All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 12 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:03,850 Let's go! 2 00:00:04,030 --> 00:00:05,900 Let's go! 3 00:00:05,900 --> 00:00:08,020 Nice pitch, Umemiya. 4 00:00:08,020 --> 00:00:11,630 You showed them a new breaking ball this late in the game. 5 00:00:11,630 --> 00:00:14,530 I'm sure it took them by surprise. 6 00:00:14,530 --> 00:00:18,090 Did you see Narumiya's face? 7 00:00:19,090 --> 00:00:20,840 I showed him. 8 00:00:24,590 --> 00:00:26,600 He laughed at me. 9 00:00:26,600 --> 00:00:28,410 That bastard. 10 00:00:29,480 --> 00:00:32,480 The opponent was one step ahead of us. 11 00:00:37,750 --> 00:00:40,260 C-Coach, what do you mean? 12 00:00:41,370 --> 00:00:44,140 We've had plenty of opportunities to score. 13 00:00:44,850 --> 00:00:48,890 "He just has his slow curve ball, so it'll be easy." 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,900 "I'll score with a big hit." 15 00:00:51,900 --> 00:00:54,790 Ugumori Inashiro 16 00:00:52,600 --> 00:00:56,370 No matter how many excues you make, the score says it all. 17 00:00:58,210 --> 00:01:01,410 It's about time you woke up. 18 00:02:33,920 --> 00:02:35,530 Ugumori Inashiro 19 00:02:34,000 --> 00:02:37,760 Self-Destruction 20 00:02:38,180 --> 00:02:39,800 Safe! 21 00:02:39,990 --> 00:02:43,680 Top of the 8th No outs, runner on 1st 22 00:02:46,440 --> 00:02:47,530 Damn! 23 00:02:47,530 --> 00:02:50,390 You're still going to stand that far out? 24 00:02:55,480 --> 00:02:56,420 Nice! 25 00:02:56,420 --> 00:02:58,650 Smacked the first pitch! Nice hit! 26 00:02:58,650 --> 00:03:01,130 No outs and runners on first and second! 27 00:03:01,130 --> 00:03:02,910 This is our chance! 28 00:03:03,270 --> 00:03:05,070 They went for the first pitch. 29 00:03:05,510 --> 00:03:10,410 They knew a fastball was coming in order to prevent the steal. 30 00:03:10,780 --> 00:03:16,150 Ugumori's plays aren't just reckless. They're calculated. 31 00:03:16,670 --> 00:03:21,270 Inashiro Vocational High School has announced a change in players. 32 00:03:22,110 --> 00:03:24,590 Looks like Inashiro's making a move. 33 00:03:24,590 --> 00:03:27,030 Yeah, 'cause Ugumori's three-hole is up next. 34 00:03:27,290 --> 00:03:31,580 Replacing Hirano-kun as pitcher 35 00:03:32,060 --> 00:03:33,800 is Narumiya-kun. 36 00:03:36,540 --> 00:03:40,070 Batting fifth and pitcher, Narumiya-kun. 37 00:03:40,460 --> 00:03:42,570 Sugi-kun will be going to left field. 38 00:03:42,880 --> 00:03:45,760 Batting ninth and left fielder, Sugi-kun. 39 00:03:45,760 --> 00:03:47,280 That is all. 40 00:03:48,770 --> 00:03:52,880 We finally get to see the pitcher who got second at nationals. 41 00:03:52,880 --> 00:03:55,390 It's his first time pitching in the fall tournament. 42 00:03:56,580 --> 00:03:59,840 I bet a lot of people came just to see him. 43 00:04:00,320 --> 00:04:01,840 Nice pitch, Hirano. 44 00:04:01,840 --> 00:04:04,640 You didn't give up a run. Great job! 45 00:04:04,640 --> 00:04:06,350 Let's go! 46 00:04:07,320 --> 00:04:09,540 He's using Narumiya here? 47 00:04:09,540 --> 00:04:12,850 So the coach said those things to keep their spirits up. 48 00:04:13,800 --> 00:04:17,860 It's been a month and a half since this team came together. 49 00:04:18,700 --> 00:04:21,800 And one major problem has already shown itself. 50 00:04:23,650 --> 00:04:27,940 The lack of Harada, who was the center of both defense and offense. 51 00:04:28,230 --> 00:04:29,990 The lack of a team leader. 52 00:04:31,030 --> 00:04:34,060 No matter how many good players we have, 53 00:04:34,060 --> 00:04:36,470 everyone's just playing for himself. 54 00:04:37,460 --> 00:04:41,270 Fukui's doing a good job supporting from the side, 55 00:04:41,270 --> 00:04:46,260 but I can't expect him to keep the self-centered players in check. 56 00:04:47,310 --> 00:04:50,010 Whether or not he wants to, 57 00:04:50,480 --> 00:04:55,860 he must become the leader of this team. 58 00:05:00,320 --> 00:05:03,280 I can't imagine these guys bunting. 59 00:05:03,610 --> 00:05:07,030 I think he'll swing for the first pitch, Mei-san. 60 00:05:18,540 --> 00:05:20,040 A slider. 61 00:05:23,740 --> 00:05:26,050 A fastball to the inside? 62 00:05:26,400 --> 00:05:29,550 Wow! We're already cornered. 63 00:05:34,560 --> 00:05:36,990 Strike! Batter out! 64 00:05:36,990 --> 00:05:38,350 A high ball bait! 65 00:05:38,350 --> 00:05:39,680 A three-pitch strike out! 66 00:05:39,680 --> 00:05:41,570 He's going all out! 67 00:05:42,220 --> 00:05:44,510 He's looking sharp. 68 00:05:48,950 --> 00:05:52,350 Runners on first and second, but he managed to get an out. 69 00:05:52,350 --> 00:05:54,010 Narumiya's good. 70 00:05:54,410 --> 00:05:55,840 Mei-kun! 71 00:06:04,280 --> 00:06:06,210 Mei-kun! 72 00:06:09,400 --> 00:06:10,870 Ume-chan, let's go! 73 00:06:10,870 --> 00:06:12,970 Something'll happen if you hit! 74 00:06:14,080 --> 00:06:18,090 Ugumori's ace and cleanup, Seiichi Umemiya. 75 00:06:18,090 --> 00:06:20,980 How will he bat against Narumiya? 76 00:06:21,600 --> 00:06:26,520 Being offensive is good, but they should've bunted there. 77 00:06:27,460 --> 00:06:30,900 Against Inashiro, this might be the only chance they get. 78 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 Wow! 79 00:06:46,640 --> 00:06:48,090 A fastball to the outside. 80 00:06:48,560 --> 00:06:49,750 Wow! 81 00:06:49,750 --> 00:06:51,040 That didn't slow down. 82 00:06:51,040 --> 00:06:52,860 So that's a real fastball! 83 00:06:53,990 --> 00:06:57,770 I doubt the catcher liked how the batter swung. 84 00:06:58,090 --> 00:07:00,210 He didn't hesitate when he stepped in. 85 00:07:00,800 --> 00:07:02,770 Is he aiming for the fastball? 86 00:07:03,440 --> 00:07:06,530 He can't hit my pitch with a swing that big. 87 00:07:12,820 --> 00:07:14,030 A steal! 88 00:07:16,010 --> 00:07:17,080 Here? 89 00:07:18,540 --> 00:07:20,290 Safe! 90 00:07:20,290 --> 00:07:22,330 Wow! He made it! 91 00:07:22,330 --> 00:07:23,450 By himself? 92 00:07:23,450 --> 00:07:25,830 They apply pressure well with their running. 93 00:07:25,830 --> 00:07:28,000 Who actually does that? 94 00:07:30,090 --> 00:07:32,150 Nicely done, Gacchan! 95 00:07:32,150 --> 00:07:34,510 That's what you call a real steal! 96 00:07:37,000 --> 00:07:39,230 Good. A runner on first and third. 97 00:07:39,500 --> 00:07:42,920 This is an easier way to pressure them, 98 00:07:42,920 --> 00:07:45,560 and they'll be more cautious. 99 00:07:45,880 --> 00:07:48,090 Inashiro called a time out. 100 00:07:48,090 --> 00:07:49,570 They're sending a messenger. 101 00:07:49,570 --> 00:07:51,400 You guys don't need to come! 102 00:07:51,400 --> 00:07:53,320 Let's just check the field positions. 103 00:07:53,320 --> 00:07:56,330 Ugumori Inashiro 104 00:07:54,800 --> 00:07:56,330 Infield, defend in. 105 00:07:56,880 --> 00:07:59,510 They'll run even on a grounder. 106 00:07:59,510 --> 00:08:01,690 So make sure you get the out at the plate. 107 00:08:01,990 --> 00:08:02,920 Got it? 108 00:08:02,920 --> 00:08:06,280 I guess it's your job as the captain. 109 00:08:06,660 --> 00:08:07,770 Mei-san. 110 00:08:08,880 --> 00:08:11,560 We don't know what they'll do. 111 00:08:12,200 --> 00:08:14,340 If it looks like they're making a squeeze play, 112 00:08:14,340 --> 00:08:15,640 then throw it wide. 113 00:08:16,030 --> 00:08:17,970 I'll catch it with my life. 114 00:08:20,310 --> 00:08:23,650 I think you're too worried about the runner. 115 00:08:23,650 --> 00:08:26,730 I just need to get two more batters out. 116 00:08:28,030 --> 00:08:30,510 Whether they try to squeeze bunt or hit, 117 00:08:30,510 --> 00:08:33,450 they won't be able to touch my pitch. 118 00:08:35,370 --> 00:08:36,490 Mei. 119 00:08:36,810 --> 00:08:38,690 Now, get out of here! 120 00:08:38,690 --> 00:08:42,870 Fuku-chan, tell the coach to just sit back and watch! 121 00:08:42,870 --> 00:08:47,880 Ugumori Inashiro 122 00:08:45,400 --> 00:08:47,880 If the runner on third scores, the game will be tied. 123 00:08:48,390 --> 00:08:51,880 If the runner on first scores, too, Ugumori will take the lead. 124 00:08:59,770 --> 00:09:03,140 The infield's pressuring the batter by defending in. 125 00:09:03,140 --> 00:09:06,330 They're not trying to go for a double play, huh? 126 00:09:06,330 --> 00:09:09,150 Did they leave the runner on first on purpose? 127 00:09:09,150 --> 00:09:13,250 This team might try to make a delayed steal baiting with a squeeze play. 128 00:09:14,750 --> 00:09:17,910 Narumiya seems to have his head in the game. 129 00:09:29,540 --> 00:09:31,040 A foul? 130 00:09:31,440 --> 00:09:32,720 You're doing well! 131 00:09:32,720 --> 00:09:34,550 You've cornered him, Mei! 132 00:09:35,010 --> 00:09:36,700 Ume-chan, nice swing! 133 00:09:36,700 --> 00:09:37,940 Keep it up! 134 00:09:38,910 --> 00:09:40,160 Oh. 135 00:09:40,160 --> 00:09:42,310 You still haven't run? 136 00:09:46,540 --> 00:09:48,320 A slider to the inside. 137 00:09:49,170 --> 00:09:51,070 He swings big! 138 00:09:51,070 --> 00:09:53,060 Even though he's cornered? 139 00:09:53,060 --> 00:09:55,070 Better pray he doesn't hit fair! 140 00:09:56,230 --> 00:09:58,510 The count is 1-2. 141 00:09:58,510 --> 00:10:00,480 It's in favor of the pitcher. 142 00:10:00,800 --> 00:10:03,580 What will they finish with? 143 00:10:04,310 --> 00:10:08,530 We showed him both outside and inside fastballs. 144 00:10:09,800 --> 00:10:11,870 There's a runner on third, 145 00:10:11,870 --> 00:10:13,770 but I'll get him out, no matter what. 146 00:10:15,040 --> 00:10:16,800 Let's finish him off 147 00:10:17,590 --> 00:10:19,040 with a low changeup. 148 00:10:26,560 --> 00:10:29,350 Then a forkball. 149 00:10:33,620 --> 00:10:34,960 What's wrong? 150 00:10:34,960 --> 00:10:36,540 Hurry it up, man. 151 00:10:36,540 --> 00:10:39,860 There's nothing in the world I hate more than waiting! 152 00:10:40,270 --> 00:10:43,510 They can't agree on the pitch? 153 00:10:43,510 --> 00:10:45,300 But they have the upper hand. 154 00:10:46,210 --> 00:10:48,260 I have no second thoughts. 155 00:10:48,260 --> 00:10:50,870 There's only one thing we can do. 156 00:10:53,980 --> 00:10:56,550 Don't worry, Itsuki. 157 00:10:56,550 --> 00:10:58,880 We can force our way with a fastball. 158 00:11:00,040 --> 00:11:01,890 Leave it to me. 159 00:11:04,680 --> 00:11:06,890 Mei-san, can I get a change-up next? 160 00:11:07,440 --> 00:11:08,870 Preferably low. 161 00:11:09,960 --> 00:11:12,350 Sure, but can you catch it? 162 00:11:14,980 --> 00:11:16,200 Mei-san. 163 00:11:18,290 --> 00:11:22,110 An ace leads the team to victory. 164 00:11:23,310 --> 00:11:28,120 With Masa-san gone, I have to lead the team, 165 00:11:29,140 --> 00:11:30,850 or we can't win! 166 00:11:36,020 --> 00:11:37,880 Leave it to me. 167 00:11:40,950 --> 00:11:44,890 An ace leads the team to victory. 168 00:11:45,840 --> 00:11:50,890 With Masa-san gone, I have to lead the team, 169 00:11:51,440 --> 00:11:53,000 or we can't win! 170 00:11:54,480 --> 00:11:56,840 If he throws a breaking ball, 171 00:11:56,840 --> 00:11:58,400 there's no way I can hit it. 172 00:11:59,360 --> 00:12:01,150 Give me a fastball! 173 00:12:02,300 --> 00:12:03,160 Right on! 174 00:12:16,260 --> 00:12:18,420 Right between right and center! 175 00:12:19,320 --> 00:12:21,420 Runner on third scores! 176 00:12:22,880 --> 00:12:24,300 I got it! 177 00:12:27,180 --> 00:12:28,560 Go all the way, Jimmy! 178 00:12:28,560 --> 00:12:30,810 This is our Okehazama! 179 00:12:31,280 --> 00:12:33,350 Runner on first just passed third! 180 00:12:35,840 --> 00:12:37,560 Infield to catcher! 181 00:12:37,560 --> 00:12:39,690 This is gonna be close! 182 00:12:41,000 --> 00:12:43,530 You didn't touch me there, did you? 183 00:12:59,250 --> 00:13:00,730 Safe! 184 00:13:04,320 --> 00:13:05,760 Two runners scored! 185 00:13:05,760 --> 00:13:09,340 The comeback! 186 00:13:09,340 --> 00:13:11,410 All right! 187 00:13:13,250 --> 00:13:15,730 Let's go! 188 00:13:16,850 --> 00:13:18,690 Nice hit. 189 00:13:19,480 --> 00:13:20,970 Wow! 190 00:13:20,970 --> 00:13:24,740 He got an RBI double off Narumiya! 191 00:13:33,250 --> 00:13:36,750 Ugumori scored off Narumiya! 192 00:13:41,520 --> 00:13:43,520 He pitched all fastballs. 193 00:13:43,820 --> 00:13:46,740 Why didn't he pitch a breaking ball? 194 00:13:51,110 --> 00:13:52,240 Itsuki. 195 00:13:54,140 --> 00:13:55,400 The ball. 196 00:13:55,400 --> 00:13:57,020 Oh, right. 197 00:14:07,680 --> 00:14:09,780 Takahashi, go warm up. 198 00:14:10,780 --> 00:14:12,400 Right now. 199 00:14:13,670 --> 00:14:14,790 Y-Yes, sir! 200 00:14:17,240 --> 00:14:18,860 Coach, are you switching... 201 00:14:19,700 --> 00:14:21,190 ...Narumiya out? 202 00:14:25,800 --> 00:14:30,930 Edogawa City Baseball Stadium 203 00:14:26,050 --> 00:14:30,560 Edogawa City Baseball Stadium 204 00:14:27,050 --> 00:14:29,280 Miyuki, win the next one, too! 205 00:14:29,280 --> 00:14:30,930 Nice game, Seido! 206 00:14:31,460 --> 00:14:33,240 How'd it feel to be a starter? 207 00:14:33,240 --> 00:14:35,100 Felt really good! 208 00:14:35,450 --> 00:14:37,680 Zono! Good luck tomorrow. 209 00:14:39,150 --> 00:14:41,310 We've made this far, according to plan. 210 00:14:41,850 --> 00:14:44,610 Yeah, and now for the real deal. 211 00:14:45,520 --> 00:14:47,490 Payback against Inashiro. 212 00:14:48,590 --> 00:14:52,560 If we can't win tomorrow, it's all over. 213 00:14:55,840 --> 00:14:57,280 Save it, Furuya! 214 00:14:57,280 --> 00:14:58,790 Save it for tomorrow! 215 00:14:59,260 --> 00:15:00,800 Sawamura, nice pitch. 216 00:15:00,800 --> 00:15:02,030 Pure luck. 217 00:15:02,030 --> 00:15:02,590 Huh? 218 00:15:02,590 --> 00:15:03,580 Good job. 219 00:15:03,580 --> 00:15:04,600 Nice fluke. 220 00:15:04,600 --> 00:15:05,340 Oh? 221 00:15:06,250 --> 00:15:07,640 Th-Thank you! 222 00:15:10,120 --> 00:15:11,800 What's the matter, Sergeant? 223 00:15:12,280 --> 00:15:13,830 If you want to join the circle, 224 00:15:13,830 --> 00:15:16,140 don't stand there on the side. Come closer! 225 00:15:16,720 --> 00:15:19,470 No, I don't really care. 226 00:15:20,510 --> 00:15:22,930 I was just thinking you're weird. 227 00:15:24,030 --> 00:15:27,360 I thought you were afraid to pitch to the inside? 228 00:15:27,890 --> 00:15:30,860 How did you suddenly pitch there? 229 00:15:31,400 --> 00:15:34,410 H-How? 230 00:15:35,500 --> 00:15:39,370 It's still scary to pitch to the inside. 231 00:15:41,660 --> 00:15:46,700 But being unable to pitch like I want to and walking away 232 00:15:46,700 --> 00:15:48,550 is even scarier. 233 00:15:55,860 --> 00:15:57,140 Being afraid... 234 00:15:59,110 --> 00:16:00,390 ...and losing myself. 235 00:16:03,480 --> 00:16:07,640 Even if that was the best I could do then, 236 00:16:08,090 --> 00:16:12,350 I don't want to go through the same feelings again. 237 00:16:14,370 --> 00:16:18,920 Otherwise, why do I practice like mad every day? 238 00:16:22,740 --> 00:16:25,580 We're practicing because we don't want to lose. 239 00:16:25,580 --> 00:16:28,170 We can't complain about the weather or being tired. 240 00:16:29,600 --> 00:16:31,490 I see. 241 00:16:31,490 --> 00:16:35,680 I suppose being frantic and single-minded is a natural talent. 242 00:16:36,220 --> 00:16:40,470 There's no sure-fire cure to the yips, 243 00:16:40,470 --> 00:16:45,150 but practicing hard to create a solid foundation 244 00:16:45,150 --> 00:16:49,690 and regaining confidence is, often times, the fastest cure. 245 00:16:51,020 --> 00:16:54,280 By gaining confidence in his outside pitches, 246 00:16:54,670 --> 00:16:58,440 he became able to pitch to the inside. 247 00:16:59,520 --> 00:17:01,280 I think if I can pitch tomorrow, 248 00:17:01,280 --> 00:17:04,320 I'll do an even better job! 249 00:17:04,320 --> 00:17:06,790 High schoolers these days grow up super fast! 250 00:17:06,790 --> 00:17:08,470 Let me pitch tomorrow. 251 00:17:08,470 --> 00:17:10,670 He sells himself so well. 252 00:17:11,390 --> 00:17:15,180 It all started with that hit by pitch. 253 00:17:27,850 --> 00:17:31,930 He might be looking forward to the payback opportunity 254 00:17:31,930 --> 00:17:33,530 more than any of us here. 255 00:17:35,130 --> 00:17:37,220 I wonder if they're done, too. 256 00:17:37,220 --> 00:17:38,530 Ota Stadium? 257 00:17:39,050 --> 00:17:40,860 I'm calling Nabe now. 258 00:17:44,680 --> 00:17:46,280 They lost? 259 00:17:46,280 --> 00:17:47,830 Inashiro? 260 00:17:53,320 --> 00:17:56,360 Ota Stadium 261 00:17:56,340 --> 00:17:58,560 No way. 262 00:17:58,560 --> 00:18:00,620 Inashiro lost? 263 00:18:01,850 --> 00:18:04,350 Player Entrance 264 00:18:29,500 --> 00:18:32,380 Ugumori Inashiro 265 00:18:32,380 --> 00:18:35,380 Yamaoka, right here! 266 00:18:35,720 --> 00:18:36,930 Come on, Yamaoka! 267 00:18:36,930 --> 00:18:38,600 Two outs at the bottom of the ninth? 268 00:18:38,600 --> 00:18:41,390 The summer champions are cornered. 269 00:18:42,280 --> 00:18:44,850 But Carlos is on second base. 270 00:18:45,740 --> 00:18:47,890 And Yamaoka, the cleanup, is up to bat. 271 00:18:48,400 --> 00:18:51,720 If he gets a hit, this game is theirs. 272 00:18:52,730 --> 00:18:54,640 Will Inashiro turn it around? 273 00:18:54,640 --> 00:18:57,330 Or will Ugumori make the upset? 274 00:18:58,880 --> 00:19:00,160 Just one more! 275 00:19:00,160 --> 00:19:02,220 Let's go, Ume-chan! 276 00:19:02,660 --> 00:19:04,210 Umemiya! 277 00:19:11,670 --> 00:19:13,170 He popped it! 278 00:19:23,300 --> 00:19:25,710 Let's go! 279 00:19:27,110 --> 00:19:28,400 Wow! 280 00:19:28,400 --> 00:19:30,320 What an upset in the second round! 281 00:19:30,320 --> 00:19:33,810 The runner-up team from nationals lost! 282 00:19:34,320 --> 00:19:36,720 Yeah! 283 00:19:38,750 --> 00:19:40,410 Today's game. 284 00:19:42,200 --> 00:19:45,950 It's my fault that we lost. 285 00:19:46,850 --> 00:19:49,950 For putting you on the mound. 286 00:20:02,280 --> 00:20:06,440 Tadano is still nowhere near Harada's level. 287 00:20:06,790 --> 00:20:12,270 However, he's always thinking hard about the pitching combinations 288 00:20:12,270 --> 00:20:14,400 to make you shine as a pitcher. 289 00:20:17,650 --> 00:20:21,100 Other players followed your lead 290 00:20:21,100 --> 00:20:23,680 and played for themselves. 291 00:20:31,670 --> 00:20:34,710 There's a difference between taking responsiblity 292 00:20:34,710 --> 00:20:37,290 and not trusting you teammates. 293 00:20:39,040 --> 00:20:42,950 An ace who pitches for himself is not an ace. 294 00:21:02,970 --> 00:21:05,440 Will he be all right? 295 00:21:05,750 --> 00:21:06,530 Yeah. 296 00:21:07,510 --> 00:21:10,600 He was bound to face this problem sooner or later. 297 00:21:12,110 --> 00:21:14,800 I have faith that he'll overcome it. 298 00:21:20,070 --> 00:21:21,900 All right, raise your heads. 299 00:21:21,900 --> 00:21:22,770 Let's go home. 300 00:21:22,770 --> 00:21:24,590 We're gonna be busy until next season! 301 00:21:28,710 --> 00:21:31,390 Next summer will be the true test. 302 00:21:33,310 --> 00:21:38,450 Learn from this loss and climb your way back out. 303 00:23:31,190 --> 00:23:34,220 I can't believe Inashiro lost! I'm not convinced! 304 00:23:34,680 --> 00:23:38,210 I wonder what kind of school Ugumori is. 305 00:23:38,210 --> 00:23:40,950 I don't care who they are! We'll win! 306 00:23:40,950 --> 00:23:45,440 But trouble is brewing as we prepare for the Ugumori game. 307 00:23:45,440 --> 00:23:46,880 What's going on? 308 00:23:46,880 --> 00:23:50,480 Next time on Ace of the Diamond Season 2: Fissure. 309 00:23:49,030 --> 00:23:54,910 Fissure 310 00:23:50,800 --> 00:23:53,330 Let's win the national title! 21156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.