Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,440
The rain is not the enemy.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,940
I am.
3
00:00:15,070 --> 00:00:17,580
Yeah! Strikeout!
4
00:00:18,500 --> 00:00:21,600
He held them off from no outs
and runners on first and second?
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,580
That last out was incredible!
6
00:00:26,690 --> 00:00:29,210
This is a long pause.
7
00:00:29,810 --> 00:00:32,580
With the field in such bad condition,
8
00:00:32,580 --> 00:00:35,620
they can't resume the game so quickly.
9
00:00:35,620 --> 00:00:39,800
But it would be a pain
to reschedule the game, too.
10
00:00:40,900 --> 00:00:44,520
Both pitchers are putting up a good fight.
11
00:00:45,300 --> 00:00:49,270
How will this pause affect them?
12
00:00:50,850 --> 00:00:52,530
That momentum...
13
00:00:59,020 --> 00:01:03,370
To be frank, this was an unfavorable pause.
14
00:02:35,930 --> 00:02:41,070
Due to the heavy rain,
we have paused the game.
15
00:02:41,070 --> 00:02:44,060
Thank you for your patience.
16
00:02:47,330 --> 00:02:50,520
Seriously? Can I borrow that DVD?
17
00:02:50,520 --> 00:02:52,640
Sorry. Mine's on Blu-ray.
18
00:02:53,360 --> 00:02:54,800
Are you serious?
19
00:02:54,800 --> 00:02:57,660
What am I supposed to do with all my DVDs?
20
00:02:57,660 --> 00:02:59,150
I don't know.
21
00:02:59,490 --> 00:03:02,340
Taiyo, it looks like it'll be a long pause.
22
00:03:02,340 --> 00:03:04,370
Be sure to keep your body warm.
23
00:03:04,370 --> 00:03:07,790
I'm not worried about it at all, Inui-san.
24
00:03:08,660 --> 00:03:11,730
I could've kept pitching in the rain, too.
25
00:03:13,190 --> 00:03:15,250
What's Mukai's pitch count?
26
00:03:15,250 --> 00:03:16,670
Sixty-two.
27
00:03:17,060 --> 00:03:20,320
He hasn't thrown any meatballs yet,
28
00:03:20,320 --> 00:03:24,130
but his pitch count is pretty high.
29
00:03:24,130 --> 00:03:28,310
This pause should've put Mukai off his game.
30
00:03:28,830 --> 00:03:31,650
If he throws any meatballs,
swing at them no matter what!
31
00:03:31,650 --> 00:03:32,520
Yes, sir!
32
00:03:33,810 --> 00:03:37,190
I really hope they don't reschedule the game.
33
00:03:37,190 --> 00:03:39,570
I probably can't make it tomorrow.
34
00:03:40,370 --> 00:03:41,330
Oh, yeah.
35
00:03:41,330 --> 00:03:44,320
I saw Hayakawa here with a girl.
36
00:03:44,830 --> 00:03:47,330
Kuroki from Jonan Senior, too.
37
00:03:47,330 --> 00:03:50,450
I wonder if they're going to Seido.
38
00:03:52,930 --> 00:03:55,960
What happened to Coach Kawasaki is a pity,
39
00:03:56,450 --> 00:03:59,630
but we need to figure out where to go, too.
40
00:04:05,220 --> 00:04:07,100
They resumed the game.
41
00:04:18,660 --> 00:04:21,360
He got the double right after we resumed.
42
00:04:21,730 --> 00:04:24,750
A fastball to the outside.
43
00:04:24,750 --> 00:04:27,120
That was a lucky guess.
44
00:04:27,600 --> 00:04:29,880
No outs and a runner on second.
45
00:04:29,880 --> 00:04:32,960
This is the perfect chance
for Seido to score.
46
00:04:33,600 --> 00:04:37,500
I'm sure even Mukai-kun
will have trouble maintaining focus
47
00:04:37,500 --> 00:04:40,270
after such a long pause.
48
00:04:41,350 --> 00:04:43,490
Is Taiyo okay?
49
00:04:43,490 --> 00:04:45,580
Don't worry about him, stupid.
50
00:04:45,580 --> 00:04:48,760
He's not gonna let the rain
put him off his game.
51
00:04:49,440 --> 00:04:54,200
He's been the ace since junior high.
52
00:05:00,160 --> 00:05:03,280
Batting fifth and pitcher,
Furuya-kun.
53
00:05:02,740 --> 00:05:08,310
Let's get a big one here, Furuya! Let's go!
54
00:05:04,530 --> 00:05:06,980
They should play it safe here.
55
00:05:06,980 --> 00:05:10,160
Yeah, they should only need one run to win.
56
00:05:10,160 --> 00:05:11,140
Furuya!
57
00:05:11,140 --> 00:05:12,020
Knees!
58
00:05:12,020 --> 00:05:13,710
The key is how you use your knees!
59
00:05:13,710 --> 00:05:15,840
Sawamura, get back in here!
60
00:05:15,840 --> 00:05:17,790
You're basically telling them our plan!
61
00:05:23,170 --> 00:05:24,470
Play!
62
00:05:26,480 --> 00:05:27,630
Hey.
63
00:05:28,900 --> 00:05:31,480
He didn't see the sign.
64
00:05:35,750 --> 00:05:38,150
Swung at the first pitch.
65
00:05:38,560 --> 00:05:41,400
You can't pop it into the air, man.
66
00:05:41,840 --> 00:05:45,110
I thought they would bunt here.
67
00:05:49,390 --> 00:05:52,580
Furuya, you missed the sign.
68
00:05:54,790 --> 00:05:57,690
Did you think you could score with a hit?
69
00:05:57,690 --> 00:06:01,200
Or were you standing there empty-headed?
70
00:06:01,200 --> 00:06:04,550
The game's already resumed!
71
00:06:05,640 --> 00:06:06,800
A fly to the right.
72
00:06:06,800 --> 00:06:08,300
Second base runner tags up.
73
00:06:09,800 --> 00:06:12,690
Two outs and a runner on third.
74
00:06:12,690 --> 00:06:15,440
If only they had gotten
their runner to third last time.
75
00:06:15,440 --> 00:06:17,310
It's not going well.
76
00:06:23,500 --> 00:06:26,190
See? Strikeout.
77
00:06:26,840 --> 00:06:31,450
Seido couldn't score with no outs
and a runner on second.
78
00:06:34,450 --> 00:06:35,810
Switch gears.
79
00:06:35,810 --> 00:06:37,800
We're up against their three-hole first.
80
00:06:37,800 --> 00:06:39,210
Let's be aggressive from the start.
81
00:06:39,210 --> 00:06:40,650
Let's go!
82
00:06:40,650 --> 00:06:43,710
Show us your pitching from last inning.
83
00:06:45,490 --> 00:06:46,510
Furuya.
84
00:06:48,160 --> 00:06:49,780
One out at a time.
85
00:06:49,780 --> 00:06:51,720
Get the first batter.
86
00:06:54,720 --> 00:06:56,050
Let's go!
87
00:06:56,050 --> 00:06:57,220
Yeah!
88
00:06:58,330 --> 00:07:00,330
Guys, this is it.
89
00:07:00,330 --> 00:07:02,060
This is the innning we...
90
00:07:02,060 --> 00:07:05,490
Is what I'd like to say, but let's calm down.
91
00:07:05,490 --> 00:07:09,860
Because they've started
throwing breaking balls.
92
00:07:10,260 --> 00:07:12,720
Let's keep focusing on their fastballs,
93
00:07:12,720 --> 00:07:15,370
but only swing at the meatballs.
94
00:07:15,370 --> 00:07:18,880
If you swing too soon,
it'll only help the pitcher.
95
00:07:18,880 --> 00:07:23,980
Make him pitch a lot,
and slowly take away his strength.
96
00:07:23,980 --> 00:07:26,670
If he throws anything easy, chomp!
97
00:07:26,670 --> 00:07:28,630
Like a tiger! Be a tiger!
98
00:07:29,010 --> 00:07:30,740
So we're tigers today.
99
00:07:30,740 --> 00:07:32,430
It's the late game.
100
00:07:32,430 --> 00:07:36,890
This is when the true test of
strength for pitchers begin.
101
00:07:36,890 --> 00:07:39,890
Let's go, Teito! Let's go, Teito!
102
00:07:39,890 --> 00:07:42,830
Go! Go! Let's go! Let's go, Teito!
103
00:07:40,240 --> 00:07:42,160
The rain's heavier again.
104
00:07:42,160 --> 00:07:44,520
Why does the weather hate us?
105
00:07:47,640 --> 00:07:48,940
Ball.
106
00:07:49,300 --> 00:07:50,600
You're too tense.
107
00:07:50,600 --> 00:07:52,320
Loosen up!
108
00:07:53,450 --> 00:07:55,950
He's way off the corner.
109
00:07:55,950 --> 00:08:00,280
Has he lost his focus from the pause?
110
00:08:01,550 --> 00:08:04,460
Focus, focus.
111
00:08:04,460 --> 00:08:06,720
Kawakami, can you go?
112
00:08:06,720 --> 00:08:07,590
Yes, sir!
113
00:08:07,940 --> 00:08:09,960
Four innings left.
114
00:08:09,960 --> 00:08:15,050
Furuya pitched incredibly
before the pause, but now he's...
115
00:08:15,050 --> 00:08:16,720
Let's go!
116
00:08:16,720 --> 00:08:18,320
I'm stronger than the rain!
117
00:08:18,320 --> 00:08:19,620
I'm stronger than the wind!
118
00:08:19,620 --> 00:08:21,230
I'm stronger than the storm!
119
00:08:21,230 --> 00:08:25,150
I'm stronger than Teito, Furuya, and myself!
120
00:08:25,150 --> 00:08:26,100
Sawamura.
121
00:08:26,800 --> 00:08:28,670
Sorry to rain on your parade,
122
00:08:28,670 --> 00:08:29,980
but Kawakami takes priority.
123
00:08:31,990 --> 00:08:33,430
Kanemaru!
124
00:08:33,430 --> 00:08:35,220
Come catch for me, Kanemaru!
125
00:08:35,220 --> 00:08:36,540
Shut up!
126
00:08:36,540 --> 00:08:38,890
Don't call for me every time!
127
00:08:38,890 --> 00:08:42,000
He's made the bullpen his den.
128
00:08:42,980 --> 00:08:47,130
He was practicing
throughout the pause, too.
129
00:08:49,220 --> 00:08:50,130
Ball.
130
00:08:50,540 --> 00:08:51,760
Ball four!
131
00:08:53,620 --> 00:08:55,630
He walked the first batter.
132
00:08:57,640 --> 00:09:01,240
Batting fourth and catcher,
Inui-kun.
133
00:09:05,410 --> 00:09:08,380
I'm stronger than a substitute pitcher!
134
00:09:10,330 --> 00:09:11,920
The first pitch, Kengo.
135
00:09:11,920 --> 00:09:15,080
If he tries to get an easy strike,
136
00:09:16,170 --> 00:09:17,490
then chomp!
137
00:09:17,890 --> 00:09:19,200
Chomp!
138
00:09:22,060 --> 00:09:24,000
We don't need a strike.
139
00:09:24,460 --> 00:09:26,670
Let's lower his tension with this.
140
00:09:34,060 --> 00:09:34,900
What?
141
00:09:34,900 --> 00:09:36,470
He let the ball slip out?
142
00:09:36,960 --> 00:09:39,300
He's completely different
from last inning!
143
00:09:42,180 --> 00:09:44,050
Right between right and center field!
144
00:09:44,050 --> 00:09:45,770
No outs, runners on second and third!
145
00:09:45,770 --> 00:09:47,310
Let's score!
146
00:09:51,410 --> 00:09:52,640
Furuya.
147
00:10:01,200 --> 00:10:02,370
Huh?
148
00:10:03,950 --> 00:10:06,220
This is bad.
149
00:10:09,170 --> 00:10:13,490
We're in a pinch, but I can't get my spirits up.
150
00:10:15,460 --> 00:10:17,920
My body feels heavy.
151
00:10:21,990 --> 00:10:23,940
Ignore the runners.
152
00:10:23,940 --> 00:10:26,600
Just focus on the batters.
153
00:10:27,440 --> 00:10:28,960
Come on.
154
00:10:28,960 --> 00:10:31,230
Where's the fire?
155
00:10:33,170 --> 00:10:34,980
Right between second and third!
156
00:10:42,140 --> 00:10:44,740
Sumida with the RBI single!
157
00:10:47,370 --> 00:10:48,810
You're not getting it!
158
00:10:54,270 --> 00:10:56,130
Out!
159
00:10:56,130 --> 00:10:57,940
Yes!
160
00:10:57,940 --> 00:10:59,510
Nice job, Aso-kun!
161
00:10:59,510 --> 00:11:01,510
Let's go!
162
00:11:01,510 --> 00:11:02,350
See?
163
00:11:02,350 --> 00:11:04,510
He steps up when we need it!
164
00:11:04,510 --> 00:11:06,520
We got the first run!
165
00:11:08,520 --> 00:11:10,770
The stalemate is over.
166
00:11:11,140 --> 00:11:12,850
It's their third time through the lineup.
167
00:11:12,850 --> 00:11:15,120
They've caught Furuya-kun.
168
00:11:16,700 --> 00:11:20,040
Furuya-kun's been acting weird
since the pause.
169
00:11:22,020 --> 00:11:25,450
He didn't even cover home just now.
170
00:11:25,450 --> 00:11:26,260
Oh?
171
00:11:27,260 --> 00:11:29,710
What happened to his focus?
172
00:11:29,710 --> 00:11:32,760
It looks like his head is somewhere else.
173
00:11:36,930 --> 00:11:38,660
Let's just calm down.
174
00:11:38,660 --> 00:11:40,020
Take a deep breath.
175
00:11:40,320 --> 00:11:42,890
You just need to focus on the batters.
176
00:11:43,650 --> 00:11:47,230
I know he's not experienced with this situation,
177
00:11:47,230 --> 00:11:51,790
but I didn't think the pause
would have this much of an effect.
178
00:11:51,790 --> 00:11:54,150
If this continues...
179
00:11:54,560 --> 00:11:59,570
He has so much potential,
but this inconsistency is just...
180
00:12:00,450 --> 00:12:03,630
It's all about giving him the experience
181
00:12:03,630 --> 00:12:05,860
by letting him pitch through.
182
00:12:07,730 --> 00:12:09,630
Let's get one out at a time!
183
00:12:09,630 --> 00:12:12,210
And run for your life to cover!
184
00:12:12,210 --> 00:12:13,580
Sawamura!
185
00:12:18,910 --> 00:12:20,080
Ball!
186
00:12:22,240 --> 00:12:24,340
He looks even more tense.
187
00:12:24,640 --> 00:12:26,190
Swing your arms completely!
188
00:12:26,190 --> 00:12:28,000
You're way too tense!
189
00:12:29,900 --> 00:12:31,520
The spiral of doom.
190
00:12:32,500 --> 00:12:34,680
The more he tries to pitch better,
191
00:12:34,680 --> 00:12:37,220
the more tense he gets,
and the slower the ball goes.
192
00:12:38,390 --> 00:12:40,720
We can't give up any more runs.
193
00:12:40,720 --> 00:12:43,250
Yeah, since Mukai's still doing well.
194
00:12:46,320 --> 00:12:47,240
Ball!
195
00:12:53,050 --> 00:12:54,450
That was close.
196
00:12:54,450 --> 00:12:56,000
I'm surprised he caught that.
197
00:12:56,450 --> 00:12:58,210
What's going on?
198
00:12:58,210 --> 00:13:02,630
I can't believe he's the same pitcher.
199
00:13:02,630 --> 00:13:05,050
He's just showing his true colors.
200
00:13:05,050 --> 00:13:08,080
Maybe this is his usual pitching.
201
00:13:08,080 --> 00:13:10,890
He's completely cooled off.
202
00:13:10,890 --> 00:13:13,330
How's he going to get back in the game?
203
00:13:15,360 --> 00:13:16,450
What do I do?
204
00:13:16,450 --> 00:13:18,150
What can we do?
205
00:13:18,150 --> 00:13:19,460
At this rate, we'll...
206
00:13:20,610 --> 00:13:21,600
Miyuki!
207
00:13:40,130 --> 00:13:42,330
Are they switching pitchers?
208
00:13:42,330 --> 00:13:44,520
That's a fast relay.
209
00:13:44,520 --> 00:13:46,610
Number 18?
210
00:13:46,610 --> 00:13:48,130
Sawamura?
211
00:13:48,540 --> 00:13:50,440
Have the situation in your head.
212
00:13:50,800 --> 00:13:52,340
One out, runner on second.
213
00:13:52,340 --> 00:13:53,830
The count is 2-0.
214
00:13:54,740 --> 00:13:58,140
They're going to swing at the first strike.
215
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Eijun Sawamura.
216
00:14:03,760 --> 00:14:05,440
He's a first-year, too.
217
00:14:05,440 --> 00:14:11,220
He's the fearless kid who pitched
inside to Inashiro like a boss.
218
00:14:11,220 --> 00:14:12,640
I remember him.
219
00:14:12,640 --> 00:14:15,160
He changed the tides of the game for them.
220
00:14:15,540 --> 00:14:19,970
But I didn't expect the ace
to be switched out so easily.
221
00:14:19,970 --> 00:14:23,630
Kataoka-kun makes harsh decisions.
222
00:14:23,630 --> 00:14:24,670
Let's go!
223
00:14:25,610 --> 00:14:26,720
True.
224
00:14:26,720 --> 00:14:30,030
I understand the substitution,
given how Furuya is pitching.
225
00:14:30,030 --> 00:14:33,560
But putting Sawamura in?
226
00:14:33,970 --> 00:14:39,010
Let's go!
227
00:14:39,010 --> 00:14:42,980
Well, he doesn't have much he can do,
228
00:14:43,600 --> 00:14:46,400
so I guess he won't need to think as much.
229
00:14:47,260 --> 00:14:48,810
Don't worry.
230
00:14:48,810 --> 00:14:50,460
I can do it.
231
00:14:50,460 --> 00:14:51,940
I've been practicing.
232
00:14:55,620 --> 00:14:58,790
Teito
Seido
233
00:15:03,940 --> 00:15:05,590
What a surprise.
234
00:15:06,070 --> 00:15:09,040
He got put in the dugout instantly.
235
00:15:09,360 --> 00:15:11,720
He's batting five-hole, too.
236
00:15:12,210 --> 00:15:16,430
It was comical how he was
so reluctant, but is that okay?
237
00:15:16,430 --> 00:15:18,480
Walk on your own!
238
00:15:18,770 --> 00:15:22,530
I thought he was a cool monster,
239
00:15:22,530 --> 00:15:26,730
but maybe he's pretty human
and easy to understand.
240
00:15:28,110 --> 00:15:29,490
Let's go cool down.
241
00:15:29,900 --> 00:15:33,100
If he were the unparalleled ace,
242
00:15:33,100 --> 00:15:36,080
then he wouldn't be switched out so easily.
243
00:15:36,080 --> 00:15:39,500
He hasn't earned that much faith yet.
244
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
Wow!
245
00:15:40,750 --> 00:15:43,250
That's a pretty harsh assessment.
246
00:15:44,260 --> 00:15:47,010
The key is the relief pitcher.
247
00:15:47,010 --> 00:15:51,260
One out, a runner on second,
down by a run, and the count's 2-0.
248
00:15:51,940 --> 00:15:55,780
Is he the pitcher who can
change the momentum?
249
00:15:59,140 --> 00:16:01,350
And go chomp from there!
250
00:16:01,810 --> 00:16:04,270
They brought out Sawamura-kun.
251
00:16:04,270 --> 00:16:06,730
It's his first game of the fall.
252
00:16:06,730 --> 00:16:08,000
Yeah.
253
00:16:08,000 --> 00:16:11,530
The seven, eight, and nine-holes are all lefties.
254
00:16:12,070 --> 00:16:15,080
Sawamura-kun's known
for his inside pitches.
255
00:16:15,550 --> 00:16:17,570
Can he muster the confidence
256
00:16:17,570 --> 00:16:19,730
to pitch against the strong Teito batters?
257
00:16:21,380 --> 00:16:25,480
Is going with Sawamura
really the right choice?
258
00:16:27,890 --> 00:16:31,420
Has he given up on the game?
259
00:16:35,930 --> 00:16:38,300
You've been warming up this entire time.
260
00:16:38,300 --> 00:16:40,140
Can you go right now?
261
00:16:40,140 --> 00:16:42,180
Y-Yes, sir.
262
00:16:42,510 --> 00:16:45,680
This isn't an easy relief.
263
00:16:45,680 --> 00:16:47,690
But I want to see
264
00:16:47,690 --> 00:16:51,270
what you showed me against the third-years.
265
00:17:04,910 --> 00:17:06,420
Focus on the batter!
266
00:17:06,420 --> 00:17:07,640
One at a time!
267
00:17:07,640 --> 00:17:08,920
We've got your back!
268
00:17:09,730 --> 00:17:11,780
First pitch.
269
00:17:11,780 --> 00:17:15,680
I'll know his condition
after catching his first pitch.
270
00:17:19,910 --> 00:17:22,680
I don't care if it's a ball,
but swing your arm all the way.
271
00:17:23,600 --> 00:17:26,190
He's coming after your first strike.
272
00:17:29,080 --> 00:17:30,710
Inside pitch.
273
00:17:30,710 --> 00:17:32,690
Bring it on if you can.
274
00:17:45,150 --> 00:17:47,720
Loosen everything.
275
00:17:47,720 --> 00:17:51,000
Focus only on one point.
276
00:17:52,550 --> 00:17:54,010
My fingertips.
277
00:18:01,600 --> 00:18:04,100
Strike!
278
00:18:05,000 --> 00:18:06,850
The outside edge?
279
00:18:07,300 --> 00:18:10,160
It's an emergency relief in the rain,
280
00:18:10,160 --> 00:18:12,610
and that was your first pitch?
281
00:18:13,290 --> 00:18:15,310
I'm getting goosebumps.
282
00:18:17,240 --> 00:18:18,320
Nice pitch!
283
00:18:18,680 --> 00:18:20,290
Nice, Sawamura!
284
00:18:20,290 --> 00:18:21,700
Keep it up!
285
00:18:22,330 --> 00:18:24,210
What's with his form?
286
00:18:24,210 --> 00:18:26,330
I can't see his arm.
287
00:18:35,590 --> 00:18:36,790
Foul.
288
00:18:39,520 --> 00:18:41,060
Nice pitch, Sawamura!
289
00:18:41,060 --> 00:18:42,600
But don't get cocky!
290
00:18:43,340 --> 00:18:45,120
The count's 2-2 now.
291
00:18:45,120 --> 00:18:47,800
He's cornered the batter
with two outside pitches.
292
00:18:47,800 --> 00:18:49,020
Yeah.
293
00:18:49,020 --> 00:18:51,660
When did he learn to pitch like this?
294
00:18:51,660 --> 00:18:54,740
His inside pitch will be way more effective.
295
00:18:56,030 --> 00:18:59,840
He's swinging his arm well in this situation.
296
00:18:59,840 --> 00:19:03,120
This boy's got a lot of guts.
297
00:19:03,890 --> 00:19:05,840
Yeah, right.
298
00:19:05,840 --> 00:19:07,250
Look at his face!
299
00:19:09,260 --> 00:19:11,170
He looks impenetrable!
300
00:19:12,750 --> 00:19:14,840
Two to the outside.
301
00:19:14,840 --> 00:19:16,530
So it must be inside next.
302
00:19:17,290 --> 00:19:20,260
I hope you think that.
303
00:19:20,950 --> 00:19:24,260
We don't really have an option.
304
00:19:28,990 --> 00:19:30,950
What you can do right now.
305
00:19:32,760 --> 00:19:36,730
You've proved yourself that it's enough.
306
00:19:39,120 --> 00:19:40,440
Get aggressive.
307
00:19:46,310 --> 00:19:47,570
Let's get aggressive.
308
00:19:48,240 --> 00:19:49,680
Low and away.
309
00:20:00,640 --> 00:20:02,320
Strike!
310
00:20:02,320 --> 00:20:03,800
Batter out!
311
00:20:05,760 --> 00:20:07,500
He couldn't even swing!
312
00:20:07,500 --> 00:20:08,900
Low and away!
313
00:20:08,900 --> 00:20:10,670
Batter couldn't swing!
314
00:20:12,260 --> 00:20:13,420
One out!
315
00:20:14,080 --> 00:20:15,470
Just one more.
316
00:20:17,140 --> 00:20:19,890
Let's go, Teito! Let's go, Teito!
317
00:20:19,890 --> 00:20:22,820
Go! Go! Let's go! Let's go, Teito!
318
00:20:23,240 --> 00:20:26,070
Two outs! Two outs! Sawamura!
319
00:20:31,210 --> 00:20:32,870
I just barely touched it.
320
00:20:35,910 --> 00:20:36,800
Out!
321
00:20:38,410 --> 00:20:42,360
He pitched only to the outside
against both batters!
322
00:20:42,360 --> 00:20:44,970
He made the best possible relief.
323
00:20:46,090 --> 00:20:47,470
Yeah.
324
00:20:47,470 --> 00:20:50,530
He stopped Teito's momentum well.
325
00:20:53,600 --> 00:20:57,170
He pitches nice and rhymically.
326
00:20:58,610 --> 00:21:00,440
And where's the inside pitch?
327
00:21:00,440 --> 00:21:01,610
Where is it?
328
00:21:02,470 --> 00:21:03,800
Man...
329
00:21:03,800 --> 00:21:05,260
Amazing.
330
00:21:06,250 --> 00:21:08,240
He feels reliable,
331
00:21:08,240 --> 00:21:11,220
but I feel like he'll do something crazy.
332
00:21:12,100 --> 00:21:16,580
What is this feeling I get
when Eijun-kun's pitching?
333
00:21:18,900 --> 00:21:20,940
Nice pitch, stupid!
334
00:21:20,940 --> 00:21:23,700
Sawamura!
335
00:21:23,700 --> 00:21:26,380
You were so calm,
I thought you were someone else!
336
00:21:30,930 --> 00:21:32,800
Yes! Yes! Yes!
337
00:21:32,800 --> 00:21:34,640
Yes! Yes! Yes!
338
00:21:34,640 --> 00:21:36,140
Yes! Yes!
339
00:21:36,140 --> 00:21:36,890
Shut up!
340
00:21:36,890 --> 00:21:39,140
Don't yell in the dugout!
341
00:21:39,140 --> 00:21:40,770
I'm sorry. I got carried away.
342
00:21:40,770 --> 00:21:41,890
Well, don't!
343
00:21:41,890 --> 00:21:43,980
I just had a lot saved up inside!
344
00:21:44,780 --> 00:21:48,800
Maybe it's just the thrill.
345
00:21:49,910 --> 00:21:50,830
All right!
346
00:21:50,830 --> 00:21:52,910
Let's turn this game around!
347
00:21:53,680 --> 00:21:56,070
I told you not to yell!
348
00:21:56,070 --> 00:21:57,500
I'm sorry!
349
00:23:30,840 --> 00:23:32,380
Sawamura gets us out of the pinch,
350
00:23:32,380 --> 00:23:34,060
but the rain only gets stronger.
351
00:23:34,060 --> 00:23:35,600
We're just down by one.
352
00:23:35,600 --> 00:23:37,760
The game's only just begun!
353
00:23:37,760 --> 00:23:39,680
We're up against Teito's cleanup.
354
00:23:39,680 --> 00:23:42,360
I don't know if outside
pitches alone are enough.
355
00:23:42,360 --> 00:23:44,520
Can he throw one to the inside right here?
356
00:23:44,520 --> 00:23:46,150
I just need to focus on my fingertips,
357
00:23:46,150 --> 00:23:47,860
like I've been practicing.
358
00:23:48,400 --> 00:23:51,920
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
Where I Am.
359
00:23:50,570 --> 00:23:54,870
Where I Am
360
00:23:51,920 --> 00:23:53,940
Let's win the national title!
24039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.