should pitch until the end. 16 00:01:05,080 --> 00:01:09,090 He's keeping his focus, and his pitch isn't rising. 17 00:01:09,960 --> 00:01:12,630 I don't know what happened, 18 00:01:12,630 --> 00:01:16,470 but he's able to pitch relaxed, like I've been telling him. 19 00:01:22,100 --> 00:01:23,100 Hey. 20 00:01:28,150 --> 00:01:31,440 Why are you pitching so economically? 21 00:01:31,440 --> 00:01:33,110 It's not like you. 22 00:01:34,900 --> 00:01:37,110 Don't tell me... 23 00:01:37,740 --> 00:01:41,490 ...you're actually trying to pitch this game until the end! 24 00:01:41,490 --> 00:01:42,830 Well, don't you forget! 25 00:01:42,830 --> 00:01:46,620 Some people prepare all game only to see the game end! 26 00:01:46,910 --> 00:01:50,710 And baseball isn't as easy as you think! 27 00:01:50,710 --> 00:01:54,130 Sawamura, you should keep those comments to yourself. 28 00:01:54,130 --> 00:01:55,760 The more he talks... 29 00:01:55,760 --> 00:01:58,050 ...the farther he gets from a protagonist. 30 00:03:27,970 --> 00:03:31,940 Ugumori Seido 31 00:03:27,970 --> 00:03:32,690 Chain Reaction 32 00:03:40,110 --> 00:03:41,530 Right above center! 33 00:03:44,070 --> 00:03:46,030 Nice hit, Tojo! 34 00:03:47,410 --> 00:03:48,580 Finally! 35 00:03:48,580 --> 00:03:50,750 A hit from a first-year, at last! 36 00:03:51,160 --> 00:03:52,750 Kanemaru, you're next! 37 00:03:56,290 --> 00:03:58,550 What are you doing here? 38 00:03:58,550 --> 00:04:00,300 The coach sent out a pinch hitter! 39 00:04:01,880 --> 00:04:03,760 You've got this, Higasa! 40 00:04:04,340 --> 00:04:06,260 Ume-chan, two outs! 41 00:04:06,260 --> 00:04:09,310 The fact that Coach put you in 42 00:04:09,310 --> 00:04:11,270 means you still have a chance. 43 00:04:15,690 --> 00:04:16,940 Strike! 44 00:04:18,650 --> 00:04:20,530 Wow! It's in. 45 00:04:25,280 --> 00:04:26,530 This change of pace... 46 00:04:27,580 --> 00:04:31,080 I'm surprised they hit off him so easily. 47 00:04:32,660 --> 00:04:33,750 Damn. 48 00:04:37,710 --> 00:04:41,670 I'm not going to fall behind! 49 00:04:44,510 --> 00:04:45,680 He got jammed! 50 00:04:46,090 --> 00:04:48,180 But this fly could get interesting. 51 00:04:48,680 --> 00:04:50,680 Translation: Hit the ground! 52 00:04:54,140 --> 00:04:55,900 Two runners home! 53 00:04:56,100 --> 00:04:57,900 Two more runs! 54 00:04:59,820 --> 00:05:01,150 Nice one, Higasa! 55 00:05:01,440 --> 00:05:04,150 That's our eighth run! We're up by five! 56 00:05:04,150 --> 00:05:06,990 It's just not the first-years' day today. 57 00:05:06,990 --> 00:05:08,530 Props to the upperclassmen. 58 00:05:08,530 --> 00:05:10,330 The first-years suck. 59 00:05:12,870 --> 00:05:13,870 Nice hit. 60 00:05:13,870 --> 00:05:15,250 I jammed it. 61 00:05:15,250 --> 00:05:17,420 Doesn't matter so long as it's a hit. 62 00:05:18,380 --> 00:05:22,050 You don't have to give up your starting spot to a first-year. 63 00:05:27,380 --> 00:05:29,720 That should've been an out. 64 00:05:29,720 --> 00:05:32,060 Seido's got momentum. 65 00:05:32,430 --> 00:05:35,350 They're up by five runs with two innings left? 66 00:05:35,350 --> 00:05:37,390 I think this is game. 67 00:05:38,440 --> 00:05:39,560 Are you serious?! 68 00:05:41,610 --> 00:05:43,230 A penalty? 69 00:05:43,230 --> 00:05:45,280 Where's the encouragement? 70 00:05:45,280 --> 00:05:47,950 You have to run ten laps for every run. 71 00:05:49,160 --> 00:05:50,660 Nao-kun shows no mercy. 72 00:05:50,660 --> 00:05:52,580 You think this is funny? 73 00:05:52,870 --> 00:05:55,250 He'll make it a team responsbility. 74 00:05:56,410 --> 00:05:58,080 Knowing Nao-kun, that's possible. 75 00:05:59,630 --> 00:06:01,710 It's like they don't care about the score. 76 00:06:01,710 --> 00:06:04,590 They're laughing when they're losing. 77 00:06:06,920 --> 00:06:08,430 Go back to the dugout! 78 00:06:08,430 --> 00:06:10,220 Ten laps per run. 79 00:06:10,220 --> 00:06:11,930 Shut up! 80 00:06:11,930 --> 00:06:13,850 Way to send him back! 81 00:06:14,970 --> 00:06:18,560 They were like this against us, too. 82 00:06:18,560 --> 00:06:19,520 Yeah. 83 00:06:25,360 --> 00:06:29,240 I found it really eerie. 84 00:06:30,820 --> 00:06:34,080 Are they just stupid without any plans? 85 00:06:34,080 --> 00:06:37,540 Or do they have an ace up their sleeve? 86 00:06:37,540 --> 00:06:42,130 Either way, it's not easy to take five runs back. 87 00:06:43,590 --> 00:06:45,340 You've got this! 88 00:06:46,630 --> 00:06:48,260 There're still two innings left! 89 00:06:48,260 --> 00:06:49,760 Go for it! 90 00:06:49,760 --> 00:06:51,720 You can do it, Ugumori! 91 00:06:51,720 --> 00:06:53,720 The game's not over yet! 92 00:06:54,260 --> 00:06:55,760 Umemiya! 93 00:06:56,310 --> 00:06:58,520 I'm rooting for you! 94 00:06:58,520 --> 00:06:59,770 Let's see it! 95 00:06:59,770 --> 00:07:01,270 Don't give up! 96 00:07:03,020 --> 00:07:05,190 Give up? 97 00:07:05,190 --> 00:07:06,780 Who would? 98 00:07:07,820 --> 00:07:10,780 I left baseball once. 99 00:07:11,860 --> 00:07:16,160 Yet I'm able to feel this tension on the field again. 100 00:07:16,790 --> 00:07:20,790 Ugumori Seido 101 00:07:17,700 --> 00:07:20,120 It doesn't feel good to give up hits, 102 00:07:22,370 --> 00:07:24,710 but I'll never run away from a fight. 103 00:07:29,670 --> 00:07:30,420 Out! 104 00:07:31,300 --> 00:07:36,810 Giving up is the easiest and most boring thing to do. 105 00:07:37,810 --> 00:07:39,310 Isn't that right? 106 00:07:40,270 --> 00:07:41,310 Nao? 107 00:07:42,810 --> 00:07:44,770 Let's go! 108 00:07:44,770 --> 00:07:46,320 Yeah! 109 00:07:46,320 --> 00:07:47,480 All right! 110 00:07:47,480 --> 00:07:48,820 Let's take this game back! 111 00:07:49,740 --> 00:07:51,360 He's a good pitcher. 112 00:07:51,740 --> 00:07:53,950 I can see why the crowd's on his side. 113 00:07:55,240 --> 00:07:58,740 Can you take yourself to the next level in this game? 114 00:07:59,830 --> 00:08:02,210 Well, let's do this. 115 00:08:08,550 --> 00:08:13,430 Coach Kataoka's keeping him in for the eighth inning. 116 00:08:13,430 --> 00:08:14,220 Yeah. 117 00:08:14,800 --> 00:08:19,600 This is the longest game he's ever officially pitched. 118 00:08:22,600 --> 00:08:23,730 How do you feel? 119 00:08:24,770 --> 00:08:26,480 Can you go one more inning? 120 00:08:27,520 --> 00:08:29,980 I can even pitch until the end. 121 00:08:32,240 --> 00:08:33,990 Coach, I insist!! 122 00:08:37,240 --> 00:08:40,330 Whether or not you can pitch the ninth inning 123 00:08:40,740 --> 00:08:43,870 will depend on your performance in the eighth. 124 00:08:48,000 --> 00:08:49,960 Sawamura, can I use the bullpen? 125 00:08:49,960 --> 00:08:51,050 Yes, please! 126 00:08:51,050 --> 00:08:53,130 I've been getting ready since the beginning. 127 00:08:59,050 --> 00:09:00,720 Anything could happen. 128 00:09:02,140 --> 00:09:05,730 We got his pitch count up by abandoning his low pitches, 129 00:09:05,730 --> 00:09:07,650 and we got him tired, too. 130 00:09:08,020 --> 00:09:10,480 But it wasn't enough. 131 00:09:10,480 --> 00:09:13,400 He's not breaking down from just that today. 132 00:09:13,860 --> 00:09:17,110 In fact, we should swing at his low pitches. 133 00:09:17,110 --> 00:09:20,410 We need to hit the fastball he's so confident about. 134 00:09:20,990 --> 00:09:23,120 Your eyes have adjusted. 135 00:09:23,120 --> 00:09:25,290 Let's get aggressive from the first pitch! 136 00:09:25,290 --> 00:09:26,420 Yeah! 137 00:09:26,830 --> 00:09:28,500 Top of the eighth. 138 00:09:28,500 --> 00:09:31,090 Ugumori High School's first batter is 139 00:09:31,880 --> 00:09:35,720 the fourth batter and pitcher, Umemiya-kun. 140 00:09:36,300 --> 00:09:38,300 Let's go, Ume-chan! 141 00:09:38,300 --> 00:09:41,560 If he doesn't hit, it's the game. 142 00:09:42,180 --> 00:09:45,390 He hasn't hit since the home run in the first inning, 143 00:09:45,390 --> 00:09:50,560 but he's the first batter, so I'm sure Ugumori wants him to get on base. 144 00:09:50,560 --> 00:09:53,570 On the other hand, Seido wants to get him out, 145 00:09:54,360 --> 00:09:56,950 even with their large lead. 146 00:09:56,950 --> 00:09:58,070 Yeah. 147 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 Umemiya. 148 00:10:17,670 --> 00:10:23,310 I don't think this battery will face you head on. 149 00:10:24,100 --> 00:10:26,520 So I want you to do the opposite of everyone else. 150 00:10:31,520 --> 00:10:33,440 Abandon the low balls. 151 00:10:37,070 --> 00:10:38,150 Ball! 152 00:10:39,200 --> 00:10:41,200 A splitter from the beginning? 153 00:10:41,200 --> 00:10:44,370 It means they're afraid of him. 154 00:10:44,790 --> 00:10:48,120 I'm impressed he saw through it. 155 00:10:48,120 --> 00:10:49,750 Ume-chan, good eye! 156 00:10:49,750 --> 00:10:50,500 Good eye! 157 00:10:50,500 --> 00:10:51,790 You've got this! 158 00:10:51,790 --> 00:10:53,290 Ume-chan! 159 00:10:53,290 --> 00:10:54,800 Doesn't matter how. 160 00:11:00,340 --> 00:11:02,340 If you can get on base, 161 00:11:02,930 --> 00:11:05,310 the team will be revitalized. 162 00:11:07,020 --> 00:11:08,140 Ball! 163 00:11:08,850 --> 00:11:11,440 He was swinging at this pitch before. 164 00:11:12,850 --> 00:11:15,110 I would usually have swung at that. 165 00:11:17,190 --> 00:11:20,780 They don't want to walk the first batter here. 166 00:11:21,820 --> 00:11:23,280 The next pitch is key. 167 00:11:23,280 --> 00:11:25,780 If they throw a strike, swing hard. 168 00:11:26,330 --> 00:11:27,410 Yeah! 169 00:11:27,410 --> 00:11:29,040 I'll smack it away! 170 00:11:29,500 --> 00:11:31,620 Furuya! Your pitch looks good! 171 00:11:31,620 --> 00:11:32,920 We've got your back! 172 00:11:33,210 --> 00:11:34,460 Ume-chan, let's go! 173 00:11:34,460 --> 00:11:35,920 You've got this! 174 00:11:38,760 --> 00:11:40,760 We're okay being pawns. 175 00:11:41,970 --> 00:11:46,430 Years of hard training for a battle settled in a moment 176 00:11:43,220 --> 00:11:46,430 We'll heed your every command. 177 00:11:46,720 --> 00:11:48,810 My butt hurts. 178 00:11:48,810 --> 00:11:50,350 My thighs are tight. 179 00:11:50,350 --> 00:11:52,190 We still have a circuit after this. 180 00:11:52,190 --> 00:11:53,600 He's the devil, I tell ya! 181 00:11:53,600 --> 00:11:55,940 Such a sadist, despite his looks. 182 00:12:00,780 --> 00:12:01,950 Shoot! Hurry up! 183 00:12:02,360 --> 00:12:04,700 Nao-kun's already on the field. 184 00:12:08,660 --> 00:12:11,660 Nao and I played on the same little league team, 185 00:12:11,660 --> 00:12:15,460 and I heard he was in an accident in my second year of junior high. 186 00:12:16,750 --> 00:12:18,460 Umemiya, did you hear? 187 00:12:19,670 --> 00:12:21,720 Matsubara's in serious trouble. 188 00:12:22,800 --> 00:12:24,340 Matsubara? 189 00:12:24,340 --> 00:12:25,890 As in Nao? 190 00:12:28,390 --> 00:12:33,350 Kurihara Hospital 191 00:12:29,180 --> 00:12:31,100 He was full of talent, 192 00:12:31,100 --> 00:12:32,600 had great leadership, 193 00:12:32,600 --> 00:12:34,560 and had a promising future. 194 00:12:34,560 --> 00:12:37,610 He was the one player I knew I could never beat. 195 00:12:39,070 --> 00:12:42,070 After leaving baseball and wasting a lot of time, 196 00:12:42,530 --> 00:12:44,860 I didn't know how to face him. 197 00:12:48,160 --> 00:12:53,960 Moreover, I didn't have any words to give him. 198 00:12:55,420 --> 00:12:59,380 Physical Therapy Building 199 00:12:57,880 --> 00:12:59,380 Big group today. 200 00:12:59,840 --> 00:13:02,090 Is this the entire Adachi Rockets team? 201 00:13:02,880 --> 00:13:04,840 I'm glad. 202 00:13:04,840 --> 00:13:06,640 You look well, Nao-kun. 203 00:13:06,930 --> 00:13:08,890 Yeah. I'm doing well. 204 00:13:09,510 --> 00:13:12,020 I finally found a goal for myself. 205 00:13:12,020 --> 00:13:12,890 A goal? 206 00:13:15,640 --> 00:13:19,520 I'm going to aim for nationals. 207 00:13:22,360 --> 00:13:24,490 N-Nationals? 208 00:13:24,490 --> 00:13:25,650 How? 209 00:13:26,030 --> 00:13:30,280 Of course, I'd have to be in the managerial role. 210 00:13:30,700 --> 00:13:34,750 And there aren't many schools I could attend in a wheelchair. 211 00:13:37,580 --> 00:13:39,290 Nao-kun's really strong. 212 00:13:39,630 --> 00:13:43,420 He was laughing, but physical therapy isn't easy. 213 00:13:43,420 --> 00:13:45,720 Yeah, he's strong. 214 00:13:47,970 --> 00:13:49,340 No! 215 00:13:51,220 --> 00:13:52,510 He's... 216 00:13:54,220 --> 00:13:59,060 It's not that easy to just accept fate. 217 00:14:01,310 --> 00:14:02,520 Why... 218 00:14:05,400 --> 00:14:06,650 Why... 219 00:14:12,030 --> 00:14:13,540 Why... 220 00:14:16,370 --> 00:14:17,460 ...me? 221 00:14:24,750 --> 00:14:25,960 You went through... 222 00:14:26,630 --> 00:14:30,470 You went through so much to get here. 223 00:14:35,970 --> 00:14:37,180 No. 224 00:14:38,770 --> 00:14:41,480 You're still fighting. 225 00:14:43,400 --> 00:14:45,610 We'll take you... 226 00:14:46,360 --> 00:14:48,950 We'll take you to nationals with us. 227 00:14:50,530 --> 00:14:53,870 Well, I'm not in any position to say that. 228 00:14:56,240 --> 00:14:59,330 I'm just a chicken who left baseball 229 00:14:59,330 --> 00:15:01,750 and jumped on your bandwagon. 230 00:15:05,040 --> 00:15:07,210 Our role... 231 00:15:08,170 --> 00:15:11,380 ...is to prove how strong this team is. 232 00:15:12,970 --> 00:15:13,640 In other words, 233 00:15:14,350 --> 00:15:19,230 it's to prove how strong you are! 234 00:15:22,100 --> 00:15:23,560 A splitter! 235 00:15:23,560 --> 00:15:26,440 Did he pitch a little high because he was worried about the count? 236 00:15:26,440 --> 00:15:28,440 Right down the center! 237 00:15:31,030 --> 00:15:32,410 All right! 238 00:15:32,410 --> 00:15:34,160 Nice one, Ume-chan! 239 00:15:38,790 --> 00:15:41,410 You always exceed my expectations. 240 00:15:44,500 --> 00:15:47,170 Yeah! 241 00:15:47,170 --> 00:15:51,090 I couldn't ask for a better teammate. 242 00:15:52,470 --> 00:15:54,300 Oh, wow! 243 00:15:54,300 --> 00:15:55,430 He got a hit! 244 00:15:55,430 --> 00:15:58,010 That pompadour's good! 245 00:15:58,310 --> 00:16:00,310 Keep going, Ugumori! 246 00:16:00,310 --> 00:16:01,640 Umemiya! 247 00:16:01,640 --> 00:16:02,980 Don't give up! 248 00:16:02,980 --> 00:16:05,100 One run at a time! 249 00:16:07,110 --> 00:16:08,360 Let's go! 250 00:16:08,360 --> 00:16:10,110 Kota, let's go! 251 00:16:10,440 --> 00:16:12,110 Come on! 252 00:16:12,650 --> 00:16:15,490 The fifth batter's up. Inubushi-kun. 253 00:16:15,490 --> 00:16:19,620 Considering the score, they need another hit here. 254 00:16:19,950 --> 00:16:22,330 No outs, and a runner on second! 255 00:16:22,330 --> 00:16:23,620 Let's go, Kota! 256 00:16:23,960 --> 00:16:26,040 Aim for the splitter! 257 00:16:26,040 --> 00:16:27,170 Yeah! 258 00:16:28,880 --> 00:16:30,130 Kota, 259 00:16:30,550 --> 00:16:33,380 you have batting talent. 260 00:16:33,800 --> 00:16:35,300 If you swing a lot every day, 261 00:16:35,300 --> 00:16:37,390 you'll be a strong batter on the team. 262 00:16:40,520 --> 00:16:43,020 Though you suck at defense, and your face is scary. 263 00:16:43,020 --> 00:16:44,810 Leave my face out of this! 264 00:16:48,610 --> 00:16:52,490 Those words alone kept me going. 265 00:16:57,740 --> 00:16:59,370 The first pitch! 266 00:17:10,500 --> 00:17:12,130 Safe! 267 00:17:13,130 --> 00:17:14,880 Yeah! Home in! 268 00:17:14,880 --> 00:17:18,260 The fourth and fifth batters hit to score a run! 269 00:17:21,810 --> 00:17:22,890 Is he a wolf? 270 00:17:28,400 --> 00:17:30,190 Let's go, Nishi-yan! 271 00:17:30,190 --> 00:17:31,980 Smack the first pitch! 272 00:17:33,730 --> 00:17:36,450 We still have four runs. 273 00:17:36,820 --> 00:17:38,410 Your pitch is looking good. 274 00:17:40,410 --> 00:17:44,750 He hit the low fastball well into right field. 275 00:17:44,750 --> 00:17:45,620 Yeah. 276 00:17:45,620 --> 00:17:48,210 Umemiya-kun made a good start, too. 277 00:17:51,130 --> 00:17:54,090 Things are finally getting interesting. 278 00:17:55,300 --> 00:17:57,880 Why don't both you teams 279 00:17:57,880 --> 00:18:02,180 show me all about your strengths and weaknesses? 280 00:18:05,310 --> 00:18:06,430 Steal! 281 00:18:06,430 --> 00:18:07,690 Haven't they learned? 282 00:18:07,690 --> 00:18:09,690 Show them up, prodigious catcher! 283 00:18:13,480 --> 00:18:14,730 Hit and run? 284 00:18:16,690 --> 00:18:18,110 The first pitch again? 285 00:18:18,450 --> 00:18:19,780 Another hit! 286 00:18:19,780 --> 00:18:21,120 Three in a row! 287 00:18:21,490 --> 00:18:23,620 The first base runner went for third! 288 00:18:24,080 --> 00:18:25,620 Not this time! 289 00:18:27,750 --> 00:18:29,120 This is bad! 290 00:18:29,120 --> 00:18:30,290 Slide for it! 291 00:18:36,010 --> 00:18:37,050 Safe! 292 00:18:37,920 --> 00:18:39,470 It hit the runner! 293 00:18:39,470 --> 00:18:41,300 It would've been an out, otherwise! 294 00:18:41,760 --> 00:18:43,760 That was close! 295 00:18:43,760 --> 00:18:46,100 No outs and runners on first and third! 296 00:18:46,100 --> 00:18:48,600 Shota! Nice header! 297 00:18:49,390 --> 00:18:52,310 They're hitting the low balls they weren't swinging at before. 298 00:18:52,310 --> 00:18:55,610 Did they change their batting strategy? 299 00:18:55,940 --> 00:18:59,610 What'll they pull off next? 300 00:19:00,200 --> 00:19:02,200 Maybe just a squeeze play? 301 00:19:02,200 --> 00:19:04,620 Or try to steal home plate? 302 00:19:05,120 --> 00:19:07,160 Give them one run. 303 00:19:07,160 --> 00:19:09,040 Get the out you can get. 304 00:19:09,040 --> 00:19:10,920 We're okay. 305 00:19:12,000 --> 00:19:15,380 Seido's willing to give up a run here. 306 00:19:16,300 --> 00:19:19,970 They really want that first out. 307 00:19:19,970 --> 00:19:21,130 Yeah. 308 00:19:21,510 --> 00:19:26,140 If Ugumori can score one, no, two runs with their weak batters, 309 00:19:26,560 --> 00:19:28,680 this game could get interesting. 310 00:19:28,680 --> 00:19:30,390 You can run for it, Nishi-yan! 311 00:19:31,060 --> 00:19:33,020 Don't mind the runners. 312 00:19:33,020 --> 00:19:35,650 If you don't focus on the first pitch, he'll hit it. 313 00:19:35,650 --> 00:19:37,270 Ariga! 314 00:19:37,270 --> 00:19:39,190 Ari, go for it! 315 00:19:41,900 --> 00:19:44,570 Ari, you practice swinging at home, too. Don't you? 316 00:19:45,780 --> 00:19:47,030 I can tell. 317 00:19:47,030 --> 00:19:48,910 Your swing's looking better. 318 00:19:49,290 --> 00:19:53,420 That kind of extra practice might save the team one day. 319 00:19:58,500 --> 00:20:01,260 I was so happy Nao-kun complimented me 320 00:20:01,260 --> 00:20:03,880 that I started swinging even more. 321 00:20:06,550 --> 00:20:07,350 Squeeze! 322 00:20:07,560 --> 00:20:08,510 Squeeze! 323 00:20:08,510 --> 00:20:09,850 I saw that coming! 324 00:20:10,680 --> 00:20:13,480 I wasn't forced to do it. 325 00:20:13,480 --> 00:20:15,860 I was swinging of my own accord. 326 00:20:18,110 --> 00:20:21,940 That simple difference made baseball so much more fun. 327 00:20:24,740 --> 00:20:26,370 He hit, too! 328 00:20:26,620 --> 00:20:28,370 Third runner's home! 329 00:20:29,160 --> 00:20:30,830 Are they serious?! 330 00:20:32,120 --> 00:20:33,790 He's sliding for first! 331 00:20:35,790 --> 00:20:37,040 Safe! 332 00:20:37,040 --> 00:20:38,540 Oh, wow! 333 00:20:38,540 --> 00:20:40,210 Safe at first base! 334 00:20:47,640 --> 00:20:50,010 Ugumori's batters are exploding. 335 00:20:50,010 --> 00:20:52,640 And they show no signs of stopping. 336 00:20:52,640 --> 00:20:56,650 Four hits in a row since Umemiya-kun. 337 00:20:57,520 --> 00:20:58,860 Just three runs down now. 338 00:20:58,860 --> 00:21:00,070 What was that? 339 00:21:00,070 --> 00:21:01,610 A hit and squeeze? 340 00:21:01,610 --> 00:21:03,360 That was so risky. 341 00:21:03,360 --> 00:21:04,700 These guys are crazy. 342 00:21:04,700 --> 00:21:06,860 They're so aggressive! 343 00:21:07,160 --> 00:21:09,490 Make it even crazier! 344 00:21:09,830 --> 00:21:13,500 Seido's starting to lose their cool. 345 00:21:13,500 --> 00:21:15,500 Run wild, Ugumori! 346 00:21:15,960 --> 00:21:18,580 The crowd's completely on Ugumori's side. 347 00:21:18,580 --> 00:21:19,380 Yeah. 348 00:21:19,750 --> 00:21:24,130 They want to see another upset like yesterday. 349 00:21:24,760 --> 00:21:27,050 We have momentum, Mako-chan! 350 00:21:27,050 --> 00:21:28,720 Just swing and pray! 351 00:21:28,720 --> 00:21:30,260 Something will happen if you make contact! 352 00:21:33,220 --> 00:21:37,100 I think everyone feels the same, 353 00:21:37,900 --> 00:21:39,810 but no matter how many runs we're down, 354 00:21:39,810 --> 00:21:42,610 we're not going to just lose. 355 00:21:43,400 --> 00:21:44,740 Ugumori! 356 00:21:46,610 --> 00:21:47,860 Let's go! 357 00:21:49,410 --> 00:21:52,200 With Nao-kun and Ume-chan on our team, 358 00:21:52,870 --> 00:21:56,790 we can make something happen. 359 00:23:31,470 --> 00:23:32,590 In the top of the eighth, 360 00:23:32,590 --> 00:23:35,260 Ugumori is making a comeback, hit by hit. 361 00:23:35,550 --> 00:23:39,270 We're only up by three now, and haven't gotten a single out. 362 00:23:39,270 --> 00:23:41,310 They have the tying runner on base now. 363 00:23:41,310 --> 00:23:42,730 Pitch hard, Furuya. 364 00:23:42,730 --> 00:23:44,230 Be aggressive in clutch situations! 365 00:23:44,730 --> 00:23:45,900 I won't lose. 366 00:23:45,900 --> 00:23:47,860 This mound is mine! 367 00:23:48,150 --> 00:23:51,990 Next time on Ace of the Diamond Season 2: Shut Him Down!! 368 00:23:50,320 --> 00:23:54,950 Shut Him Down!! 369 00:23:51,990 --> 00:23:54,320 Let's win the national title! 24435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.