All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 14 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,490 I owe you one! 2 00:00:02,490 --> 00:00:03,940 Thanks a lot. 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,560 You're the delinquent-looking guy from Ugumori— 4 00:00:07,310 --> 00:00:08,940 Let's not say that. 5 00:00:09,330 --> 00:00:11,730 Oh, you guys are from Seido! 6 00:00:11,730 --> 00:00:13,450 Are you playing today? 7 00:00:13,920 --> 00:00:16,290 Y-Yeah, technically. 8 00:00:16,290 --> 00:00:18,560 He's the starter today. 9 00:00:20,700 --> 00:00:22,460 Stop showing it off! 10 00:00:22,760 --> 00:00:24,990 Oh! You're Furuya? 11 00:00:24,990 --> 00:00:26,150 Nice to meet you! 12 00:00:26,150 --> 00:00:27,830 Please wash your hands. 13 00:00:27,830 --> 00:00:29,590 You're taller than I thought. 14 00:00:30,050 --> 00:00:31,730 Are you eating? 15 00:00:31,730 --> 00:00:34,320 He's a lot friendlier than I thought. 16 00:00:36,450 --> 00:00:39,680 By the way, I'm the one who pitched yesterday from start to finish, 17 00:00:39,680 --> 00:00:42,730 Eijun Sawamura, the firearm southpaw! 18 00:00:43,510 --> 00:00:45,470 I've heard the rumors, Furuya-kun. 19 00:00:45,470 --> 00:00:48,730 Your fastball's insane or something, right? 20 00:00:49,810 --> 00:00:50,780 But... 21 00:00:51,530 --> 00:00:53,790 I wonder who's better. 22 00:00:55,560 --> 00:00:59,870 Narumiya's pitch was really intense. 23 00:01:02,660 --> 00:01:04,510 I was pumping so much adrenaline. 24 00:01:04,510 --> 00:01:06,750 Oh, I hit one off him. 25 00:01:06,750 --> 00:01:08,420 Did you know? 26 00:01:08,420 --> 00:01:09,210 Oh. 27 00:01:20,400 --> 00:01:24,520 Looks like you're ready to fight. 28 00:01:25,310 --> 00:01:26,740 That's great. 29 00:01:29,990 --> 00:01:31,650 Don't chicken out. 30 00:01:36,290 --> 00:01:39,700 I'm looking for a super intense match. 31 00:01:44,100 --> 00:01:45,730 Bring it on! 32 00:01:45,730 --> 00:01:48,910 I'll make you clean your very own spit! 33 00:01:48,910 --> 00:01:51,000 I don't think that's quite right. 34 00:03:20,930 --> 00:03:25,490 On My Shoulders 35 00:03:22,350 --> 00:03:26,480 The second game will begin at 11:30 AM. 36 00:03:27,250 --> 00:03:29,080 Thank you for waiting. 37 00:03:36,700 --> 00:03:39,730 There's a bit of tension in the air. 38 00:03:39,730 --> 00:03:41,150 They're not talking, either. 39 00:03:41,760 --> 00:03:44,160 Well, it hasn't even been a day. 40 00:03:45,000 --> 00:03:47,660 But I'm sure they'll get it together once the game starts. 41 00:03:48,470 --> 00:03:51,160 We're all in it to win it. 42 00:03:55,730 --> 00:03:58,000 Swing for the fastballs until you're cornered, 43 00:03:58,000 --> 00:04:00,380 and aim for the center field. 44 00:04:00,380 --> 00:04:01,940 Don't wait for a juicy pitch. 45 00:04:01,940 --> 00:04:03,680 Take the initiative when you stand in the box. 46 00:04:04,350 --> 00:04:05,810 Let's go get 'em! 47 00:04:05,810 --> 00:04:06,740 Yes, sir! 48 00:04:12,240 --> 00:04:16,560 Let's focus on beating our opponent. 49 00:04:20,810 --> 00:04:21,740 Zono. 50 00:04:21,740 --> 00:04:22,780 I know! 51 00:04:26,240 --> 00:04:27,410 I know. 52 00:04:28,350 --> 00:04:30,720 If the Inashiro game was the Battle of Okehazama, 53 00:04:30,720 --> 00:04:32,610 then what's the Seido game? 54 00:04:32,610 --> 00:04:33,960 The Battle of Nagashino? 55 00:04:35,090 --> 00:04:37,840 If we take this game, we'll be another step closer 56 00:04:37,840 --> 00:04:39,630 to the top of the nation! 57 00:04:40,530 --> 00:04:41,580 Wait a minute. 58 00:04:41,580 --> 00:04:44,550 Didn't Nobunaga die before he conquered the nation? 59 00:04:44,550 --> 00:04:46,590 That might not be a good metaphor. 60 00:04:46,960 --> 00:04:48,770 Don't bring that up now! 61 00:04:49,780 --> 00:04:52,600 "A shogun who's abandoned his ideals and principles" 62 00:04:52,600 --> 00:04:55,320 "has already lost before the battle begins." 63 00:04:55,320 --> 00:04:57,570 "He is already dead." 64 00:04:57,570 --> 00:04:59,610 "Live with ideals and stay true to your principles." 65 00:05:00,490 --> 00:05:02,080 Oda Nobunaga. 66 00:05:04,910 --> 00:05:08,120 Smile 67 00:05:09,200 --> 00:05:10,950 Let's go! 68 00:05:10,950 --> 00:05:12,700 Yeah! 69 00:05:12,890 --> 00:05:14,710 Yeah! 70 00:05:14,710 --> 00:05:16,710 Ugumori Seido 71 00:05:22,180 --> 00:05:23,810 He's persistent. 72 00:05:23,810 --> 00:05:25,210 That's how many pitches now? 73 00:05:25,210 --> 00:05:27,940 He's not running away from Furuya's pitch at all. 74 00:05:29,060 --> 00:05:32,770 He fought for three base-on-balls in the Inashiro game. 75 00:05:32,770 --> 00:05:34,850 He's annoying when he's on base. 76 00:05:36,400 --> 00:05:38,380 His pitch is really scary in person. 77 00:05:41,730 --> 00:05:42,730 Pitch to contact! 78 00:05:42,730 --> 00:05:44,610 You've got this! 79 00:05:45,900 --> 00:05:47,860 Control over power. 80 00:05:47,860 --> 00:05:48,610 Give me a low one. 81 00:05:54,540 --> 00:05:55,840 Don't rush. 82 00:05:55,840 --> 00:05:56,830 Stay calm. 83 00:05:57,250 --> 00:05:58,210 And stay focused. 84 00:06:04,540 --> 00:06:06,220 I couldn't react to that one. 85 00:06:06,640 --> 00:06:07,920 Ball four! 86 00:06:09,490 --> 00:06:10,090 What? 87 00:06:10,530 --> 00:06:11,710 Lucky me! 88 00:06:12,580 --> 00:06:13,970 Gacchan, nice! 89 00:06:14,640 --> 00:06:16,830 He let that go with confidence. 90 00:06:16,830 --> 00:06:17,870 Yeah. 91 00:06:17,870 --> 00:06:21,110 The pitch could've gone either way, though. 92 00:06:21,540 --> 00:06:22,980 Good job. 93 00:06:22,980 --> 00:06:25,200 His fastball alone is annoying to deal with, 94 00:06:25,200 --> 00:06:26,920 and he even has a splitter. 95 00:06:27,220 --> 00:06:30,740 If it's hard to hit, then let's just give up on his low pitches. 96 00:06:31,540 --> 00:06:32,960 Why? 97 00:06:32,960 --> 00:06:34,370 Next batter! 98 00:06:44,530 --> 00:06:45,380 There he is. 99 00:06:47,370 --> 00:06:49,260 What a big lead. 100 00:06:49,700 --> 00:06:52,720 It's a good way to distract the pitcher. 101 00:06:53,750 --> 00:06:56,910 You'll face situations like this all the time. 102 00:06:56,910 --> 00:06:58,520 Just learn to get used to them. 103 00:07:06,640 --> 00:07:08,110 Ball four! 104 00:07:09,580 --> 00:07:11,240 Two walks in a row. 105 00:07:13,600 --> 00:07:15,620 His early game's always weak. 106 00:07:18,610 --> 00:07:20,880 This isn't anything new. 107 00:07:20,880 --> 00:07:23,630 It's like a defining characteristic of him. 108 00:07:24,000 --> 00:07:25,280 Just as expected! 109 00:07:25,280 --> 00:07:26,590 Just as usual! 110 00:07:32,000 --> 00:07:32,720 Foul! 111 00:07:34,240 --> 00:07:36,380 A sacrifice bunt to third. 112 00:07:36,380 --> 00:07:38,420 They're making plays. 113 00:07:38,420 --> 00:07:41,100 I thought they'd try to steal. 114 00:07:41,670 --> 00:07:43,600 Keep it up! Keep it up! 115 00:07:43,970 --> 00:07:46,110 The pitcher's getting distracted! 116 00:07:46,910 --> 00:07:47,730 I'm not! 117 00:07:48,130 --> 00:07:49,990 Don't worry about the runners! 118 00:07:50,820 --> 00:07:53,730 No matter what the runners or the batter does, 119 00:07:53,730 --> 00:07:56,120 the pitcher does just one thing. 120 00:07:57,260 --> 00:07:58,620 Let's keep it simple. 121 00:08:10,610 --> 00:08:12,840 Strike! Batter out! 122 00:08:13,360 --> 00:08:14,680 Nice pitch! 123 00:08:15,950 --> 00:08:17,420 That's how you do it. 124 00:08:17,420 --> 00:08:19,380 You don't have to go all out. 125 00:08:19,380 --> 00:08:21,850 If you throw low, they won't get a hit. 126 00:08:22,260 --> 00:08:24,400 Furuya-kun, one out! 127 00:08:24,400 --> 00:08:26,360 Let's go one at a time! 128 00:08:29,380 --> 00:08:31,490 He's still a first-year? 129 00:08:33,290 --> 00:08:36,240 That's not funny at all. 130 00:08:36,790 --> 00:08:40,120 Batting fourth and pitcher, Umemiya-kun. 131 00:08:43,270 --> 00:08:47,130 That batter will swing at the first pitch, Miyuki. 132 00:08:47,720 --> 00:08:51,380 Sorry, but we're not facing you head on. 133 00:08:52,200 --> 00:08:54,420 Once you're cornered, we'll just throw splitters, 134 00:08:54,420 --> 00:08:57,390 and if you jam a pitch, we might be lucky enough to get a double play. 135 00:08:58,400 --> 00:08:59,890 You won't take... 136 00:09:00,800 --> 00:09:02,130 ...the upper hand. 137 00:09:03,410 --> 00:09:06,140 Furuya, focus on the batter! 138 00:09:06,470 --> 00:09:07,760 This is it. 139 00:09:07,760 --> 00:09:10,400 He needs to get the out here. 140 00:09:13,010 --> 00:09:15,120 This is the first test. 141 00:09:15,120 --> 00:09:17,740 Umemiya-kun, the cleanup. 142 00:09:17,740 --> 00:09:20,920 He might get something here. 143 00:09:20,920 --> 00:09:25,660 He hit the winning hit off of Narumiya-kun yesterday. 144 00:09:26,040 --> 00:09:29,290 The newly learned warmup 145 00:09:26,140 --> 00:09:27,960 I'll pick up after you! 146 00:09:27,960 --> 00:09:29,290 Take him down! 147 00:09:30,050 --> 00:09:31,320 Ume-chan! 148 00:09:31,320 --> 00:09:32,550 Let's go! 149 00:09:33,170 --> 00:09:34,900 Let's go, underdogs! 150 00:09:34,900 --> 00:09:37,050 You can beat Seido, too! 151 00:09:45,140 --> 00:09:46,560 Don't chicken out. 152 00:09:47,980 --> 00:09:49,150 In today's game, 153 00:09:49,970 --> 00:09:54,150 this is how we'll take out the cleanup. 154 00:09:54,910 --> 00:09:57,650 Keep the fastballs in the corners. Balls are okay. 155 00:09:58,150 --> 00:10:01,090 Only pitch splitters into the strike zone. 156 00:10:01,090 --> 00:10:03,260 If he swings, he's gone. 157 00:10:03,260 --> 00:10:07,500 Does that mean we'll avoid fighting him head-on? 158 00:10:08,430 --> 00:10:10,040 Don't like it? 159 00:10:10,550 --> 00:10:12,580 It's not really that we'll avoid it. 160 00:10:12,580 --> 00:10:15,340 It's more that we won't let him swing the bat. 161 00:10:16,150 --> 00:10:18,020 I need to be careful with my words, 162 00:10:18,020 --> 00:10:21,550 or pitchers will always throw a fit. 163 00:10:22,710 --> 00:10:25,600 He's the ace and cleanup, and the center of the team. 164 00:10:25,600 --> 00:10:28,310 We can't let him get going. 165 00:10:29,000 --> 00:10:31,840 Although, from a catcher's standpoint, 166 00:10:31,840 --> 00:10:34,240 he's such a simple batter to face. 167 00:10:35,730 --> 00:10:39,310 He swings like every pitch is a fastball. 168 00:10:40,180 --> 00:10:41,780 Let's go, Ume-chan! 169 00:10:44,290 --> 00:10:45,410 Is he going? 170 00:10:46,870 --> 00:10:48,960 A fastball to the outside. 171 00:10:49,850 --> 00:10:51,460 I don't care if it's a ball. 172 00:10:51,870 --> 00:10:52,960 Make it low. 173 00:11:00,160 --> 00:11:01,200 Foul. 174 00:11:08,330 --> 00:11:09,500 It's high! 175 00:11:09,500 --> 00:11:11,230 Make it lower! 176 00:11:12,050 --> 00:11:13,730 He swings well. 177 00:11:14,150 --> 00:11:17,730 He tapped Furuya's fastball from the first pitch! 178 00:11:18,720 --> 00:11:22,490 I could feel the pitch through my bat. 179 00:11:24,210 --> 00:11:26,490 I'm gonna go crazy 180 00:11:27,150 --> 00:11:28,850 from the adrenaline rush. 181 00:11:34,830 --> 00:11:37,060 What a big lead. 182 00:11:37,060 --> 00:11:38,050 Is he going? 183 00:11:39,320 --> 00:11:42,510 It's good to be offensive in the box, 184 00:11:42,510 --> 00:11:46,370 but if you swing at balls like that, then it'll be easy. 185 00:11:49,620 --> 00:11:51,430 Another one to the outside. 186 00:11:51,430 --> 00:11:52,930 Make it even lower. 187 00:12:02,580 --> 00:12:03,530 Don't chicken out. 188 00:12:07,050 --> 00:12:07,870 Steal! 189 00:12:26,830 --> 00:12:28,010 Center field! 190 00:12:29,160 --> 00:12:31,250 That wasn't even close to where I wanted. 191 00:12:34,950 --> 00:12:36,070 Go! 192 00:12:36,070 --> 00:12:37,270 Go in! 193 00:12:48,410 --> 00:12:50,630 It's gone! 194 00:12:51,910 --> 00:12:53,360 Wow! 195 00:12:53,360 --> 00:12:55,270 A three-run homer! 196 00:12:59,410 --> 00:13:00,670 Right by the scoreboard! 197 00:13:01,250 --> 00:13:04,420 He hit it out of the deepest part of the field. 198 00:13:04,420 --> 00:13:06,680 Let's go! 199 00:13:06,830 --> 00:13:08,680 Let's go! 200 00:13:09,120 --> 00:13:10,130 Amazing! 201 00:13:10,130 --> 00:13:11,840 Amazing, Ume-chan! 202 00:13:13,200 --> 00:13:15,230 N-No way. 203 00:13:15,230 --> 00:13:17,330 That pitch wasn't good. 204 00:13:17,330 --> 00:13:19,060 But even so... 205 00:13:19,740 --> 00:13:23,580 It was Furuya's most powerful high ball. 206 00:13:27,410 --> 00:13:31,780 His pitch floated a bit because of the batter's spirit. 207 00:13:31,780 --> 00:13:33,830 His weight wasn't even on the ball. 208 00:13:34,160 --> 00:13:38,100 They talked before hand about finishing him off with a splitter. 209 00:13:38,100 --> 00:13:41,030 Furuya just made a bad pitch. 210 00:13:42,290 --> 00:13:43,280 Furuya! 211 00:13:43,280 --> 00:13:45,090 The bases are empty now. 212 00:13:45,090 --> 00:13:46,130 Let's switch gears. 213 00:13:47,580 --> 00:13:51,220 Didn't I tell you we needed to be careful of him? 214 00:13:52,670 --> 00:13:55,600 After letting two guys walk, 215 00:13:55,600 --> 00:13:56,980 you give me a pitch like that? 216 00:13:57,520 --> 00:14:00,360 Did you really want to fight him that badly? 217 00:14:03,930 --> 00:14:08,580 If you can't do as I say, then get off the mound right now. 218 00:14:12,910 --> 00:14:15,000 Ugumori Seido 219 00:14:21,580 --> 00:14:22,560 Out! 220 00:14:22,560 --> 00:14:24,210 Yeah! Two outs! 221 00:14:25,810 --> 00:14:27,840 One at a time! 222 00:14:28,250 --> 00:14:29,630 Nice one, Furuya! 223 00:14:29,630 --> 00:14:31,200 Good job! 224 00:14:31,200 --> 00:14:34,870 Did you really want to fight him that badly? 225 00:14:34,870 --> 00:14:39,190 If you can't do as I say, then get off the mound right now. 226 00:14:40,910 --> 00:14:42,190 Hey... 227 00:14:43,340 --> 00:14:46,720 What are you saying right after he gave up a home run? 228 00:14:47,700 --> 00:14:49,800 You need to learn. 229 00:14:49,800 --> 00:14:53,700 You're standing on this mound representing the entire team. 230 00:14:54,470 --> 00:14:58,850 The number you have on your back is a lot heavier than you think. 231 00:15:04,820 --> 00:15:06,000 Nice pitch! 232 00:15:06,480 --> 00:15:07,860 Nice one! 233 00:15:07,860 --> 00:15:09,260 Keep it up! 234 00:15:09,680 --> 00:15:11,940 He's a moody pitcher, 235 00:15:11,940 --> 00:15:14,390 so I was worried after he gave up a home run, 236 00:15:15,460 --> 00:15:17,390 but Miyuki's words... 237 00:15:18,330 --> 00:15:23,360 His stern words got Furuya's head back in the game. 238 00:15:28,900 --> 00:15:29,780 Out! 239 00:15:30,130 --> 00:15:30,960 Yeah! 240 00:15:30,960 --> 00:15:32,610 That's three outs! 241 00:15:32,610 --> 00:15:35,780 He gave up three runs, but he finished strong in the end. 242 00:15:36,240 --> 00:15:37,550 The game's just starting! 243 00:15:37,550 --> 00:15:39,860 Your pitch looks good! 244 00:15:41,730 --> 00:15:43,970 Thank goodness you didn't crumble! 245 00:15:43,970 --> 00:15:46,800 Though now, I'm all warmed up! 246 00:15:50,420 --> 00:15:54,600 Furuya's fastball flew so far. 247 00:15:54,600 --> 00:15:57,310 Even I was still a little shocked, 248 00:15:58,110 --> 00:15:59,360 yet he... 249 00:16:01,090 --> 00:16:03,170 Three runs already... 250 00:16:03,170 --> 00:16:06,380 We knew he was dangerous, too. 251 00:16:14,320 --> 00:16:15,930 Don't worry! Don't worry! 252 00:16:15,930 --> 00:16:17,380 Let's switch gears! 253 00:16:17,380 --> 00:16:20,450 The game's just begun! 254 00:16:20,450 --> 00:16:23,250 Ugumori Seido 255 00:16:27,620 --> 00:16:29,460 Watch out for his bunt. 256 00:16:36,750 --> 00:16:37,850 Strike! 257 00:16:38,470 --> 00:16:39,350 Wow! 258 00:16:39,840 --> 00:16:43,350 I thought it was a wild pitch, but it broke inside. 259 00:16:44,390 --> 00:16:48,450 And it came in looking like a perfect ball to hit. 260 00:16:51,360 --> 00:16:52,500 Ball! 261 00:16:53,620 --> 00:16:55,860 Despite the way he acts, 262 00:16:56,400 --> 00:16:58,370 he has really good control. 263 00:17:00,320 --> 00:17:02,900 He's not swinging at the curveball. 264 00:17:02,900 --> 00:17:03,840 Yeah. 265 00:17:03,840 --> 00:17:05,620 He has his eyes 266 00:17:06,170 --> 00:17:07,460 set on the fastball. 267 00:17:12,410 --> 00:17:16,090 The speed difference is incredible, seeing it from the box. 268 00:17:22,960 --> 00:17:24,290 Safe! 269 00:17:25,690 --> 00:17:26,610 Yeah! 270 00:17:26,610 --> 00:17:27,770 Like the wind! 271 00:17:27,770 --> 00:17:30,070 Did you use a booster? 272 00:17:34,050 --> 00:17:36,040 Yes! Just roll the pitch! 273 00:17:36,040 --> 00:17:37,970 You're just a fast runner in the end! 274 00:17:37,970 --> 00:17:39,200 Shut up! 275 00:17:44,840 --> 00:17:45,460 Out! 276 00:17:45,860 --> 00:17:47,450 Nice bunt, Shirasu. 277 00:17:47,450 --> 00:17:49,210 Runner on second now! 278 00:17:50,000 --> 00:17:52,130 They bunted so decisively. 279 00:17:52,130 --> 00:17:55,170 They gave up three runs, but it's still the early game. 280 00:17:55,170 --> 00:17:57,340 They don't need to rush to score. 281 00:17:58,290 --> 00:18:02,470 They're going to just score one run at a time. 282 00:18:04,260 --> 00:18:06,780 They're remaining calm. 283 00:18:06,780 --> 00:18:09,810 I was hoping they'd act a little bit hasty, 284 00:18:09,810 --> 00:18:11,980 so that they'd be more prone to errors. 285 00:18:18,570 --> 00:18:19,570 It... 286 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 ...doesn't hurt! 287 00:18:21,950 --> 00:18:22,950 Stupid! 288 00:18:23,960 --> 00:18:24,790 Out! 289 00:18:25,220 --> 00:18:27,330 He stopped it with his foot! 290 00:18:27,330 --> 00:18:29,390 The runner on second couldn't move! 291 00:18:29,390 --> 00:18:31,790 If it had gone through, he would've scored! 292 00:18:32,160 --> 00:18:33,590 Don't be so careless! 293 00:18:33,590 --> 00:18:34,690 Don't worry. 294 00:18:34,690 --> 00:18:36,300 It hit the cover. 295 00:18:36,630 --> 00:18:37,760 That's cheating! 296 00:18:37,760 --> 00:18:39,430 You used your foot! 297 00:18:39,430 --> 00:18:40,800 No, it's not. 298 00:18:41,870 --> 00:18:43,050 Two outs! 299 00:18:43,440 --> 00:18:45,310 Let's end it here. 300 00:18:45,620 --> 00:18:46,810 Yeah! 301 00:18:47,390 --> 00:18:49,440 He's the team's engine. 302 00:18:49,840 --> 00:18:52,890 We can't let him get going any more. 303 00:18:53,310 --> 00:18:56,170 Aim and swing! 304 00:18:56,170 --> 00:18:58,960 Let's go! Let's go! Hit a big one! 305 00:18:58,960 --> 00:19:01,740 Hit a big one out of the park! 306 00:19:01,740 --> 00:19:04,450 Let's go! Let's go! Hit a big one! 307 00:19:04,450 --> 00:19:06,580 If you won't hit, then who will? 308 00:19:06,580 --> 00:19:07,920 Come on! 309 00:19:13,150 --> 00:19:14,240 Nice pitch! 310 00:19:14,240 --> 00:19:15,710 You've got him cornered! 311 00:19:16,100 --> 00:19:18,080 Put your back into it! 312 00:19:18,080 --> 00:19:21,720 You're too worried about touching the ball, so it's not flying forward! 313 00:19:22,280 --> 00:19:23,710 Back like this! 314 00:19:23,710 --> 00:19:25,680 Back like this! 315 00:19:25,680 --> 00:19:27,720 Like this! Like this! 316 00:19:27,720 --> 00:19:29,260 You're our cleanup! 317 00:19:29,260 --> 00:19:30,590 Back like this! 318 00:19:30,590 --> 00:19:31,730 Let's get one back! 319 00:19:32,950 --> 00:19:35,230 He has really good control. 320 00:19:35,830 --> 00:19:38,790 His timing's still off. 321 00:19:38,790 --> 00:19:41,990 Inashiro's batters struggled against him. 322 00:19:42,580 --> 00:19:45,900 He uses his fast and slow pitches really well. 323 00:19:47,060 --> 00:19:48,870 Not to mention, 324 00:19:49,460 --> 00:19:52,120 he still has another pitch up his sleeve. 325 00:19:54,080 --> 00:19:54,960 Foul! 326 00:19:54,960 --> 00:19:59,030 Why couldn't you hit one off that fastball? 327 00:19:59,900 --> 00:20:01,080 Nice pitch! 328 00:20:01,080 --> 00:20:02,920 His timing's off! 329 00:20:04,760 --> 00:20:06,530 Ume-chan, finish it! 330 00:20:08,560 --> 00:20:10,050 Damn. 331 00:20:10,050 --> 00:20:11,430 No matter where I pitch... 332 00:20:13,170 --> 00:20:14,060 Ball. 333 00:20:14,420 --> 00:20:16,060 Yes! Nice one! 334 00:20:17,120 --> 00:20:19,330 Shoot, it slipped a bit. 335 00:20:19,330 --> 00:20:20,820 Full count now. 336 00:20:21,510 --> 00:20:24,330 We're three runs behind. 337 00:20:24,330 --> 00:20:28,330 As the cleanup, I can't go down without putting up a fight. 338 00:20:30,070 --> 00:20:31,580 We're doomed! 339 00:20:33,170 --> 00:20:35,390 Or the entire team 340 00:20:35,390 --> 00:20:38,980 will think this pitcher is hard to face. 341 00:20:46,310 --> 00:20:47,350 Miyuki. 342 00:20:47,840 --> 00:20:51,210 I don't care about this captain and vice captain stuff, 343 00:20:51,210 --> 00:20:54,130 but as players who play on the field, 344 00:20:54,130 --> 00:20:56,730 we can prove ourselves through how we play. 345 00:21:10,560 --> 00:21:13,080 In order to relieve the tension in the team, 346 00:21:13,900 --> 00:21:15,880 you have to get a hit. 347 00:21:17,140 --> 00:21:20,900 I'm sure they watched our game against Inashiro. 348 00:21:23,220 --> 00:21:26,120 Guess there's no point holding back. 349 00:21:26,910 --> 00:21:27,840 I should 350 00:21:28,600 --> 00:21:31,850 take him out with my full strength. 351 00:21:36,530 --> 00:21:37,970 It's over! 352 00:21:41,680 --> 00:21:43,860 I'll end it with my power curveball! 353 00:21:50,090 --> 00:21:51,190 The slider? 354 00:23:31,250 --> 00:23:34,240 The game started with Ugumori scoring a few runs, 355 00:23:34,240 --> 00:23:35,810 but Seido fights back. 356 00:23:35,810 --> 00:23:38,100 Not bad, Seido High School. 357 00:23:38,100 --> 00:23:41,680 I gotta say, I love playing good teams. 358 00:23:41,680 --> 00:23:43,980 We should forget about the three runs in the first inning. 359 00:23:43,980 --> 00:23:48,000 Yeah, challengers can't win by playing defensively. 360 00:23:48,000 --> 00:23:52,410 Next time on Ace of the Diamond Season 2: Persistent and Diligent. 361 00:23:50,190 --> 00:23:54,910 Persistent and Diligent 362 00:23:52,410 --> 00:23:54,390 Let's win the national title! 23792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.