Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:06,040
Is he thinking we'll only
pitch to the outside?
2
00:00:07,170 --> 00:00:12,320
I would love to pitch some inside
and get him off his game.
3
00:00:15,220 --> 00:00:19,990
But is Sawamura ready to do that right now?
4
00:00:20,530 --> 00:00:23,160
We have some runs,
and this is the first inning.
5
00:00:23,160 --> 00:00:27,600
I personally want Sawamura
to overcome the yips, too,
6
00:00:28,340 --> 00:00:31,440
but we should play it safe
and go outside here.
7
00:00:39,220 --> 00:00:40,600
Eijun-kun.
8
00:00:40,600 --> 00:00:41,770
Sawamura.
9
00:00:41,770 --> 00:00:45,220
He didn't hesitate as he
stepped in for the swing.
10
00:00:45,220 --> 00:00:47,730
Even I understand what he's thinking.
11
00:00:48,400 --> 00:00:51,520
He doesn't think I'll pitch to the inside.
12
00:00:52,320 --> 00:00:53,740
You...
13
00:00:54,900 --> 00:00:58,910
We have to go inside right here.
14
00:02:29,920 --> 00:02:34,260
The Underdog Story
15
00:02:30,270 --> 00:02:33,550
He didn't hesitate as he
stepped in for the swing.
16
00:02:33,550 --> 00:02:35,880
Even I understand what he's thinking.
17
00:02:36,790 --> 00:02:39,850
He doesn't think I'll pitch to the inside.
18
00:02:40,450 --> 00:02:41,890
You...
19
00:02:43,290 --> 00:02:47,010
We have to go inside right here.
20
00:03:06,110 --> 00:03:09,600
This batter's not expecting
any inside pitches.
21
00:03:09,600 --> 00:03:12,170
He'll fall back, even if it's not in too much.
22
00:03:12,850 --> 00:03:14,260
Give me a strike!
23
00:03:17,860 --> 00:03:20,770
With Giant's power,
he can hit to the outfield.
24
00:03:21,180 --> 00:03:23,770
Double check the fielders' positions.
25
00:03:25,240 --> 00:03:27,380
Just like usual.
26
00:03:28,230 --> 00:03:30,240
Gotta relax.
27
00:03:30,940 --> 00:03:34,530
I'm confident I won't lose in power.
28
00:03:38,000 --> 00:03:40,190
Relax my entire body.
29
00:03:43,240 --> 00:03:45,950
And focus on just one point.
30
00:03:48,690 --> 00:03:49,990
Right here!
31
00:03:58,430 --> 00:03:59,650
Damn!
32
00:03:59,650 --> 00:04:01,470
Did he try to hit me?
33
00:04:01,830 --> 00:04:02,970
Strike!
34
00:04:06,470 --> 00:04:08,330
You're the one who stepped in.
35
00:04:08,330 --> 00:04:09,730
Don't be so surprised.
36
00:04:10,850 --> 00:04:13,900
It was definitely in the strike zone.
37
00:04:13,900 --> 00:04:16,230
It wasn't a brushback pitch.
38
00:04:16,550 --> 00:04:19,240
In fact, if you hadn't stepped in,
39
00:04:19,240 --> 00:04:20,540
you might've gotten a hit.
40
00:04:20,540 --> 00:04:22,040
Nice pitch, Sawamura!
41
00:04:26,660 --> 00:04:28,330
You've finally done it.
42
00:04:28,690 --> 00:04:30,240
The inside!
43
00:04:30,660 --> 00:04:32,430
Are you serious?
44
00:04:32,830 --> 00:04:34,380
What about the yips?
45
00:04:35,080 --> 00:04:36,930
This is him.
46
00:04:36,930 --> 00:04:41,050
He's standing there because
he constantly surprises us.
47
00:04:41,440 --> 00:04:43,780
Nice one, Sawamura!
48
00:04:43,780 --> 00:04:45,460
Let's get aggressive!
49
00:04:45,460 --> 00:04:47,090
You're awesome!
50
00:04:47,090 --> 00:04:49,520
Wh-What's going on?
51
00:04:49,520 --> 00:04:51,590
It was just a strike.
52
00:04:52,690 --> 00:04:55,110
It wasn't just a strike.
53
00:04:56,330 --> 00:05:00,150
Did you see the look
on that sumo batter?
54
00:05:00,590 --> 00:05:03,830
Hey, stop smiling so much, idiot.
55
00:05:05,170 --> 00:05:07,780
It's too soon to be happy.
56
00:05:07,780 --> 00:05:11,410
You have to get this batter out first.
57
00:05:13,620 --> 00:05:16,210
Well I guess I can't just
aim for the outside.
58
00:05:16,210 --> 00:05:18,170
I'll have to swing at anything
that may be a strike.
59
00:05:18,170 --> 00:05:19,380
Giant!
60
00:05:19,380 --> 00:05:21,130
Don't think! Swing!
61
00:05:21,130 --> 00:05:22,760
Let's go, Sawamura!
62
00:05:22,760 --> 00:05:24,380
Come on!
63
00:05:24,930 --> 00:05:27,090
My heart is beating...
64
00:05:27,090 --> 00:05:28,800
...so loudly.
65
00:05:29,390 --> 00:05:31,780
I can't suppress my excitement.
66
00:05:32,350 --> 00:05:33,970
My emotions are overflowing.
67
00:05:36,800 --> 00:05:38,440
I said to be careful!
68
00:05:39,690 --> 00:05:40,940
Oh, shoot!
69
00:05:40,940 --> 00:05:43,440
L-Left field!
70
00:05:44,360 --> 00:05:45,940
I got jammed again.
71
00:05:46,290 --> 00:05:47,950
The outfielder didn't move.
72
00:05:47,950 --> 00:05:49,450
Third base runner's advancing!
73
00:05:49,950 --> 00:05:50,910
Stop!
74
00:05:53,450 --> 00:05:55,060
He got stopped!
75
00:05:56,960 --> 00:05:58,160
Incredible!
76
00:05:58,160 --> 00:06:00,460
That throw from left field
was like a missile!
77
00:06:00,930 --> 00:06:03,460
M-Missile man?
78
00:06:04,720 --> 00:06:07,060
Having troubles getting out
of the first inning?
79
00:06:10,580 --> 00:06:12,470
Stop showing off your number!
80
00:06:12,470 --> 00:06:16,000
You have troubles in the early game, too!
81
00:06:16,960 --> 00:06:18,800
Two outs, everyone!
82
00:06:18,800 --> 00:06:22,150
Please stay calm!
83
00:06:22,150 --> 00:06:24,980
That's our line, stupid.
84
00:06:25,450 --> 00:06:28,490
That's Furuya-kun's way of encouraging him.
85
00:06:29,040 --> 00:06:32,030
The tables have turned today.
86
00:06:33,630 --> 00:06:35,140
Damn!
87
00:06:35,140 --> 00:06:38,460
I got overexcited from
throwing one inside pitch.
88
00:06:38,460 --> 00:06:39,670
That's right.
89
00:06:39,670 --> 00:06:43,500
That mound isn't just yours.
90
00:06:44,900 --> 00:06:48,260
You've just laid down the seed.
91
00:06:49,090 --> 00:06:52,210
Will you bloom into
a big flower that stands out?
92
00:06:52,210 --> 00:06:54,980
Or maybe a small, yet tough, flower?
93
00:06:56,720 --> 00:07:01,220
How you grow is up to you.
94
00:07:08,000 --> 00:07:09,030
Strike!
95
00:07:09,470 --> 00:07:10,740
Batter out!
96
00:07:10,740 --> 00:07:11,910
Swing out!
97
00:07:11,910 --> 00:07:14,030
To the outside!
98
00:07:14,030 --> 00:07:15,500
Nice one, Sawamura!
99
00:07:15,500 --> 00:07:19,040
You didn't give up a run
in the first inning.
100
00:07:21,790 --> 00:07:22,040
Ye—
101
00:07:22,040 --> 00:07:24,790
Yeah, yeah. Nice pitch.
102
00:07:25,150 --> 00:07:26,800
But it's just the first inning.
103
00:07:26,800 --> 00:07:27,330
Ye—
104
00:07:27,330 --> 00:07:29,070
You put yourself in the bad spot.
105
00:07:29,070 --> 00:07:29,800
Ye—
106
00:07:32,800 --> 00:07:34,470
Please let me say it!
107
00:07:34,470 --> 00:07:36,740
There are people waiting for it!
108
00:07:36,740 --> 00:07:38,020
No, there aren't.
109
00:07:38,560 --> 00:07:41,060
Seido
Nanamori
110
00:07:46,570 --> 00:07:48,220
Let's go!
111
00:07:48,610 --> 00:07:51,490
Seido
Nanamori
112
00:08:04,700 --> 00:08:05,420
Out!
113
00:08:05,810 --> 00:08:08,080
All right!
114
00:08:09,420 --> 00:08:12,930
Seido
Nanamori
115
00:08:10,050 --> 00:08:11,900
Game set!
116
00:08:13,300 --> 00:08:15,160
11-0!
117
00:08:15,160 --> 00:08:16,930
Game called after five innings!
118
00:08:17,480 --> 00:08:19,430
Let's look sharp, everyone! Sharp!
119
00:08:19,430 --> 00:08:21,590
Sawamura-kun did a great job!
120
00:08:21,590 --> 00:08:24,600
A shut-out in his first game as a starter!
121
00:08:24,600 --> 00:08:26,230
It was called after five innings,
122
00:08:26,230 --> 00:08:28,980
but he managed to get the outs
with runners on base.
123
00:08:28,980 --> 00:08:30,910
So he did a good job.
124
00:08:31,940 --> 00:08:33,560
Good game!
125
00:08:34,880 --> 00:08:37,800
He had some meatballs here and there,
126
00:08:37,800 --> 00:08:39,450
but his pitches were alive.
127
00:08:39,450 --> 00:08:41,540
Thank you!
128
00:08:41,540 --> 00:08:46,460
More importantly, we've gained a lot
now that he can pitch inside again.
129
00:08:48,010 --> 00:08:49,570
You've finally made it.
130
00:08:52,460 --> 00:08:55,470
You can be in contention
for the ace position now.
131
00:09:02,470 --> 00:09:03,700
Thank you!
132
00:09:03,700 --> 00:09:08,220
I'll continue to dedicate myself
to baseball without ever giving up!
133
00:09:03,770 --> 00:09:10,480
Tokyo High School
Fall Baseball Tournament, Round 2
(W. Tokyo) Seido 11 - 0 Nanamori (E. Tokyo)
(Called after five innings)
134
00:09:08,220 --> 00:09:10,480
Don't copy Takanohana's oath!
135
00:09:10,480 --> 00:09:16,070
Inashiro Scouting Squad
136
00:09:11,280 --> 00:09:14,430
Their roster change really worked.
137
00:09:14,430 --> 00:09:19,990
Not just Miyuki, but Kuramochi,
Kominato, and Maezono all looked good.
138
00:09:20,550 --> 00:09:23,940
They went five innings without Furuya pitching
and didn't give up any runs.
139
00:09:23,940 --> 00:09:27,110
They have a strong lineup of pitchers.
140
00:09:28,500 --> 00:09:31,500
Ota Stadium
141
00:09:35,010 --> 00:09:36,760
Let's go!
142
00:09:39,280 --> 00:09:41,260
So close!
143
00:09:41,610 --> 00:09:43,130
Right up to the fence!
144
00:09:43,130 --> 00:09:44,770
It was nearly gone!
145
00:09:44,770 --> 00:09:45,650
All right!
146
00:09:45,650 --> 00:09:46,870
We've made it!
147
00:09:46,870 --> 00:09:49,050
It's two outs again!
148
00:09:49,050 --> 00:09:50,770
Two outs! Two outs!
149
00:09:51,280 --> 00:09:53,530
Let's stay alive!
150
00:09:53,530 --> 00:09:57,530
They have good hits,
but they always fall one step short.
151
00:09:57,530 --> 00:10:04,540
Ugumori
Inashiro
152
00:09:58,020 --> 00:10:00,950
The only run was scored in the first inning.
153
00:10:00,950 --> 00:10:02,740
It's already the fifth inning.
154
00:10:02,740 --> 00:10:06,540
That pitcher is harder
to break than he seems.
155
00:10:13,910 --> 00:10:14,550
Foul!
156
00:10:16,050 --> 00:10:17,420
That pitch!
157
00:10:17,420 --> 00:10:20,050
That's the tricky pitch
everyone's having trouble with.
158
00:10:20,050 --> 00:10:21,900
That was close!
159
00:10:21,900 --> 00:10:25,060
That slow curve ball doesn't
even get to 100 km/h.
160
00:10:25,370 --> 00:10:29,000
It's really slow, and it doesn't
even look like it drops much.
161
00:10:29,000 --> 00:10:31,060
It looks like a nice easy pitch from here.
162
00:10:31,780 --> 00:10:34,570
But it's thanks to that pitch
163
00:10:35,320 --> 00:10:38,570
that his fastballs look faster than they are.
164
00:10:40,470 --> 00:10:42,170
Right field!
165
00:10:44,320 --> 00:10:45,660
Yeah!
166
00:10:45,660 --> 00:10:47,120
Nice!
167
00:10:47,120 --> 00:10:48,290
Nice pitch!
168
00:10:53,290 --> 00:10:56,230
Inashiro couldn't score again.
169
00:10:56,230 --> 00:10:58,300
They're killing their chances.
170
00:10:59,460 --> 00:11:02,360
Second-year and ace, Seiichi Umemiya.
171
00:11:02,360 --> 00:11:05,540
His slow curve ball and fastball
have completely different timings,
172
00:11:05,540 --> 00:11:08,310
and our players aren't reacting well.
173
00:11:08,740 --> 00:11:14,310
In fact, they're helping him
by popping his pitches.
174
00:11:17,320 --> 00:11:19,540
You're trying too hard to get big hits!
175
00:11:19,540 --> 00:11:21,440
You're not in the majors here!
176
00:11:21,440 --> 00:11:22,320
Neither are you!
177
00:11:23,220 --> 00:11:25,520
I won't let him have his way.
178
00:11:26,800 --> 00:11:29,690
I'll pressure him from the bases.
179
00:11:30,330 --> 00:11:32,400
Switch gears, everyone!
180
00:11:32,400 --> 00:11:35,340
Let's defend well and segue
into our next offense.
181
00:11:35,880 --> 00:11:38,250
Well said, Fuku-chan!
182
00:11:38,250 --> 00:11:39,850
That's our captain!
183
00:11:39,850 --> 00:11:42,340
Finding the tempo
in defense is important!
184
00:11:42,340 --> 00:11:45,540
Tempo is very important
when it comes to batting!
185
00:11:45,540 --> 00:11:48,480
Don't act like you said it.
186
00:11:48,480 --> 00:11:49,890
You always copy someone.
187
00:11:50,370 --> 00:11:53,980
To be honest, this game
isn't going well for us.
188
00:11:54,800 --> 00:11:57,980
Hirano-san's doing a good job
keeping their batters in check,
189
00:11:58,750 --> 00:12:01,460
but every time we fail to score,
190
00:12:01,460 --> 00:12:03,740
we're vitalizing them.
191
00:12:13,750 --> 00:12:15,130
Make chance?
192
00:12:15,130 --> 00:12:16,440
Make miracle?
193
00:12:16,440 --> 00:12:18,890
I don't really get what they mean,
but that's what's good!
194
00:12:18,890 --> 00:12:20,490
Let's turn this around!
195
00:12:20,490 --> 00:12:21,760
Yeah!
196
00:12:21,760 --> 00:12:23,920
Get some hits!
197
00:12:23,920 --> 00:12:24,760
No.
198
00:12:25,840 --> 00:12:29,110
We can't give them any more momentum.
199
00:12:30,770 --> 00:12:32,270
Itsuki!
200
00:12:32,270 --> 00:12:34,340
Stay aggressive!
201
00:12:34,340 --> 00:12:36,230
Don't play passively!
202
00:12:37,500 --> 00:12:39,770
I'm still here.
203
00:12:41,620 --> 00:12:44,760
We can't lose if we don't let them score.
204
00:12:54,670 --> 00:12:57,630
With an ace like him on standby,
205
00:12:57,630 --> 00:12:59,850
I'm sure it's reassuring.
206
00:13:00,690 --> 00:13:02,310
In fact,
207
00:13:02,310 --> 00:13:06,270
why don't you just stay there, Mei Narumiya?
208
00:13:08,480 --> 00:13:13,620
At the end of the day, we'll close the game.
209
00:13:23,070 --> 00:13:24,070
Umemiya ran for it!
210
00:13:26,570 --> 00:13:28,110
Nice steal!
211
00:13:28,110 --> 00:13:30,580
Yeah! Nice run, Ume-chan!
212
00:13:30,910 --> 00:13:32,480
He ran again?
213
00:13:32,480 --> 00:13:34,580
He's a pitcher, too.
214
00:13:34,580 --> 00:13:36,430
What are you doing, Itsuki?
215
00:13:36,430 --> 00:13:38,880
Don't give him a free steal!
216
00:13:40,590 --> 00:13:44,520
This team always tries to go for the steals,
217
00:13:44,520 --> 00:13:46,330
though they also fail often.
218
00:13:46,330 --> 00:13:49,590
It's like they're not afraid of
making mistakes in this game.
219
00:13:50,130 --> 00:13:52,390
Two outs, Itsuki.
220
00:13:52,390 --> 00:13:54,300
Let's focus on the batter.
221
00:14:00,060 --> 00:14:03,110
Their five-hole's quick
compact swing got them a hit!
222
00:14:03,480 --> 00:14:04,960
Right in front of right field!
223
00:14:04,960 --> 00:14:06,490
But it's not very deep!
224
00:14:08,110 --> 00:14:09,300
Back home!
225
00:14:09,300 --> 00:14:10,990
No way! He's going for it?!
226
00:14:26,750 --> 00:14:28,290
Out!
227
00:14:29,930 --> 00:14:32,230
No way!
228
00:14:34,930 --> 00:14:37,040
He was so close.
229
00:14:37,040 --> 00:14:39,490
Damn, he runs fast.
230
00:14:39,490 --> 00:14:41,140
That was almost safe.
231
00:14:41,140 --> 00:14:43,690
What an all-around athlete.
232
00:14:43,690 --> 00:14:45,200
Seriously?
233
00:14:45,200 --> 00:14:47,690
I thought I ducked under properly.
234
00:14:51,280 --> 00:14:53,650
You didn't touch me there, did you?
235
00:14:53,650 --> 00:14:55,700
Nice fake touch.
236
00:15:03,220 --> 00:15:05,910
Wh-What a reckless pitcher.
237
00:15:05,910 --> 00:15:07,460
I would've stopped him.
238
00:15:07,460 --> 00:15:10,280
Being assertive and
being reckless are different!
239
00:15:10,280 --> 00:15:12,160
Don't underestimate our defense!
240
00:15:12,160 --> 00:15:14,890
This is how they play.
241
00:15:15,250 --> 00:15:18,930
Even though their play failed,
they're looking more confident than before.
242
00:15:19,330 --> 00:15:20,230
Nice run.
243
00:15:20,230 --> 00:15:21,000
Nice run!
244
00:15:21,000 --> 00:15:21,940
Yeah!
245
00:15:22,260 --> 00:15:24,000
Ume-chan, grab a drink!
246
00:15:24,000 --> 00:15:25,370
Ume-chan, here's a towel.
247
00:15:25,700 --> 00:15:27,410
Ume-chan, want an umeboshi?
248
00:15:27,410 --> 00:15:28,940
Mm, thank you.
249
00:15:29,370 --> 00:15:32,990
Umemiya, make sure you catch your breath
before going back to the mound.
250
00:15:33,730 --> 00:15:36,990
I'm not that weak. Don't worry.
251
00:15:36,990 --> 00:15:40,930
You're the one who made us
run so much this summer, too!
252
00:15:40,930 --> 00:15:42,090
Am I?
253
00:15:42,090 --> 00:15:44,000
Yeah, you sadistic manager!
254
00:15:44,000 --> 00:15:49,010
But if we'd trained normally,
we couldn't make any upsets.
255
00:15:57,780 --> 00:15:59,020
True.
256
00:15:59,490 --> 00:16:02,440
If we're trying to take down
a bigger opponent,
257
00:16:02,440 --> 00:16:04,380
we have to put in the work.
258
00:16:04,380 --> 00:16:06,270
Okay, let's get some runs.
259
00:16:09,380 --> 00:16:13,840
Berserk, tackle, reckless, failure...
260
00:16:13,840 --> 00:16:15,530
I don't care how it looks.
261
00:16:15,890 --> 00:16:20,230
Let's make this messy,
and make them play at our pace!
262
00:16:20,230 --> 00:16:21,540
Yeah!
263
00:16:22,000 --> 00:16:23,020
What?
264
00:16:23,020 --> 00:16:25,510
Why are my shoelaces untied?
265
00:16:25,510 --> 00:16:28,460
And how did my shoe fall off?
266
00:16:29,780 --> 00:16:31,010
You're so bad.
267
00:16:32,750 --> 00:16:34,980
Learn to rest better.
268
00:16:37,050 --> 00:16:40,020
Ugumori
Inashiro
269
00:16:41,750 --> 00:16:44,910
Bottom of the sixth,
one out and a runner on second.
270
00:16:44,910 --> 00:16:48,020
We're at the top of the lineup,
and Carlos is up.
271
00:16:55,030 --> 00:16:58,880
You keep repeating this slow
curve ball like it's all you can do.
272
00:16:58,880 --> 00:16:59,780
I'm getting...
273
00:17:02,070 --> 00:17:04,040
...tired of it!
274
00:17:04,040 --> 00:17:05,540
It's big!
275
00:17:06,040 --> 00:17:07,790
Left field's backing up!
276
00:17:09,040 --> 00:17:10,950
He caught it!
277
00:17:16,260 --> 00:17:17,800
Let's go!
278
00:17:17,800 --> 00:17:21,470
Damn! So close. No runs again.
279
00:17:21,470 --> 00:17:24,050
But they're making contact.
280
00:17:24,050 --> 00:17:27,220
I'm sure they'll score soon.
281
00:17:27,220 --> 00:17:29,810
Yet here we are at the sixth inning.
282
00:17:32,780 --> 00:17:35,820
Ugumori
Inashiro
283
00:17:37,780 --> 00:17:39,290
He got it!
284
00:17:39,290 --> 00:17:40,700
Go!
285
00:17:43,450 --> 00:17:45,260
Now, that's a hit!
286
00:17:45,260 --> 00:17:47,780
Yeah! There's the double!
287
00:17:47,780 --> 00:17:50,290
Nice hit, Yamaoka!
That's why you're the cleanup!
288
00:17:50,290 --> 00:17:52,690
Doesn't matter how far out they defend.
289
00:17:52,690 --> 00:17:55,220
You just have to hit one over them!
290
00:17:55,220 --> 00:17:56,760
Let's make the move!
291
00:17:57,580 --> 00:18:00,760
True, they're hitting harder now.
292
00:18:01,540 --> 00:18:06,250
But I feel like Inashiro's
offense is a bit forced.
293
00:18:07,110 --> 00:18:08,530
The time has come!
294
00:18:08,530 --> 00:18:10,270
Let's do this!
295
00:18:10,850 --> 00:18:14,310
Batting fifth and left fielder,
Narumiya-kun.
296
00:18:15,280 --> 00:18:18,170
He popped his last two at-bats.
297
00:18:18,170 --> 00:18:19,700
Come on, Narumiya.
298
00:18:22,280 --> 00:18:25,860
You don't need to make
such a scary face.
299
00:18:25,860 --> 00:18:28,290
Results are more important than methods.
300
00:18:29,670 --> 00:18:31,540
I'll end it.
301
00:18:32,190 --> 00:18:34,010
His expression's changed.
302
00:18:34,880 --> 00:18:36,660
How scary.
303
00:18:36,660 --> 00:18:39,550
He's coming to finish us off now.
304
00:18:40,290 --> 00:18:44,830
But you guys are the Inashiro team.
305
00:18:44,830 --> 00:18:48,060
We didn't think from the start...
306
00:18:48,560 --> 00:18:53,570
...that a slow curve ball alone
could win us the game!
307
00:19:11,220 --> 00:19:13,190
That pitch...
308
00:19:17,040 --> 00:19:18,960
Did that drop super fast?
309
00:19:18,960 --> 00:19:20,190
Was it a slider?
310
00:19:20,190 --> 00:19:23,340
He didn't pitch it in the first round.
311
00:19:23,340 --> 00:19:24,960
Damn!
312
00:19:24,960 --> 00:19:28,730
He's been hiding it all this time?
313
00:19:28,730 --> 00:19:30,310
Against us?
314
00:19:33,950 --> 00:19:35,760
He jammed the fastball!
315
00:19:35,760 --> 00:19:37,500
The second base runner can't move!
316
00:19:41,110 --> 00:19:42,240
Yeah! Two outs!
317
00:19:42,240 --> 00:19:43,130
Nice pitch!
318
00:19:43,130 --> 00:19:43,810
Two outs!
319
00:19:43,810 --> 00:19:44,440
One more!
320
00:19:44,440 --> 00:19:45,120
Nice pitch!
321
00:19:45,120 --> 00:19:47,080
Ume-chan, two outs!
322
00:19:53,080 --> 00:19:54,940
Ball!
323
00:19:54,940 --> 00:19:56,840
A slow curve ball?
324
00:19:56,840 --> 00:19:58,210
Don't hold back.
325
00:19:58,210 --> 00:20:00,040
Give me that pitch.
326
00:20:00,880 --> 00:20:04,840
I'm sure the batters will
think it's a slider,
327
00:20:05,390 --> 00:20:09,600
but according to Umemiya,
it's another curve ball.
328
00:20:10,130 --> 00:20:15,170
The slow curve ball falls
out of his hand as he throws,
329
00:20:16,180 --> 00:20:19,440
but his "power" curve ball,
he throws down with his hand.
330
00:20:25,380 --> 00:20:27,520
He doesn't seem to acknowledge it,
331
00:20:27,520 --> 00:20:31,790
but finger dexterity isn't exactly trainable.
332
00:20:32,500 --> 00:20:34,830
He was born with the talent.
333
00:20:39,550 --> 00:20:42,530
That Umemiya pitcher
from Ugumori is tenacious.
334
00:20:42,530 --> 00:20:45,050
He didn't let Inashiro score again.
335
00:20:45,050 --> 00:20:47,080
Nice pitch, Ume-chan!
336
00:20:47,080 --> 00:20:49,560
You're giving Inashiro a run for their money!
337
00:20:49,560 --> 00:20:51,650
Nice pitch, Umemiya.
338
00:20:52,910 --> 00:20:56,260
You showed them a new
breaking ball this late in the game.
339
00:20:56,260 --> 00:20:59,070
I'm sure it took them by surprise.
340
00:20:59,440 --> 00:21:03,070
Did you see Narumiya's face?
341
00:21:03,730 --> 00:21:05,400
I showed him.
342
00:21:10,160 --> 00:21:12,100
He laughed at me.
343
00:21:12,100 --> 00:21:13,880
That bastard.
344
00:21:15,710 --> 00:21:18,640
The opponent was one step ahead of us.
345
00:21:24,340 --> 00:21:26,590
C-Coach, what do you mean?
346
00:21:27,800 --> 00:21:31,430
We've had plenty of opportunities to score.
347
00:21:31,920 --> 00:21:36,020
"He just has his slow
curve ball, so it'll be easy."
348
00:21:36,690 --> 00:21:39,190
"I'll score with a big hit."
349
00:21:44,490 --> 00:21:47,820
Ugumori
Inashiro
350
00:21:45,930 --> 00:21:49,810
No matter how many excues you make,
the score says it all.
351
00:21:51,480 --> 00:21:54,370
It's about time you woke up.
352
00:23:30,800 --> 00:23:33,700
He's finally going to pitch
in the Inashiro vs. Ugumori game.
353
00:23:33,700 --> 00:23:35,920
I don't care if they bunt or hit.
354
00:23:35,920 --> 00:23:38,370
They won't even be able to touch my pitch.
355
00:23:38,370 --> 00:23:40,100
What's wrong? Come at me.
356
00:23:40,100 --> 00:23:42,960
There's nothing in the world
I hate more than waiting!
357
00:23:42,960 --> 00:23:45,650
We're playing against
the winner of this game.
358
00:23:45,650 --> 00:23:47,750
Will Inashiro win? Or...
359
00:23:47,750 --> 00:23:51,700
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
Self-Destruction.
360
00:23:50,280 --> 00:23:54,870
Self-Destruction
361
00:23:51,700 --> 00:23:53,920
Let's win the national title!
24497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.