All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 11 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:06,040 Is he thinking we'll only pitch to the outside? 2 00:00:07,170 --> 00:00:12,320 I would love to pitch some inside and get him off his game. 3 00:00:15,220 --> 00:00:19,990 But is Sawamura ready to do that right now? 4 00:00:20,530 --> 00:00:23,160 We have some runs, and this is the first inning. 5 00:00:23,160 --> 00:00:27,600 I personally want Sawamura to overcome the yips, too, 6 00:00:28,340 --> 00:00:31,440 but we should play it safe and go outside here. 7 00:00:39,220 --> 00:00:40,600 Eijun-kun. 8 00:00:40,600 --> 00:00:41,770 Sawamura. 9 00:00:41,770 --> 00:00:45,220 He didn't hesitate as he stepped in for the swing. 10 00:00:45,220 --> 00:00:47,730 Even I understand what he's thinking. 11 00:00:48,400 --> 00:00:51,520 He doesn't think I'll pitch to the inside. 12 00:00:52,320 --> 00:00:53,740 You... 13 00:00:54,900 --> 00:00:58,910 We have to go inside right here. 14 00:02:29,920 --> 00:02:34,260 The Underdog Story 15 00:02:30,270 --> 00:02:33,550 He didn't hesitate as he stepped in for the swing. 16 00:02:33,550 --> 00:02:35,880 Even I understand what he's thinking. 17 00:02:36,790 --> 00:02:39,850 He doesn't think I'll pitch to the inside. 18 00:02:40,450 --> 00:02:41,890 You... 19 00:02:43,290 --> 00:02:47,010 We have to go inside right here. 20 00:03:06,110 --> 00:03:09,600 This batter's not expecting any inside pitches. 21 00:03:09,600 --> 00:03:12,170 He'll fall back, even if it's not in too much. 22 00:03:12,850 --> 00:03:14,260 Give me a strike! 23 00:03:17,860 --> 00:03:20,770 With Giant's power, he can hit to the outfield. 24 00:03:21,180 --> 00:03:23,770 Double check the fielders' positions. 25 00:03:25,240 --> 00:03:27,380 Just like usual. 26 00:03:28,230 --> 00:03:30,240 Gotta relax. 27 00:03:30,940 --> 00:03:34,530 I'm confident I won't lose in power. 28 00:03:38,000 --> 00:03:40,190 Relax my entire body. 29 00:03:43,240 --> 00:03:45,950 And focus on just one point. 30 00:03:48,690 --> 00:03:49,990 Right here! 31 00:03:58,430 --> 00:03:59,650 Damn! 32 00:03:59,650 --> 00:04:01,470 Did he try to hit me? 33 00:04:01,830 --> 00:04:02,970 Strike! 34 00:04:06,470 --> 00:04:08,330 You're the one who stepped in. 35 00:04:08,330 --> 00:04:09,730 Don't be so surprised. 36 00:04:10,850 --> 00:04:13,900 It was definitely in the strike zone. 37 00:04:13,900 --> 00:04:16,230 It wasn't a brushback pitch. 38 00:04:16,550 --> 00:04:19,240 In fact, if you hadn't stepped in, 39 00:04:19,240 --> 00:04:20,540 you might've gotten a hit. 40 00:04:20,540 --> 00:04:22,040 Nice pitch, Sawamura! 41 00:04:26,660 --> 00:04:28,330 You've finally done it. 42 00:04:28,690 --> 00:04:30,240 The inside! 43 00:04:30,660 --> 00:04:32,430 Are you serious? 44 00:04:32,830 --> 00:04:34,380 What about the yips? 45 00:04:35,080 --> 00:04:36,930 This is him. 46 00:04:36,930 --> 00:04:41,050 He's standing there because he constantly surprises us. 47 00:04:41,440 --> 00:04:43,780 Nice one, Sawamura! 48 00:04:43,780 --> 00:04:45,460 Let's get aggressive! 49 00:04:45,460 --> 00:04:47,090 You're awesome! 50 00:04:47,090 --> 00:04:49,520 Wh-What's going on? 51 00:04:49,520 --> 00:04:51,590 It was just a strike. 52 00:04:52,690 --> 00:04:55,110 It wasn't just a strike. 53 00:04:56,330 --> 00:05:00,150 Did you see the look on that sumo batter? 54 00:05:00,590 --> 00:05:03,830 Hey, stop smiling so much, idiot. 55 00:05:05,170 --> 00:05:07,780 It's too soon to be happy. 56 00:05:07,780 --> 00:05:11,410 You have to get this batter out first. 57 00:05:13,620 --> 00:05:16,210 Well I guess I can't just aim for the outside. 58 00:05:16,210 --> 00:05:18,170 I'll have to swing at anything that may be a strike. 59 00:05:18,170 --> 00:05:19,380 Giant! 60 00:05:19,380 --> 00:05:21,130 Don't think! Swing! 61 00:05:21,130 --> 00:05:22,760 Let's go, Sawamura! 62 00:05:22,760 --> 00:05:24,380 Come on! 63 00:05:24,930 --> 00:05:27,090 My heart is beating... 64 00:05:27,090 --> 00:05:28,800 ...so loudly. 65 00:05:29,390 --> 00:05:31,780 I can't suppress my excitement. 66 00:05:32,350 --> 00:05:33,970 My emotions are overflowing. 67 00:05:36,800 --> 00:05:38,440 I said to be careful! 68 00:05:39,690 --> 00:05:40,940 Oh, shoot! 69 00:05:40,940 --> 00:05:43,440 L-Left field! 70 00:05:44,360 --> 00:05:45,940 I got jammed again. 71 00:05:46,290 --> 00:05:47,950 The outfielder didn't move. 72 00:05:47,950 --> 00:05:49,450 Third base runner's advancing! 73 00:05:49,950 --> 00:05:50,910 Stop! 74 00:05:53,450 --> 00:05:55,060 He got stopped! 75 00:05:56,960 --> 00:05:58,160 Incredible! 76 00:05:58,160 --> 00:06:00,460 That throw from left field was like a missile! 77 00:06:00,930 --> 00:06:03,460 M-Missile man? 78 00:06:04,720 --> 00:06:07,060 Having troubles getting out of the first inning? 79 00:06:10,580 --> 00:06:12,470 Stop showing off your number! 80 00:06:12,470 --> 00:06:16,000 You have troubles in the early game, too! 81 00:06:16,960 --> 00:06:18,800 Two outs, everyone! 82 00:06:18,800 --> 00:06:22,150 Please stay calm! 83 00:06:22,150 --> 00:06:24,980 That's our line, stupid. 84 00:06:25,450 --> 00:06:28,490 That's Furuya-kun's way of encouraging him. 85 00:06:29,040 --> 00:06:32,030 The tables have turned today. 86 00:06:33,630 --> 00:06:35,140 Damn! 87 00:06:35,140 --> 00:06:38,460 I got overexcited from throwing one inside pitch. 88 00:06:38,460 --> 00:06:39,670 That's right. 89 00:06:39,670 --> 00:06:43,500 That mound isn't just yours. 90 00:06:44,900 --> 00:06:48,260 You've just laid down the seed. 91 00:06:49,090 --> 00:06:52,210 Will you bloom into a big flower that stands out? 92 00:06:52,210 --> 00:06:54,980 Or maybe a small, yet tough, flower? 93 00:06:56,720 --> 00:07:01,220 How you grow is up to you. 94 00:07:08,000 --> 00:07:09,030 Strike! 95 00:07:09,470 --> 00:07:10,740 Batter out! 96 00:07:10,740 --> 00:07:11,910 Swing out! 97 00:07:11,910 --> 00:07:14,030 To the outside! 98 00:07:14,030 --> 00:07:15,500 Nice one, Sawamura! 99 00:07:15,500 --> 00:07:19,040 You didn't give up a run in the first inning. 100 00:07:21,790 --> 00:07:22,040 Ye— 101 00:07:22,040 --> 00:07:24,790 Yeah, yeah. Nice pitch. 102 00:07:25,150 --> 00:07:26,800 But it's just the first inning. 103 00:07:26,800 --> 00:07:27,330 Ye— 104 00:07:27,330 --> 00:07:29,070 You put yourself in the bad spot. 105 00:07:29,070 --> 00:07:29,800 Ye— 106 00:07:32,800 --> 00:07:34,470 Please let me say it! 107 00:07:34,470 --> 00:07:36,740 There are people waiting for it! 108 00:07:36,740 --> 00:07:38,020 No, there aren't. 109 00:07:38,560 --> 00:07:41,060 Seido Nanamori 110 00:07:46,570 --> 00:07:48,220 Let's go! 111 00:07:48,610 --> 00:07:51,490 Seido Nanamori 112 00:08:04,700 --> 00:08:05,420 Out! 113 00:08:05,810 --> 00:08:08,080 All right! 114 00:08:09,420 --> 00:08:12,930 Seido Nanamori 115 00:08:10,050 --> 00:08:11,900 Game set! 116 00:08:13,300 --> 00:08:15,160 11-0! 117 00:08:15,160 --> 00:08:16,930 Game called after five innings! 118 00:08:17,480 --> 00:08:19,430 Let's look sharp, everyone! Sharp! 119 00:08:19,430 --> 00:08:21,590 Sawamura-kun did a great job! 120 00:08:21,590 --> 00:08:24,600 A shut-out in his first game as a starter! 121 00:08:24,600 --> 00:08:26,230 It was called after five innings, 122 00:08:26,230 --> 00:08:28,980 but he managed to get the outs with runners on base. 123 00:08:28,980 --> 00:08:30,910 So he did a good job. 124 00:08:31,940 --> 00:08:33,560 Good game! 125 00:08:34,880 --> 00:08:37,800 He had some meatballs here and there, 126 00:08:37,800 --> 00:08:39,450 but his pitches were alive. 127 00:08:39,450 --> 00:08:41,540 Thank you! 128 00:08:41,540 --> 00:08:46,460 More importantly, we've gained a lot now that he can pitch inside again. 129 00:08:48,010 --> 00:08:49,570 You've finally made it. 130 00:08:52,460 --> 00:08:55,470 You can be in contention for the ace position now. 131 00:09:02,470 --> 00:09:03,700 Thank you! 132 00:09:03,700 --> 00:09:08,220 I'll continue to dedicate myself to baseball without ever giving up! 133 00:09:03,770 --> 00:09:10,480 Tokyo High School Fall Baseball Tournament, Round 2 (W. Tokyo) Seido 11 - 0 Nanamori (E. Tokyo) (Called after five innings) 134 00:09:08,220 --> 00:09:10,480 Don't copy Takanohana's oath! 135 00:09:10,480 --> 00:09:16,070 Inashiro Scouting Squad 136 00:09:11,280 --> 00:09:14,430 Their roster change really worked. 137 00:09:14,430 --> 00:09:19,990 Not just Miyuki, but Kuramochi, Kominato, and Maezono all looked good. 138 00:09:20,550 --> 00:09:23,940 They went five innings without Furuya pitching and didn't give up any runs. 139 00:09:23,940 --> 00:09:27,110 They have a strong lineup of pitchers. 140 00:09:28,500 --> 00:09:31,500 Ota Stadium 141 00:09:35,010 --> 00:09:36,760 Let's go! 142 00:09:39,280 --> 00:09:41,260 So close! 143 00:09:41,610 --> 00:09:43,130 Right up to the fence! 144 00:09:43,130 --> 00:09:44,770 It was nearly gone! 145 00:09:44,770 --> 00:09:45,650 All right! 146 00:09:45,650 --> 00:09:46,870 We've made it! 147 00:09:46,870 --> 00:09:49,050 It's two outs again! 148 00:09:49,050 --> 00:09:50,770 Two outs! Two outs! 149 00:09:51,280 --> 00:09:53,530 Let's stay alive! 150 00:09:53,530 --> 00:09:57,530 They have good hits, but they always fall one step short. 151 00:09:57,530 --> 00:10:04,540 Ugumori Inashiro 152 00:09:58,020 --> 00:10:00,950 The only run was scored in the first inning. 153 00:10:00,950 --> 00:10:02,740 It's already the fifth inning. 154 00:10:02,740 --> 00:10:06,540 That pitcher is harder to break than he seems. 155 00:10:13,910 --> 00:10:14,550 Foul! 156 00:10:16,050 --> 00:10:17,420 That pitch! 157 00:10:17,420 --> 00:10:20,050 That's the tricky pitch everyone's having trouble with. 158 00:10:20,050 --> 00:10:21,900 That was close! 159 00:10:21,900 --> 00:10:25,060 That slow curve ball doesn't even get to 100 km/h. 160 00:10:25,370 --> 00:10:29,000 It's really slow, and it doesn't even look like it drops much. 161 00:10:29,000 --> 00:10:31,060 It looks like a nice easy pitch from here. 162 00:10:31,780 --> 00:10:34,570 But it's thanks to that pitch 163 00:10:35,320 --> 00:10:38,570 that his fastballs look faster than they are. 164 00:10:40,470 --> 00:10:42,170 Right field! 165 00:10:44,320 --> 00:10:45,660 Yeah! 166 00:10:45,660 --> 00:10:47,120 Nice! 167 00:10:47,120 --> 00:10:48,290 Nice pitch! 168 00:10:53,290 --> 00:10:56,230 Inashiro couldn't score again. 169 00:10:56,230 --> 00:10:58,300 They're killing their chances. 170 00:10:59,460 --> 00:11:02,360 Second-year and ace, Seiichi Umemiya. 171 00:11:02,360 --> 00:11:05,540 His slow curve ball and fastball have completely different timings, 172 00:11:05,540 --> 00:11:08,310 and our players aren't reacting well. 173 00:11:08,740 --> 00:11:14,310 In fact, they're helping him by popping his pitches. 174 00:11:17,320 --> 00:11:19,540 You're trying too hard to get big hits! 175 00:11:19,540 --> 00:11:21,440 You're not in the majors here! 176 00:11:21,440 --> 00:11:22,320 Neither are you! 177 00:11:23,220 --> 00:11:25,520 I won't let him have his way. 178 00:11:26,800 --> 00:11:29,690 I'll pressure him from the bases. 179 00:11:30,330 --> 00:11:32,400 Switch gears, everyone! 180 00:11:32,400 --> 00:11:35,340 Let's defend well and segue into our next offense. 181 00:11:35,880 --> 00:11:38,250 Well said, Fuku-chan! 182 00:11:38,250 --> 00:11:39,850 That's our captain! 183 00:11:39,850 --> 00:11:42,340 Finding the tempo in defense is important! 184 00:11:42,340 --> 00:11:45,540 Tempo is very important when it comes to batting! 185 00:11:45,540 --> 00:11:48,480 Don't act like you said it. 186 00:11:48,480 --> 00:11:49,890 You always copy someone. 187 00:11:50,370 --> 00:11:53,980 To be honest, this game isn't going well for us. 188 00:11:54,800 --> 00:11:57,980 Hirano-san's doing a good job keeping their batters in check, 189 00:11:58,750 --> 00:12:01,460 but every time we fail to score, 190 00:12:01,460 --> 00:12:03,740 we're vitalizing them. 191 00:12:13,750 --> 00:12:15,130 Make chance? 192 00:12:15,130 --> 00:12:16,440 Make miracle? 193 00:12:16,440 --> 00:12:18,890 I don't really get what they mean, but that's what's good! 194 00:12:18,890 --> 00:12:20,490 Let's turn this around! 195 00:12:20,490 --> 00:12:21,760 Yeah! 196 00:12:21,760 --> 00:12:23,920 Get some hits! 197 00:12:23,920 --> 00:12:24,760 No. 198 00:12:25,840 --> 00:12:29,110 We can't give them any more momentum. 199 00:12:30,770 --> 00:12:32,270 Itsuki! 200 00:12:32,270 --> 00:12:34,340 Stay aggressive! 201 00:12:34,340 --> 00:12:36,230 Don't play passively! 202 00:12:37,500 --> 00:12:39,770 I'm still here. 203 00:12:41,620 --> 00:12:44,760 We can't lose if we don't let them score. 204 00:12:54,670 --> 00:12:57,630 With an ace like him on standby, 205 00:12:57,630 --> 00:12:59,850 I'm sure it's reassuring. 206 00:13:00,690 --> 00:13:02,310 In fact, 207 00:13:02,310 --> 00:13:06,270 why don't you just stay there, Mei Narumiya? 208 00:13:08,480 --> 00:13:13,620 At the end of the day, we'll close the game. 209 00:13:23,070 --> 00:13:24,070 Umemiya ran for it! 210 00:13:26,570 --> 00:13:28,110 Nice steal! 211 00:13:28,110 --> 00:13:30,580 Yeah! Nice run, Ume-chan! 212 00:13:30,910 --> 00:13:32,480 He ran again? 213 00:13:32,480 --> 00:13:34,580 He's a pitcher, too. 214 00:13:34,580 --> 00:13:36,430 What are you doing, Itsuki? 215 00:13:36,430 --> 00:13:38,880 Don't give him a free steal! 216 00:13:40,590 --> 00:13:44,520 This team always tries to go for the steals, 217 00:13:44,520 --> 00:13:46,330 though they also fail often. 218 00:13:46,330 --> 00:13:49,590 It's like they're not afraid of making mistakes in this game. 219 00:13:50,130 --> 00:13:52,390 Two outs, Itsuki. 220 00:13:52,390 --> 00:13:54,300 Let's focus on the batter. 221 00:14:00,060 --> 00:14:03,110 Their five-hole's quick compact swing got them a hit! 222 00:14:03,480 --> 00:14:04,960 Right in front of right field! 223 00:14:04,960 --> 00:14:06,490 But it's not very deep! 224 00:14:08,110 --> 00:14:09,300 Back home! 225 00:14:09,300 --> 00:14:10,990 No way! He's going for it?! 226 00:14:26,750 --> 00:14:28,290 Out! 227 00:14:29,930 --> 00:14:32,230 No way! 228 00:14:34,930 --> 00:14:37,040 He was so close. 229 00:14:37,040 --> 00:14:39,490 Damn, he runs fast. 230 00:14:39,490 --> 00:14:41,140 That was almost safe. 231 00:14:41,140 --> 00:14:43,690 What an all-around athlete. 232 00:14:43,690 --> 00:14:45,200 Seriously? 233 00:14:45,200 --> 00:14:47,690 I thought I ducked under properly. 234 00:14:51,280 --> 00:14:53,650 You didn't touch me there, did you? 235 00:14:53,650 --> 00:14:55,700 Nice fake touch. 236 00:15:03,220 --> 00:15:05,910 Wh-What a reckless pitcher. 237 00:15:05,910 --> 00:15:07,460 I would've stopped him. 238 00:15:07,460 --> 00:15:10,280 Being assertive and being reckless are different! 239 00:15:10,280 --> 00:15:12,160 Don't underestimate our defense! 240 00:15:12,160 --> 00:15:14,890 This is how they play. 241 00:15:15,250 --> 00:15:18,930 Even though their play failed, they're looking more confident than before. 242 00:15:19,330 --> 00:15:20,230 Nice run. 243 00:15:20,230 --> 00:15:21,000 Nice run! 244 00:15:21,000 --> 00:15:21,940 Yeah! 245 00:15:22,260 --> 00:15:24,000 Ume-chan, grab a drink! 246 00:15:24,000 --> 00:15:25,370 Ume-chan, here's a towel. 247 00:15:25,700 --> 00:15:27,410 Ume-chan, want an umeboshi? 248 00:15:27,410 --> 00:15:28,940 Mm, thank you. 249 00:15:29,370 --> 00:15:32,990 Umemiya, make sure you catch your breath before going back to the mound. 250 00:15:33,730 --> 00:15:36,990 I'm not that weak. Don't worry. 251 00:15:36,990 --> 00:15:40,930 You're the one who made us run so much this summer, too! 252 00:15:40,930 --> 00:15:42,090 Am I? 253 00:15:42,090 --> 00:15:44,000 Yeah, you sadistic manager! 254 00:15:44,000 --> 00:15:49,010 But if we'd trained normally, we couldn't make any upsets. 255 00:15:57,780 --> 00:15:59,020 True. 256 00:15:59,490 --> 00:16:02,440 If we're trying to take down a bigger opponent, 257 00:16:02,440 --> 00:16:04,380 we have to put in the work. 258 00:16:04,380 --> 00:16:06,270 Okay, let's get some runs. 259 00:16:09,380 --> 00:16:13,840 Berserk, tackle, reckless, failure... 260 00:16:13,840 --> 00:16:15,530 I don't care how it looks. 261 00:16:15,890 --> 00:16:20,230 Let's make this messy, and make them play at our pace! 262 00:16:20,230 --> 00:16:21,540 Yeah! 263 00:16:22,000 --> 00:16:23,020 What? 264 00:16:23,020 --> 00:16:25,510 Why are my shoelaces untied? 265 00:16:25,510 --> 00:16:28,460 And how did my shoe fall off? 266 00:16:29,780 --> 00:16:31,010 You're so bad. 267 00:16:32,750 --> 00:16:34,980 Learn to rest better. 268 00:16:37,050 --> 00:16:40,020 Ugumori Inashiro 269 00:16:41,750 --> 00:16:44,910 Bottom of the sixth, one out and a runner on second. 270 00:16:44,910 --> 00:16:48,020 We're at the top of the lineup, and Carlos is up. 271 00:16:55,030 --> 00:16:58,880 You keep repeating this slow curve ball like it's all you can do. 272 00:16:58,880 --> 00:16:59,780 I'm getting... 273 00:17:02,070 --> 00:17:04,040 ...tired of it! 274 00:17:04,040 --> 00:17:05,540 It's big! 275 00:17:06,040 --> 00:17:07,790 Left field's backing up! 276 00:17:09,040 --> 00:17:10,950 He caught it! 277 00:17:16,260 --> 00:17:17,800 Let's go! 278 00:17:17,800 --> 00:17:21,470 Damn! So close. No runs again. 279 00:17:21,470 --> 00:17:24,050 But they're making contact. 280 00:17:24,050 --> 00:17:27,220 I'm sure they'll score soon. 281 00:17:27,220 --> 00:17:29,810 Yet here we are at the sixth inning. 282 00:17:32,780 --> 00:17:35,820 Ugumori Inashiro 283 00:17:37,780 --> 00:17:39,290 He got it! 284 00:17:39,290 --> 00:17:40,700 Go! 285 00:17:43,450 --> 00:17:45,260 Now, that's a hit! 286 00:17:45,260 --> 00:17:47,780 Yeah! There's the double! 287 00:17:47,780 --> 00:17:50,290 Nice hit, Yamaoka! That's why you're the cleanup! 288 00:17:50,290 --> 00:17:52,690 Doesn't matter how far out they defend. 289 00:17:52,690 --> 00:17:55,220 You just have to hit one over them! 290 00:17:55,220 --> 00:17:56,760 Let's make the move! 291 00:17:57,580 --> 00:18:00,760 True, they're hitting harder now. 292 00:18:01,540 --> 00:18:06,250 But I feel like Inashiro's offense is a bit forced. 293 00:18:07,110 --> 00:18:08,530 The time has come! 294 00:18:08,530 --> 00:18:10,270 Let's do this! 295 00:18:10,850 --> 00:18:14,310 Batting fifth and left fielder, Narumiya-kun. 296 00:18:15,280 --> 00:18:18,170 He popped his last two at-bats. 297 00:18:18,170 --> 00:18:19,700 Come on, Narumiya. 298 00:18:22,280 --> 00:18:25,860 You don't need to make such a scary face. 299 00:18:25,860 --> 00:18:28,290 Results are more important than methods. 300 00:18:29,670 --> 00:18:31,540 I'll end it. 301 00:18:32,190 --> 00:18:34,010 His expression's changed. 302 00:18:34,880 --> 00:18:36,660 How scary. 303 00:18:36,660 --> 00:18:39,550 He's coming to finish us off now. 304 00:18:40,290 --> 00:18:44,830 But you guys are the Inashiro team. 305 00:18:44,830 --> 00:18:48,060 We didn't think from the start... 306 00:18:48,560 --> 00:18:53,570 ...that a slow curve ball alone could win us the game! 307 00:19:11,220 --> 00:19:13,190 That pitch... 308 00:19:17,040 --> 00:19:18,960 Did that drop super fast? 309 00:19:18,960 --> 00:19:20,190 Was it a slider? 310 00:19:20,190 --> 00:19:23,340 He didn't pitch it in the first round. 311 00:19:23,340 --> 00:19:24,960 Damn! 312 00:19:24,960 --> 00:19:28,730 He's been hiding it all this time? 313 00:19:28,730 --> 00:19:30,310 Against us? 314 00:19:33,950 --> 00:19:35,760 He jammed the fastball! 315 00:19:35,760 --> 00:19:37,500 The second base runner can't move! 316 00:19:41,110 --> 00:19:42,240 Yeah! Two outs! 317 00:19:42,240 --> 00:19:43,130 Nice pitch! 318 00:19:43,130 --> 00:19:43,810 Two outs! 319 00:19:43,810 --> 00:19:44,440 One more! 320 00:19:44,440 --> 00:19:45,120 Nice pitch! 321 00:19:45,120 --> 00:19:47,080 Ume-chan, two outs! 322 00:19:53,080 --> 00:19:54,940 Ball! 323 00:19:54,940 --> 00:19:56,840 A slow curve ball? 324 00:19:56,840 --> 00:19:58,210 Don't hold back. 325 00:19:58,210 --> 00:20:00,040 Give me that pitch. 326 00:20:00,880 --> 00:20:04,840 I'm sure the batters will think it's a slider, 327 00:20:05,390 --> 00:20:09,600 but according to Umemiya, it's another curve ball. 328 00:20:10,130 --> 00:20:15,170 The slow curve ball falls out of his hand as he throws, 329 00:20:16,180 --> 00:20:19,440 but his "power" curve ball, he throws down with his hand. 330 00:20:25,380 --> 00:20:27,520 He doesn't seem to acknowledge it, 331 00:20:27,520 --> 00:20:31,790 but finger dexterity isn't exactly trainable. 332 00:20:32,500 --> 00:20:34,830 He was born with the talent. 333 00:20:39,550 --> 00:20:42,530 That Umemiya pitcher from Ugumori is tenacious. 334 00:20:42,530 --> 00:20:45,050 He didn't let Inashiro score again. 335 00:20:45,050 --> 00:20:47,080 Nice pitch, Ume-chan! 336 00:20:47,080 --> 00:20:49,560 You're giving Inashiro a run for their money! 337 00:20:49,560 --> 00:20:51,650 Nice pitch, Umemiya. 338 00:20:52,910 --> 00:20:56,260 You showed them a new breaking ball this late in the game. 339 00:20:56,260 --> 00:20:59,070 I'm sure it took them by surprise. 340 00:20:59,440 --> 00:21:03,070 Did you see Narumiya's face? 341 00:21:03,730 --> 00:21:05,400 I showed him. 342 00:21:10,160 --> 00:21:12,100 He laughed at me. 343 00:21:12,100 --> 00:21:13,880 That bastard. 344 00:21:15,710 --> 00:21:18,640 The opponent was one step ahead of us. 345 00:21:24,340 --> 00:21:26,590 C-Coach, what do you mean? 346 00:21:27,800 --> 00:21:31,430 We've had plenty of opportunities to score. 347 00:21:31,920 --> 00:21:36,020 "He just has his slow curve ball, so it'll be easy." 348 00:21:36,690 --> 00:21:39,190 "I'll score with a big hit." 349 00:21:44,490 --> 00:21:47,820 Ugumori Inashiro 350 00:21:45,930 --> 00:21:49,810 No matter how many excues you make, the score says it all. 351 00:21:51,480 --> 00:21:54,370 It's about time you woke up. 352 00:23:30,800 --> 00:23:33,700 He's finally going to pitch in the Inashiro vs. Ugumori game. 353 00:23:33,700 --> 00:23:35,920 I don't care if they bunt or hit. 354 00:23:35,920 --> 00:23:38,370 They won't even be able to touch my pitch. 355 00:23:38,370 --> 00:23:40,100 What's wrong? Come at me. 356 00:23:40,100 --> 00:23:42,960 There's nothing in the world I hate more than waiting! 357 00:23:42,960 --> 00:23:45,650 We're playing against the winner of this game. 358 00:23:45,650 --> 00:23:47,750 Will Inashiro win? Or... 359 00:23:47,750 --> 00:23:51,700 Next time on Ace of the Diamond Season 2: Self-Destruction. 360 00:23:50,280 --> 00:23:54,870 Self-Destruction 361 00:23:51,700 --> 00:23:53,920 Let's win the national title! 24497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.