Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:03,850
Let's go!
2
00:00:04,030 --> 00:00:05,900
Let's go!
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,020
Nice pitch, Umemiya.
4
00:00:08,020 --> 00:00:11,630
You showed them a new
breaking ball this late in the game.
5
00:00:11,630 --> 00:00:14,530
I'm sure it took them by surprise.
6
00:00:14,530 --> 00:00:18,090
Did you see Narumiya's face?
7
00:00:19,090 --> 00:00:20,840
I showed him.
8
00:00:24,590 --> 00:00:26,600
He laughed at me.
9
00:00:26,600 --> 00:00:28,410
That bastard.
10
00:00:29,480 --> 00:00:32,480
The opponent was one step ahead of us.
11
00:00:37,750 --> 00:00:40,260
C-Coach, what do you mean?
12
00:00:41,370 --> 00:00:44,140
We've had plenty of opportunities to score.
13
00:00:44,850 --> 00:00:48,890
"He just has his slow curve ball,
so it'll be easy."
14
00:00:49,400 --> 00:00:51,900
"I'll score with a big hit."
15
00:00:51,900 --> 00:00:54,790
Ugumori
Inashiro
16
00:00:52,600 --> 00:00:56,370
No matter how many excues you make,
the score says it all.
17
00:00:58,210 --> 00:01:01,410
It's about time you woke up.
18
00:02:33,920 --> 00:02:35,530
Ugumori
Inashiro
19
00:02:34,000 --> 00:02:37,760
Self-Destruction
20
00:02:38,180 --> 00:02:39,800
Safe!
21
00:02:39,990 --> 00:02:43,680
Top of the 8th
No outs, runner on 1st
22
00:02:46,440 --> 00:02:47,530
Damn!
23
00:02:47,530 --> 00:02:50,390
You're still going to stand that far out?
24
00:02:55,480 --> 00:02:56,420
Nice!
25
00:02:56,420 --> 00:02:58,650
Smacked the first pitch! Nice hit!
26
00:02:58,650 --> 00:03:01,130
No outs and runners on first and second!
27
00:03:01,130 --> 00:03:02,910
This is our chance!
28
00:03:03,270 --> 00:03:05,070
They went for the first pitch.
29
00:03:05,510 --> 00:03:10,410
They knew a fastball was coming
in order to prevent the steal.
30
00:03:10,780 --> 00:03:16,150
Ugumori's plays aren't just reckless.
They're calculated.
31
00:03:16,670 --> 00:03:21,270
Inashiro Vocational High School
has announced a change in players.
32
00:03:22,110 --> 00:03:24,590
Looks like Inashiro's making a move.
33
00:03:24,590 --> 00:03:27,030
Yeah, 'cause Ugumori's three-hole is up next.
34
00:03:27,290 --> 00:03:31,580
Replacing Hirano-kun as pitcher
35
00:03:32,060 --> 00:03:33,800
is Narumiya-kun.
36
00:03:36,540 --> 00:03:40,070
Batting fifth and pitcher, Narumiya-kun.
37
00:03:40,460 --> 00:03:42,570
Sugi-kun will be going to left field.
38
00:03:42,880 --> 00:03:45,760
Batting ninth and left fielder, Sugi-kun.
39
00:03:45,760 --> 00:03:47,280
That is all.
40
00:03:48,770 --> 00:03:52,880
We finally get to see the pitcher
who got second at nationals.
41
00:03:52,880 --> 00:03:55,390
It's his first time pitching
in the fall tournament.
42
00:03:56,580 --> 00:03:59,840
I bet a lot of people came just to see him.
43
00:04:00,320 --> 00:04:01,840
Nice pitch, Hirano.
44
00:04:01,840 --> 00:04:04,640
You didn't give up a run. Great job!
45
00:04:04,640 --> 00:04:06,350
Let's go!
46
00:04:07,320 --> 00:04:09,540
He's using Narumiya here?
47
00:04:09,540 --> 00:04:12,850
So the coach said those things
to keep their spirits up.
48
00:04:13,800 --> 00:04:17,860
It's been a month and a half
since this team came together.
49
00:04:18,700 --> 00:04:21,800
And one major problem
has already shown itself.
50
00:04:23,650 --> 00:04:27,940
The lack of Harada, who was the center of both defense and offense.
51
00:04:28,230 --> 00:04:29,990
The lack of a team leader.
52
00:04:31,030 --> 00:04:34,060
No matter how many good players we have,
53
00:04:34,060 --> 00:04:36,470
everyone's just playing for himself.
54
00:04:37,460 --> 00:04:41,270
Fukui's doing a good job
supporting from the side,
55
00:04:41,270 --> 00:04:46,260
but I can't expect him to keep
the self-centered players in check.
56
00:04:47,310 --> 00:04:50,010
Whether or not he wants to,
57
00:04:50,480 --> 00:04:55,860
he must become the leader of this team.
58
00:05:00,320 --> 00:05:03,280
I can't imagine these guys bunting.
59
00:05:03,610 --> 00:05:07,030
I think he'll swing for the first pitch, Mei-san.
60
00:05:18,540 --> 00:05:20,040
A slider.
61
00:05:23,740 --> 00:05:26,050
A fastball to the inside?
62
00:05:26,400 --> 00:05:29,550
Wow! We're already cornered.
63
00:05:34,560 --> 00:05:36,990
Strike! Batter out!
64
00:05:36,990 --> 00:05:38,350
A high ball bait!
65
00:05:38,350 --> 00:05:39,680
A three-pitch strike out!
66
00:05:39,680 --> 00:05:41,570
He's going all out!
67
00:05:42,220 --> 00:05:44,510
He's looking sharp.
68
00:05:48,950 --> 00:05:52,350
Runners on first and second,
but he managed to get an out.
69
00:05:52,350 --> 00:05:54,010
Narumiya's good.
70
00:05:54,410 --> 00:05:55,840
Mei-kun!
71
00:06:04,280 --> 00:06:06,210
Mei-kun!
72
00:06:09,400 --> 00:06:10,870
Ume-chan, let's go!
73
00:06:10,870 --> 00:06:12,970
Something'll happen if you hit!
74
00:06:14,080 --> 00:06:18,090
Ugumori's ace and cleanup,
Seiichi Umemiya.
75
00:06:18,090 --> 00:06:20,980
How will he bat against Narumiya?
76
00:06:21,600 --> 00:06:26,520
Being offensive is good,
but they should've bunted there.
77
00:06:27,460 --> 00:06:30,900
Against Inashiro, this might be
the only chance they get.
78
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
Wow!
79
00:06:46,640 --> 00:06:48,090
A fastball to the outside.
80
00:06:48,560 --> 00:06:49,750
Wow!
81
00:06:49,750 --> 00:06:51,040
That didn't slow down.
82
00:06:51,040 --> 00:06:52,860
So that's a real fastball!
83
00:06:53,990 --> 00:06:57,770
I doubt the catcher liked
how the batter swung.
84
00:06:58,090 --> 00:07:00,210
He didn't hesitate when he stepped in.
85
00:07:00,800 --> 00:07:02,770
Is he aiming for the fastball?
86
00:07:03,440 --> 00:07:06,530
He can't hit my pitch with a swing that big.
87
00:07:12,820 --> 00:07:14,030
A steal!
88
00:07:16,010 --> 00:07:17,080
Here?
89
00:07:18,540 --> 00:07:20,290
Safe!
90
00:07:20,290 --> 00:07:22,330
Wow! He made it!
91
00:07:22,330 --> 00:07:23,450
By himself?
92
00:07:23,450 --> 00:07:25,830
They apply pressure well with their running.
93
00:07:25,830 --> 00:07:28,000
Who actually does that?
94
00:07:30,090 --> 00:07:32,150
Nicely done, Gacchan!
95
00:07:32,150 --> 00:07:34,510
That's what you call a real steal!
96
00:07:37,000 --> 00:07:39,230
Good. A runner on first and third.
97
00:07:39,500 --> 00:07:42,920
This is an easier way to pressure them,
98
00:07:42,920 --> 00:07:45,560
and they'll be more cautious.
99
00:07:45,880 --> 00:07:48,090
Inashiro called a time out.
100
00:07:48,090 --> 00:07:49,570
They're sending a messenger.
101
00:07:49,570 --> 00:07:51,400
You guys don't need to come!
102
00:07:51,400 --> 00:07:53,320
Let's just check the field positions.
103
00:07:53,320 --> 00:07:56,330
Ugumori
Inashiro
104
00:07:54,800 --> 00:07:56,330
Infield, defend in.
105
00:07:56,880 --> 00:07:59,510
They'll run even on a grounder.
106
00:07:59,510 --> 00:08:01,690
So make sure you get the out
at the plate.
107
00:08:01,990 --> 00:08:02,920
Got it?
108
00:08:02,920 --> 00:08:06,280
I guess it's your job as the captain.
109
00:08:06,660 --> 00:08:07,770
Mei-san.
110
00:08:08,880 --> 00:08:11,560
We don't know what they'll do.
111
00:08:12,200 --> 00:08:14,340
If it looks like they're
making a squeeze play,
112
00:08:14,340 --> 00:08:15,640
then throw it wide.
113
00:08:16,030 --> 00:08:17,970
I'll catch it with my life.
114
00:08:20,310 --> 00:08:23,650
I think you're too worried
about the runner.
115
00:08:23,650 --> 00:08:26,730
I just need to get
two more batters out.
116
00:08:28,030 --> 00:08:30,510
Whether they try to squeeze bunt or hit,
117
00:08:30,510 --> 00:08:33,450
they won't be able to touch my pitch.
118
00:08:35,370 --> 00:08:36,490
Mei.
119
00:08:36,810 --> 00:08:38,690
Now, get out of here!
120
00:08:38,690 --> 00:08:42,870
Fuku-chan, tell the coach
to just sit back and watch!
121
00:08:42,870 --> 00:08:47,880
Ugumori
Inashiro
122
00:08:45,400 --> 00:08:47,880
If the runner on third scores,
the game will be tied.
123
00:08:48,390 --> 00:08:51,880
If the runner on first scores, too,
Ugumori will take the lead.
124
00:08:59,770 --> 00:09:03,140
The infield's pressuring
the batter by defending in.
125
00:09:03,140 --> 00:09:06,330
They're not trying to go
for a double play, huh?
126
00:09:06,330 --> 00:09:09,150
Did they leave the runner
on first on purpose?
127
00:09:09,150 --> 00:09:13,250
This team might try to make a delayed
steal baiting with a squeeze play.
128
00:09:14,750 --> 00:09:17,910
Narumiya seems to have
his head in the game.
129
00:09:29,540 --> 00:09:31,040
A foul?
130
00:09:31,440 --> 00:09:32,720
You're doing well!
131
00:09:32,720 --> 00:09:34,550
You've cornered him, Mei!
132
00:09:35,010 --> 00:09:36,700
Ume-chan, nice swing!
133
00:09:36,700 --> 00:09:37,940
Keep it up!
134
00:09:38,910 --> 00:09:40,160
Oh.
135
00:09:40,160 --> 00:09:42,310
You still haven't run?
136
00:09:46,540 --> 00:09:48,320
A slider to the inside.
137
00:09:49,170 --> 00:09:51,070
He swings big!
138
00:09:51,070 --> 00:09:53,060
Even though he's cornered?
139
00:09:53,060 --> 00:09:55,070
Better pray he doesn't hit fair!
140
00:09:56,230 --> 00:09:58,510
The count is 1-2.
141
00:09:58,510 --> 00:10:00,480
It's in favor of the pitcher.
142
00:10:00,800 --> 00:10:03,580
What will they finish with?
143
00:10:04,310 --> 00:10:08,530
We showed him both outside
and inside fastballs.
144
00:10:09,800 --> 00:10:11,870
There's a runner on third,
145
00:10:11,870 --> 00:10:13,770
but I'll get him out, no matter what.
146
00:10:15,040 --> 00:10:16,800
Let's finish him off
147
00:10:17,590 --> 00:10:19,040
with a low changeup.
148
00:10:26,560 --> 00:10:29,350
Then a forkball.
149
00:10:33,620 --> 00:10:34,960
What's wrong?
150
00:10:34,960 --> 00:10:36,540
Hurry it up, man.
151
00:10:36,540 --> 00:10:39,860
There's nothing in the world
I hate more than waiting!
152
00:10:40,270 --> 00:10:43,510
They can't agree on the pitch?
153
00:10:43,510 --> 00:10:45,300
But they have the upper hand.
154
00:10:46,210 --> 00:10:48,260
I have no second thoughts.
155
00:10:48,260 --> 00:10:50,870
There's only one thing we can do.
156
00:10:53,980 --> 00:10:56,550
Don't worry, Itsuki.
157
00:10:56,550 --> 00:10:58,880
We can force our way with a fastball.
158
00:11:00,040 --> 00:11:01,890
Leave it to me.
159
00:11:04,680 --> 00:11:06,890
Mei-san, can I get a change-up next?
160
00:11:07,440 --> 00:11:08,870
Preferably low.
161
00:11:09,960 --> 00:11:12,350
Sure, but can you catch it?
162
00:11:14,980 --> 00:11:16,200
Mei-san.
163
00:11:18,290 --> 00:11:22,110
An ace leads the team to victory.
164
00:11:23,310 --> 00:11:28,120
With Masa-san gone,
I have to lead the team,
165
00:11:29,140 --> 00:11:30,850
or we can't win!
166
00:11:36,020 --> 00:11:37,880
Leave it to me.
167
00:11:40,950 --> 00:11:44,890
An ace leads the team to victory.
168
00:11:45,840 --> 00:11:50,890
With Masa-san gone,
I have to lead the team,
169
00:11:51,440 --> 00:11:53,000
or we can't win!
170
00:11:54,480 --> 00:11:56,840
If he throws a breaking ball,
171
00:11:56,840 --> 00:11:58,400
there's no way I can hit it.
172
00:11:59,360 --> 00:12:01,150
Give me a fastball!
173
00:12:02,300 --> 00:12:03,160
Right on!
174
00:12:16,260 --> 00:12:18,420
Right between right and center!
175
00:12:19,320 --> 00:12:21,420
Runner on third scores!
176
00:12:22,880 --> 00:12:24,300
I got it!
177
00:12:27,180 --> 00:12:28,560
Go all the way, Jimmy!
178
00:12:28,560 --> 00:12:30,810
This is our Okehazama!
179
00:12:31,280 --> 00:12:33,350
Runner on first just passed third!
180
00:12:35,840 --> 00:12:37,560
Infield to catcher!
181
00:12:37,560 --> 00:12:39,690
This is gonna be close!
182
00:12:41,000 --> 00:12:43,530
You didn't touch me there, did you?
183
00:12:59,250 --> 00:13:00,730
Safe!
184
00:13:04,320 --> 00:13:05,760
Two runners scored!
185
00:13:05,760 --> 00:13:09,340
The comeback!
186
00:13:09,340 --> 00:13:11,410
All right!
187
00:13:13,250 --> 00:13:15,730
Let's go!
188
00:13:16,850 --> 00:13:18,690
Nice hit.
189
00:13:19,480 --> 00:13:20,970
Wow!
190
00:13:20,970 --> 00:13:24,740
He got an RBI double off Narumiya!
191
00:13:33,250 --> 00:13:36,750
Ugumori scored off Narumiya!
192
00:13:41,520 --> 00:13:43,520
He pitched all fastballs.
193
00:13:43,820 --> 00:13:46,740
Why didn't he pitch a breaking ball?
194
00:13:51,110 --> 00:13:52,240
Itsuki.
195
00:13:54,140 --> 00:13:55,400
The ball.
196
00:13:55,400 --> 00:13:57,020
Oh, right.
197
00:14:07,680 --> 00:14:09,780
Takahashi, go warm up.
198
00:14:10,780 --> 00:14:12,400
Right now.
199
00:14:13,670 --> 00:14:14,790
Y-Yes, sir!
200
00:14:17,240 --> 00:14:18,860
Coach, are you switching...
201
00:14:19,700 --> 00:14:21,190
...Narumiya out?
202
00:14:25,800 --> 00:14:30,930
Edogawa City Baseball Stadium
203
00:14:26,050 --> 00:14:30,560
Edogawa City Baseball Stadium
204
00:14:27,050 --> 00:14:29,280
Miyuki, win the next one, too!
205
00:14:29,280 --> 00:14:30,930
Nice game, Seido!
206
00:14:31,460 --> 00:14:33,240
How'd it feel to be a starter?
207
00:14:33,240 --> 00:14:35,100
Felt really good!
208
00:14:35,450 --> 00:14:37,680
Zono! Good luck tomorrow.
209
00:14:39,150 --> 00:14:41,310
We've made this far, according to plan.
210
00:14:41,850 --> 00:14:44,610
Yeah, and now for the real deal.
211
00:14:45,520 --> 00:14:47,490
Payback against Inashiro.
212
00:14:48,590 --> 00:14:52,560
If we can't win tomorrow, it's all over.
213
00:14:55,840 --> 00:14:57,280
Save it, Furuya!
214
00:14:57,280 --> 00:14:58,790
Save it for tomorrow!
215
00:14:59,260 --> 00:15:00,800
Sawamura, nice pitch.
216
00:15:00,800 --> 00:15:02,030
Pure luck.
217
00:15:02,030 --> 00:15:02,590
Huh?
218
00:15:02,590 --> 00:15:03,580
Good job.
219
00:15:03,580 --> 00:15:04,600
Nice fluke.
220
00:15:04,600 --> 00:15:05,340
Oh?
221
00:15:06,250 --> 00:15:07,640
Th-Thank you!
222
00:15:10,120 --> 00:15:11,800
What's the matter, Sergeant?
223
00:15:12,280 --> 00:15:13,830
If you want to join the circle,
224
00:15:13,830 --> 00:15:16,140
don't stand there on the side. Come closer!
225
00:15:16,720 --> 00:15:19,470
No, I don't really care.
226
00:15:20,510 --> 00:15:22,930
I was just thinking you're weird.
227
00:15:24,030 --> 00:15:27,360
I thought you were afraid
to pitch to the inside?
228
00:15:27,890 --> 00:15:30,860
How did you suddenly pitch there?
229
00:15:31,400 --> 00:15:34,410
H-How?
230
00:15:35,500 --> 00:15:39,370
It's still scary to pitch to the inside.
231
00:15:41,660 --> 00:15:46,700
But being unable to pitch like
I want to and walking away
232
00:15:46,700 --> 00:15:48,550
is even scarier.
233
00:15:55,860 --> 00:15:57,140
Being afraid...
234
00:15:59,110 --> 00:16:00,390
...and losing myself.
235
00:16:03,480 --> 00:16:07,640
Even if that was the best I could do then,
236
00:16:08,090 --> 00:16:12,350
I don't want to go through
the same feelings again.
237
00:16:14,370 --> 00:16:18,920
Otherwise, why do I practice
like mad every day?
238
00:16:22,740 --> 00:16:25,580
We're practicing because
we don't want to lose.
239
00:16:25,580 --> 00:16:28,170
We can't complain about
the weather or being tired.
240
00:16:29,600 --> 00:16:31,490
I see.
241
00:16:31,490 --> 00:16:35,680
I suppose being frantic and
single-minded is a natural talent.
242
00:16:36,220 --> 00:16:40,470
There's no sure-fire cure to the yips,
243
00:16:40,470 --> 00:16:45,150
but practicing hard
to create a solid foundation
244
00:16:45,150 --> 00:16:49,690
and regaining confidence is,
often times, the fastest cure.
245
00:16:51,020 --> 00:16:54,280
By gaining confidence in his outside pitches,
246
00:16:54,670 --> 00:16:58,440
he became able to pitch to the inside.
247
00:16:59,520 --> 00:17:01,280
I think if I can pitch tomorrow,
248
00:17:01,280 --> 00:17:04,320
I'll do an even better job!
249
00:17:04,320 --> 00:17:06,790
High schoolers these days grow up super fast!
250
00:17:06,790 --> 00:17:08,470
Let me pitch tomorrow.
251
00:17:08,470 --> 00:17:10,670
He sells himself so well.
252
00:17:11,390 --> 00:17:15,180
It all started with that hit by pitch.
253
00:17:27,850 --> 00:17:31,930
He might be looking forward
to the payback opportunity
254
00:17:31,930 --> 00:17:33,530
more than any of us here.
255
00:17:35,130 --> 00:17:37,220
I wonder if they're done, too.
256
00:17:37,220 --> 00:17:38,530
Ota Stadium?
257
00:17:39,050 --> 00:17:40,860
I'm calling Nabe now.
258
00:17:44,680 --> 00:17:46,280
They lost?
259
00:17:46,280 --> 00:17:47,830
Inashiro?
260
00:17:53,320 --> 00:17:56,360
Ota Stadium
261
00:17:56,340 --> 00:17:58,560
No way.
262
00:17:58,560 --> 00:18:00,620
Inashiro lost?
263
00:18:01,850 --> 00:18:04,350
Player Entrance
264
00:18:29,500 --> 00:18:32,380
Ugumori
Inashiro
265
00:18:32,380 --> 00:18:35,380
Yamaoka, right here!
266
00:18:35,720 --> 00:18:36,930
Come on, Yamaoka!
267
00:18:36,930 --> 00:18:38,600
Two outs at the bottom of the ninth?
268
00:18:38,600 --> 00:18:41,390
The summer champions are cornered.
269
00:18:42,280 --> 00:18:44,850
But Carlos is on second base.
270
00:18:45,740 --> 00:18:47,890
And Yamaoka, the cleanup, is up to bat.
271
00:18:48,400 --> 00:18:51,720
If he gets a hit, this game is theirs.
272
00:18:52,730 --> 00:18:54,640
Will Inashiro turn it around?
273
00:18:54,640 --> 00:18:57,330
Or will Ugumori make the upset?
274
00:18:58,880 --> 00:19:00,160
Just one more!
275
00:19:00,160 --> 00:19:02,220
Let's go, Ume-chan!
276
00:19:02,660 --> 00:19:04,210
Umemiya!
277
00:19:11,670 --> 00:19:13,170
He popped it!
278
00:19:23,300 --> 00:19:25,710
Let's go!
279
00:19:27,110 --> 00:19:28,400
Wow!
280
00:19:28,400 --> 00:19:30,320
What an upset in the second round!
281
00:19:30,320 --> 00:19:33,810
The runner-up team from nationals lost!
282
00:19:34,320 --> 00:19:36,720
Yeah!
283
00:19:38,750 --> 00:19:40,410
Today's game.
284
00:19:42,200 --> 00:19:45,950
It's my fault that we lost.
285
00:19:46,850 --> 00:19:49,950
For putting you on the mound.
286
00:20:02,280 --> 00:20:06,440
Tadano is still nowhere
near Harada's level.
287
00:20:06,790 --> 00:20:12,270
However, he's always thinking hard
about the pitching combinations
288
00:20:12,270 --> 00:20:14,400
to make you shine as a pitcher.
289
00:20:17,650 --> 00:20:21,100
Other players followed your lead
290
00:20:21,100 --> 00:20:23,680
and played for themselves.
291
00:20:31,670 --> 00:20:34,710
There's a difference between
taking responsiblity
292
00:20:34,710 --> 00:20:37,290
and not trusting you teammates.
293
00:20:39,040 --> 00:20:42,950
An ace who pitches for himself is not an ace.
294
00:21:02,970 --> 00:21:05,440
Will he be all right?
295
00:21:05,750 --> 00:21:06,530
Yeah.
296
00:21:07,510 --> 00:21:10,600
He was bound to face
this problem sooner or later.
297
00:21:12,110 --> 00:21:14,800
I have faith that he'll overcome it.
298
00:21:20,070 --> 00:21:21,900
All right, raise your heads.
299
00:21:21,900 --> 00:21:22,770
Let's go home.
300
00:21:22,770 --> 00:21:24,590
We're gonna be busy until next season!
301
00:21:28,710 --> 00:21:31,390
Next summer will be the true test.
302
00:21:33,310 --> 00:21:38,450
Learn from this loss
and climb your way back out.
303
00:23:31,190 --> 00:23:34,220
I can't believe Inashiro lost!
I'm not convinced!
304
00:23:34,680 --> 00:23:38,210
I wonder what kind of school Ugumori is.
305
00:23:38,210 --> 00:23:40,950
I don't care who they are! We'll win!
306
00:23:40,950 --> 00:23:45,440
But trouble is brewing as we prepare
for the Ugumori game.
307
00:23:45,440 --> 00:23:46,880
What's going on?
308
00:23:46,880 --> 00:23:50,480
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
Fissure.
309
00:23:49,030 --> 00:23:54,910
Fissure
310
00:23:50,800 --> 00:23:53,330
Let's win the national title!
21156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.