All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 10 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:03,000 Day Before the Game 2 00:00:02,980 --> 00:00:05,650 Furuya's playing left field in the next game? 3 00:00:05,650 --> 00:00:06,230 Yes. 4 00:00:06,770 --> 00:00:08,780 Then who's starting? 5 00:00:09,900 --> 00:00:11,240 Excuse me. 6 00:00:12,450 --> 00:00:14,490 You called for the crippled Sawamura? 7 00:00:14,490 --> 00:00:17,120 Wh-What can I help you with today? 8 00:00:17,830 --> 00:00:20,500 If it's about sleeping through nearly the entire class today, 9 00:00:21,580 --> 00:00:23,120 then I'm deeply repentant. 10 00:00:24,420 --> 00:00:25,540 You did? 11 00:00:25,540 --> 00:00:27,380 Wait! It's not about that?! 12 00:00:28,500 --> 00:00:30,710 C-Coach Kataoka! 13 00:00:30,710 --> 00:00:32,260 You don't mean to say... 14 00:02:05,930 --> 00:02:10,560 Did You Just Pitch... 15 00:02:06,680 --> 00:02:10,560 October 9 16 00:02:10,560 --> 00:02:14,400 Seido vs Nanamori Academy 17 00:02:20,700 --> 00:02:23,160 The monster's playing left field? 18 00:02:23,490 --> 00:02:27,160 They probably want to try things out before they face Inashiro. 19 00:02:27,160 --> 00:02:32,590 Nanamori Academy Head Coach Tatsuomi Hara 20 00:02:28,120 --> 00:02:29,370 I see. 21 00:02:29,370 --> 00:02:33,130 So they're looking down at us. 22 00:02:33,130 --> 00:02:35,420 Why do you look so happy? 23 00:02:35,420 --> 00:02:37,420 Bring it on! 24 00:02:35,420 --> 00:02:38,420 Seido Nanamori 25 00:02:42,390 --> 00:02:46,220 I'm worried about today's starting pitcher. 26 00:02:54,070 --> 00:02:56,230 Here's today's starting lineup. 27 00:02:56,900 --> 00:02:59,320 Batting first and shortstop, Kuramochi. 28 00:02:59,320 --> 00:03:00,200 Yes, sir! 29 00:03:00,200 --> 00:03:02,110 Second and right fielder, Shirasu. 30 00:03:02,110 --> 00:03:02,700 Yes, sir! 31 00:03:03,030 --> 00:03:05,700 Third and second baseman, Kominato. 32 00:03:06,240 --> 00:03:07,080 Yes, sir. 33 00:03:10,710 --> 00:03:13,170 I'm in the three-hole? 34 00:03:15,000 --> 00:03:17,050 It's the result of how you've been playing, 35 00:03:17,050 --> 00:03:18,710 so be sure to swing confidently! 36 00:03:19,220 --> 00:03:22,590 If you get too tense, you won't be able to swing properly. 37 00:03:24,220 --> 00:03:27,060 I'm getting mixed vibes from you. 38 00:03:27,060 --> 00:03:28,220 What are you talking about? 39 00:03:28,470 --> 00:03:30,890 Fourth and catcher, Miyuki. 40 00:03:30,890 --> 00:03:31,480 Yes, sir! 41 00:03:31,810 --> 00:03:33,980 Fifth and first baseman, Maezono. 42 00:03:35,060 --> 00:03:36,230 Yes, sir. 43 00:03:37,110 --> 00:03:38,480 Fifth? 44 00:03:38,480 --> 00:03:39,990 I've moved down. 45 00:03:39,990 --> 00:03:42,740 Sixth and left fielder, Furuya. 46 00:03:45,160 --> 00:03:46,240 Yes, sir. 47 00:03:46,660 --> 00:03:49,160 Seventh and center fielder, Tojo. 48 00:03:49,160 --> 00:03:50,120 Yes, sir! 49 00:03:50,120 --> 00:03:52,500 Eighth and third baseman, Kanemaru. 50 00:03:52,500 --> 00:03:53,460 Yes, sir! 51 00:03:55,750 --> 00:03:57,550 Furuya, let's show them! 52 00:03:57,550 --> 00:03:59,340 Make some big plays! 53 00:04:01,260 --> 00:04:03,220 It's your starter debut. 54 00:04:03,630 --> 00:04:06,760 Yeah, I'm a little scared. 55 00:04:08,260 --> 00:04:10,180 You want to use this? 56 00:04:09,810 --> 00:04:12,730 Blue Warriors 57 00:04:10,180 --> 00:04:12,310 No. I'll just be loud. 58 00:04:17,190 --> 00:04:19,530 Ninth and pitcher, Sawamura. 59 00:04:21,400 --> 00:04:22,280 Yes, sir! 60 00:04:26,660 --> 00:04:27,780 Okay! 61 00:04:27,780 --> 00:04:29,040 Looking good! 62 00:04:37,920 --> 00:04:42,050 Are you going to breathe every ounce of air in here? 63 00:04:43,510 --> 00:04:45,800 Looking pretty good, Sawamura. 64 00:04:46,220 --> 00:04:50,060 Though it's all about how you pitch on the mound that counts. 65 00:04:50,470 --> 00:04:53,060 No need to tell me right before the game! 66 00:04:53,560 --> 00:04:56,310 What? Don't tell me you're nervous. 67 00:04:56,810 --> 00:04:59,070 Of course I am. 68 00:04:59,070 --> 00:05:01,400 It's my first time starting. 69 00:05:01,400 --> 00:05:03,360 And there's something I want to try, too. 70 00:05:05,570 --> 00:05:09,410 He's been using his head in practice lately. 71 00:05:09,990 --> 00:05:13,830 I see him coming up with pitching sequences. 72 00:05:14,290 --> 00:05:17,460 Now that he knows his outside pitch is effective, 73 00:05:17,460 --> 00:05:21,500 his thoughts on the inside pitch have changed. 74 00:05:23,170 --> 00:05:25,470 Though for Sawamura, 75 00:05:25,470 --> 00:05:28,840 he probably understands it better with his body than with his head. 76 00:05:29,180 --> 00:05:30,350 Let's go! 77 00:05:30,350 --> 00:05:32,600 I'll look at your pitch from the box. 78 00:05:32,600 --> 00:05:33,770 Thank you! 79 00:05:34,310 --> 00:05:38,560 It's just like him to have to experience it firsthand to understand it. 80 00:05:39,060 --> 00:05:43,110 He could only go aggressive with his inside pitches, 81 00:05:43,900 --> 00:05:47,150 but by combining it with outside pitches, he gets more options, 82 00:05:47,150 --> 00:05:49,370 and more room to work with. 83 00:05:50,120 --> 00:05:53,740 Now that he's gained confidence in his outside pitches, 84 00:05:53,740 --> 00:05:55,040 he really wants... 85 00:06:05,130 --> 00:06:07,970 You fell right for it, Kuramochi-senpai! 86 00:06:07,970 --> 00:06:09,340 That is a trap! 87 00:06:09,720 --> 00:06:12,220 Now that you've seen how close the pitch is, 88 00:06:12,220 --> 00:06:15,350 the outside pitches will feel like they're miles away! 89 00:06:17,390 --> 00:06:21,810 Now, I just need to calm down and throw low and outside! 90 00:06:21,810 --> 00:06:26,190 That's just preparation to finish you off with an outside pitch at the end! 91 00:06:29,110 --> 00:06:30,450 Wait a minute. 92 00:06:31,450 --> 00:06:33,080 Did you just pitch... 93 00:06:35,080 --> 00:06:36,500 Did you just pitch... 94 00:06:37,040 --> 00:06:38,370 ...to the inside? 95 00:06:42,420 --> 00:06:43,340 Eh? 96 00:06:44,980 --> 00:06:49,760 Currently At Ota Stadium 97 00:06:52,140 --> 00:06:54,890 Ugumori Inashiro 98 00:06:52,680 --> 00:06:54,890 Okay! Pretty good! 99 00:06:54,890 --> 00:06:57,980 You've got him cornered, so no need to play around! 100 00:06:57,980 --> 00:07:00,890 Take him down by force! 101 00:07:00,890 --> 00:07:03,150 Shut up, left field. 102 00:07:05,110 --> 00:07:08,820 Does he think everyone can pitch like him? 103 00:07:08,820 --> 00:07:09,900 Dumb ace. 104 00:07:09,900 --> 00:07:13,030 Ignore the voice from left field! 105 00:07:13,030 --> 00:07:14,410 You've got it! 106 00:07:18,540 --> 00:07:20,040 Get it, third baseman! 107 00:07:22,670 --> 00:07:23,540 Out! 108 00:07:23,540 --> 00:07:24,920 All right! 109 00:07:24,920 --> 00:07:26,340 Time to bat! 110 00:07:26,340 --> 00:07:27,920 Good job, Hirano! 111 00:07:29,470 --> 00:07:31,470 Nice pitch, Hirano-san. 112 00:07:31,470 --> 00:07:33,510 Your slider looks good today. 113 00:07:33,510 --> 00:07:34,550 Let's pitch some more— 114 00:07:34,550 --> 00:07:35,970 Hey! Hey! 115 00:07:36,260 --> 00:07:39,020 They're swinging late on your fastball! 116 00:07:39,020 --> 00:07:40,680 Push them around with it! 117 00:07:40,680 --> 00:07:42,940 You're asking for way too many breaking balls. 118 00:07:42,940 --> 00:07:44,810 You're pitching way too many balls! 119 00:07:44,810 --> 00:07:48,610 I'm catching for Hirano-san right now. 120 00:07:48,610 --> 00:07:49,900 Excuse me? 121 00:07:49,900 --> 00:07:52,200 Are you telling me I'm irrelevant? 122 00:07:52,200 --> 00:07:55,780 Don't get upset just because you're not starting. 123 00:07:55,780 --> 00:07:56,620 Goodness. 124 00:07:56,620 --> 00:08:01,210 I'm not sure if these two make a good pair or not. 125 00:08:01,580 --> 00:08:02,960 But really, 126 00:08:02,960 --> 00:08:07,090 I can pitch comfortably because I know you've got my back. 127 00:08:08,090 --> 00:08:10,710 I'll do the best I can for as long as I can. 128 00:08:17,390 --> 00:08:21,730 You sure understand well who the ace is. 129 00:08:21,730 --> 00:08:23,690 Why are you actually blushing? 130 00:08:26,020 --> 00:08:28,150 A bunt on the first pitch! 131 00:08:28,610 --> 00:08:30,730 The throw to first wasn't even close! 132 00:08:31,530 --> 00:08:33,450 Let's go, Shirakawa! 133 00:08:33,950 --> 00:08:35,410 There's the hit! 134 00:08:35,820 --> 00:08:37,990 Go for it, Yamaoka! 135 00:08:44,710 --> 00:08:46,420 Good distance! 136 00:08:50,750 --> 00:08:53,130 First run of the first inning! 137 00:08:53,420 --> 00:08:55,090 They're perfect. 138 00:08:55,930 --> 00:08:58,100 They got that run so easily. 139 00:08:58,100 --> 00:09:00,680 No wonder they're the favorite. 140 00:09:02,930 --> 00:09:05,390 The hit didn't go as far as I thought. 141 00:09:05,690 --> 00:09:08,270 I wonder if he missed the sweet spot. 142 00:09:11,530 --> 00:09:13,820 Inashiro's a pretty crazy team. 143 00:09:13,820 --> 00:09:16,110 I already gave up my first run! 144 00:09:16,110 --> 00:09:17,700 One out! One out! 145 00:09:17,700 --> 00:09:19,030 Don't worry about it! 146 00:09:22,200 --> 00:09:25,000 One run isn't good enough. 147 00:09:25,000 --> 00:09:29,670 We need to get a whole bunch, so Hiranocchi can pitch without pressure. 148 00:09:37,930 --> 00:09:39,090 H-He's so fast. 149 00:09:43,930 --> 00:09:46,440 His impression 150 00:09:44,350 --> 00:09:46,440 Mr. Consistent! Shirasu-senpai! 151 00:09:49,650 --> 00:09:51,440 Right to center field! 152 00:09:51,440 --> 00:09:53,320 Nice one, Kominato! 153 00:09:54,400 --> 00:09:57,070 Nice RBI hit! 154 00:09:57,320 --> 00:09:59,320 That's our lucky boy! 155 00:09:59,320 --> 00:10:02,330 He followed my advice to a T! 156 00:10:03,200 --> 00:10:04,620 Advice? 157 00:10:04,620 --> 00:10:06,330 Stop playing dumb! 158 00:10:06,660 --> 00:10:10,080 He's living up to the three-hole position. 159 00:10:11,750 --> 00:10:13,840 Yeah! Another hit! 160 00:10:14,300 --> 00:10:15,460 Oh. 161 00:10:15,460 --> 00:10:18,340 About time he realized his role in the lineup. 162 00:10:18,630 --> 00:10:20,340 Nice hit, Miyuki! 163 00:10:20,340 --> 00:10:22,350 One out and runners on first and third! 164 00:10:22,350 --> 00:10:25,970 Batting fifth and first baseman, Maezono-kun. 165 00:10:27,060 --> 00:10:27,980 That's right. 166 00:10:28,890 --> 00:10:32,730 Three-hole... five-hole... It doesn't matter. 167 00:10:35,860 --> 00:10:36,990 I just... 168 00:10:37,860 --> 00:10:40,160 ...do the swing I practiced. 169 00:10:48,120 --> 00:10:49,920 Right along the left field line! 170 00:10:49,920 --> 00:10:51,380 Nice long shot! 171 00:10:51,380 --> 00:10:53,880 Third run! 172 00:10:58,420 --> 00:11:01,590 He got a hit to the left field edge again! 173 00:11:01,590 --> 00:11:05,890 We might be seeing more of those from him! 174 00:11:06,220 --> 00:11:09,560 He's a natural pull hitter, 175 00:11:09,560 --> 00:11:11,900 but he knows to swing a little late, 176 00:11:11,900 --> 00:11:14,650 which keeps the hit from going foul. 177 00:11:16,270 --> 00:11:18,860 An inside pitch specialist. 178 00:11:20,150 --> 00:11:24,160 Looks like his talent's finally starting to bear fruit. 179 00:11:24,570 --> 00:11:26,490 If that's the case, 180 00:11:26,490 --> 00:11:30,410 then it's all thanks to you for using him patiently. 181 00:11:30,410 --> 00:11:31,710 No. 182 00:11:31,710 --> 00:11:33,920 He's far from consistent. 183 00:11:36,800 --> 00:11:38,460 Oh, no! Furuya! 184 00:11:38,460 --> 00:11:40,630 You got tense! 185 00:11:40,630 --> 00:11:41,680 Out! 186 00:11:44,180 --> 00:11:45,550 Ball four! 187 00:11:46,180 --> 00:11:48,680 Two outs and bases loaded! 188 00:11:56,940 --> 00:11:59,610 What an opportunity on your first at-bat! 189 00:11:59,610 --> 00:12:01,700 Get 'em, Kanemaru! 190 00:12:02,530 --> 00:12:05,160 The stage is set for you, Shinji. 191 00:12:06,410 --> 00:12:08,540 The first pitch after base on balls. 192 00:12:13,080 --> 00:12:14,580 Go for it. 193 00:12:21,800 --> 00:12:23,720 Right between left and center! 194 00:12:24,260 --> 00:12:26,260 The runners are coming home! 195 00:12:26,260 --> 00:12:27,720 Kanemaru! 196 00:12:27,720 --> 00:12:30,970 Seido Nanamori 197 00:12:28,310 --> 00:12:30,970 Look at the score in the first inning! 198 00:12:32,520 --> 00:12:35,230 That was his first RBI hit on his first at-bat, 199 00:12:35,230 --> 00:12:36,900 but he doesn't look that happy. 200 00:12:36,900 --> 00:12:37,650 Yeah. 201 00:12:37,650 --> 00:12:39,770 Is he saying it was a piece of cake for him? 202 00:12:39,770 --> 00:12:40,860 Cocky. 203 00:12:42,610 --> 00:12:43,780 I know how you feel. 204 00:12:45,820 --> 00:12:47,620 That felt good. 205 00:12:47,620 --> 00:12:48,660 I'm amazing. 206 00:12:48,660 --> 00:12:50,490 That was too cool. 207 00:12:51,040 --> 00:12:54,460 This is a big change from the previous order. 208 00:12:54,460 --> 00:12:56,670 Looks like the change worked well. 209 00:12:56,670 --> 00:12:58,500 It's too early to say that. 210 00:13:00,710 --> 00:13:02,510 Nice batting, Kanemaru! 211 00:13:02,880 --> 00:13:03,510 I'm coming... 212 00:13:04,010 --> 00:13:04,760 ...right... 213 00:13:05,300 --> 00:13:06,510 ...after... 214 00:13:11,310 --> 00:13:15,310 He's walking back like nothing happened. 215 00:13:15,770 --> 00:13:18,270 Seido Nanamori 216 00:13:17,230 --> 00:13:18,270 Sawamura! 217 00:13:18,650 --> 00:13:21,150 The defense here is important. 218 00:13:21,150 --> 00:13:23,110 If we can't keep them down here, 219 00:13:23,110 --> 00:13:25,280 it'll give the opponent a fighting chance. 220 00:13:25,280 --> 00:13:27,490 Forget about the five runs. 221 00:13:27,490 --> 00:13:28,410 Yes, sir. 222 00:13:28,410 --> 00:13:30,030 If I can! 223 00:13:31,030 --> 00:13:33,290 Also, inside pitches. 224 00:13:39,170 --> 00:13:41,920 I won't ask you to make it your finishing pitch, 225 00:13:42,420 --> 00:13:45,220 but I'll ask you to pitch some on the mound. 226 00:13:49,800 --> 00:13:50,890 It's not over yet. 227 00:13:50,890 --> 00:13:51,930 It's the first inning! 228 00:13:51,930 --> 00:13:54,560 We have plenty of time to turn it around! 229 00:13:54,560 --> 00:13:56,390 Let's fight back patiently and calmly! 230 00:13:57,020 --> 00:13:58,980 Let's go! Man power! 231 00:14:01,900 --> 00:14:06,990 The little mound looks fresh. 232 00:14:13,030 --> 00:14:14,200 So this... 233 00:14:15,080 --> 00:14:17,160 ...is the starter's mound. 234 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Damn, Furuya. 235 00:14:23,000 --> 00:14:25,920 You stood here like this all the time? 236 00:14:30,010 --> 00:14:32,760 Once something happens, it's too late to stop it. 237 00:14:34,430 --> 00:14:36,560 Balls will come flying your way, 238 00:14:36,560 --> 00:14:39,770 so fielders, thank you for your support! 239 00:14:40,150 --> 00:14:41,100 Let's go! 240 00:14:41,520 --> 00:14:43,060 He didn't forget. 241 00:14:43,060 --> 00:14:43,860 Nice. 242 00:14:44,190 --> 00:14:46,110 You pitched it in the bullpen. 243 00:14:46,110 --> 00:14:47,400 You've got it. 244 00:14:47,990 --> 00:14:49,570 Go get 'em! 245 00:14:51,490 --> 00:14:53,160 Keep your spirits up! 246 00:14:58,500 --> 00:14:59,910 Strike! 247 00:15:01,420 --> 00:15:03,040 Nice pitch! 248 00:15:02,540 --> 00:15:03,040 Yeah! 249 00:15:03,040 --> 00:15:05,130 He's looking good! 250 00:15:05,710 --> 00:15:06,920 Huh? 251 00:15:07,460 --> 00:15:08,590 It... 252 00:15:12,340 --> 00:15:14,050 Strike! 253 00:15:15,140 --> 00:15:18,140 This pitcher throws weird! 254 00:15:22,770 --> 00:15:23,770 Ball! 255 00:15:23,770 --> 00:15:24,770 That was a ball? 256 00:15:24,770 --> 00:15:25,770 Damn. 257 00:15:25,770 --> 00:15:27,280 And his tempo... 258 00:15:28,780 --> 00:15:29,690 ...is fast! 259 00:15:30,450 --> 00:15:31,820 Another outside pitch? 260 00:15:31,820 --> 00:15:33,700 He managed to touch it. 261 00:15:34,120 --> 00:15:37,410 Don't let them play at their pace. 262 00:15:37,870 --> 00:15:40,710 He's throwing outsides only again. 263 00:15:40,710 --> 00:15:43,460 I'm sure it's all he can do, 264 00:15:44,080 --> 00:15:47,170 but how long will they last like this? 265 00:15:51,130 --> 00:15:53,840 This is preparation to finish him off with an outside. 266 00:15:54,840 --> 00:15:56,800 That's what you said. 267 00:15:57,810 --> 00:15:59,930 Then don't think too hard. 268 00:16:00,850 --> 00:16:02,230 Give it to me here! 269 00:16:03,900 --> 00:16:05,440 Damn, Miyuki. 270 00:16:05,440 --> 00:16:07,070 An inside pitch already? 271 00:16:07,820 --> 00:16:10,190 It's nothing special. 272 00:16:10,570 --> 00:16:12,650 Go for it, Sawamura! 273 00:16:12,990 --> 00:16:14,530 I just need a ball. 274 00:16:14,530 --> 00:16:16,320 But if he swings, then awesome. 275 00:16:24,870 --> 00:16:26,130 Hit by pitch! 276 00:16:27,750 --> 00:16:29,670 Damn, what a waste! 277 00:16:30,050 --> 00:16:32,050 He had him cornered, too! 278 00:16:32,050 --> 00:16:35,010 He hit the first batter. 279 00:16:35,010 --> 00:16:37,970 He was pitching at a nice tempo, but what an outcome. 280 00:16:37,970 --> 00:16:40,180 Is he nervous to pitch as the starter? 281 00:16:40,680 --> 00:16:41,720 I'm sorry! 282 00:16:45,190 --> 00:16:47,060 But did he just... 283 00:16:47,650 --> 00:16:52,610 ...pitch to the inside, sort of... 284 00:16:53,030 --> 00:16:54,990 I guess? 285 00:16:54,990 --> 00:16:56,860 Oops. 286 00:16:56,860 --> 00:17:00,330 Batting second and third baseman, Nishi-kun. 287 00:16:56,860 --> 00:17:00,870 Seido Nanamori 288 00:17:02,870 --> 00:17:04,160 Again?! 289 00:17:05,580 --> 00:17:07,250 Eijun-kun, that's too much. 290 00:17:07,250 --> 00:17:09,340 He's not taking that big a lead. 291 00:17:10,340 --> 00:17:12,710 Focus on the batter, Sawamura. 292 00:17:12,710 --> 00:17:15,380 If you don't... 293 00:17:17,930 --> 00:17:19,430 Ball four! 294 00:17:19,430 --> 00:17:20,760 See? 295 00:17:20,760 --> 00:17:22,430 Base on balls! 296 00:17:22,430 --> 00:17:24,230 No outs yet! 297 00:17:25,560 --> 00:17:27,730 Don't look mad! Calm down! 298 00:17:28,100 --> 00:17:30,730 Would you look at this? 299 00:17:30,730 --> 00:17:32,780 Baseball is unpredictable. 300 00:17:32,780 --> 00:17:35,030 Five runs doesn't mean anything. 301 00:17:35,030 --> 00:17:36,900 If we can get a run here, 302 00:17:36,900 --> 00:17:38,780 we'll be able to turn it around. 303 00:17:39,160 --> 00:17:40,530 No outs! 304 00:17:40,530 --> 00:17:42,200 There are still no outs! 305 00:17:42,740 --> 00:17:46,790 He's given multiple walks since the first batter, and he's cornered himself. 306 00:17:46,790 --> 00:17:48,170 It's his first time starting, 307 00:17:48,170 --> 00:17:50,790 so maybe he's lost his cool after he hit the batter. 308 00:17:54,710 --> 00:17:56,840 Calm down, Sawamura. 309 00:17:56,840 --> 00:17:58,760 Let's restart from the outside. 310 00:18:06,060 --> 00:18:08,560 Strike! 311 00:18:08,560 --> 00:18:11,560 Nanamori doesn't bunt at all. 312 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 I thought they'd come to score here. 313 00:18:14,980 --> 00:18:17,780 The pitcher's falling apart on his own. 314 00:18:17,780 --> 00:18:20,820 We don't need to give them a free out here. 315 00:18:22,410 --> 00:18:24,290 Focus... 316 00:18:25,040 --> 00:18:26,290 ...on just one pitch! 317 00:18:29,080 --> 00:18:30,920 He jammed it right to first base. 318 00:18:31,380 --> 00:18:32,920 But the hit has no speed. 319 00:18:34,130 --> 00:18:35,550 Out! 320 00:18:35,550 --> 00:18:37,550 He got the batter out! 321 00:18:38,050 --> 00:18:40,340 But the runners all advanced. 322 00:18:40,340 --> 00:18:41,930 They're in scoring positions now. 323 00:18:42,350 --> 00:18:43,930 Perfect! 324 00:18:44,810 --> 00:18:48,180 Batting fourth and first baseman, Goda-kun. 325 00:18:48,180 --> 00:18:49,270 Giant! 326 00:18:49,270 --> 00:18:50,940 Let's go, cleanup! 327 00:18:51,480 --> 00:18:55,480 What a generous gift to a team that's five runs down. 328 00:18:56,320 --> 00:19:00,570 How will Sawamura get through this his first time starting? 329 00:19:03,410 --> 00:19:07,330 He's only been pitching outsides since he hit the first batter. 330 00:19:07,330 --> 00:19:09,370 Sawamura, pitch to contact! 331 00:19:09,910 --> 00:19:11,580 We've got your back! 332 00:19:12,500 --> 00:19:17,670 Could it be that he doesn't want to pitch to the inside? 333 00:19:27,010 --> 00:19:28,390 Foul! 334 00:19:30,060 --> 00:19:31,390 That was a foul? 335 00:19:31,390 --> 00:19:32,810 Phew! 336 00:19:32,810 --> 00:19:34,940 It would've been bad if it'd been fair. 337 00:19:36,520 --> 00:19:37,440 Sawamura. 338 00:19:38,360 --> 00:19:40,280 I swung late? 339 00:19:40,280 --> 00:19:41,780 This looks bad. 340 00:19:43,280 --> 00:19:44,950 Calm down! 341 00:19:44,950 --> 00:19:46,780 You have cat eyes! 342 00:19:50,040 --> 00:19:53,620 He stepped in without a second thought. 343 00:19:54,290 --> 00:19:57,630 Is he thinking we'll only pitch to the outside? 344 00:19:58,800 --> 00:20:03,840 I would love to pitch some inside and get him off his game. 345 00:20:06,850 --> 00:20:11,600 But is Sawamura ready to do that right now? 346 00:20:12,230 --> 00:20:14,850 We have some runs, and this is the first inning. 347 00:20:14,850 --> 00:20:19,570 I personally want Sawamura to overcome the yips, too, 348 00:20:20,030 --> 00:20:23,570 but we should play it safe and go outside here. 349 00:20:31,080 --> 00:20:32,200 Eijun-kun. 350 00:20:32,200 --> 00:20:33,290 Sawamura. 351 00:20:33,710 --> 00:20:36,880 He didn't hesitate as he stepped in for the swing. 352 00:20:36,880 --> 00:20:39,340 Even I understand what he's thinking. 353 00:20:40,300 --> 00:20:43,300 He doesn't think I'll pitch inside. 354 00:20:44,050 --> 00:20:45,340 You... 355 00:20:46,680 --> 00:20:50,390 We have to go inside right here. 356 00:21:09,580 --> 00:21:12,950 This batter's not expecting any inside pitches. 357 00:21:12,950 --> 00:21:15,620 He'll fall back even if it's not in too much. 358 00:21:16,500 --> 00:21:17,880 Give me a strike! 359 00:21:21,340 --> 00:21:24,550 With Giant's power, he can hit to the outfield. 360 00:21:24,920 --> 00:21:27,260 Double check the fielders' positions. 361 00:21:28,800 --> 00:21:30,930 Just like usual. 362 00:21:31,680 --> 00:21:33,770 Gotta relax. 363 00:21:34,850 --> 00:21:38,400 I'm confident I won't lose in power. 364 00:21:41,440 --> 00:21:43,650 Relax my entire body. 365 00:21:46,700 --> 00:21:49,410 And focus on just one point. 366 00:21:52,200 --> 00:21:53,450 Right here! 367 00:23:30,840 --> 00:23:33,180 Ugumori faces the summer champions, Inashiro. 368 00:23:33,180 --> 00:23:35,140 Their ace is Seiichi Umemiya. 369 00:23:35,140 --> 00:23:37,260 Inashiro's not using their ace? 370 00:23:37,260 --> 00:23:38,770 That's some confidence they have. 371 00:23:38,770 --> 00:23:40,310 I'm on standby right behind you! 372 00:23:40,310 --> 00:23:42,940 You can't lose in baseball if you don't give up any runs. 373 00:23:42,940 --> 00:23:45,940 Why don't you stay there till the end, Mei Narumiya? 374 00:23:45,940 --> 00:23:48,440 Because this game is ours! 375 00:23:48,440 --> 00:23:51,990 Next time on Ace of the Diamond Season 2: The Underdog Story. 376 00:23:49,570 --> 00:23:54,950 The Underdog Story 377 00:23:51,990 --> 00:23:54,160 Let's win the national title! 25084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.