All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond S2 - 06 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,440 The rain is not the enemy. 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,940 I am. 3 00:00:15,070 --> 00:00:17,580 Yeah! Strikeout! 4 00:00:18,500 --> 00:00:21,600 He held them off from no outs and runners on first and second? 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,580 That last out was incredible! 6 00:00:26,690 --> 00:00:29,210 This is a long pause. 7 00:00:29,810 --> 00:00:32,580 With the field in such bad condition, 8 00:00:32,580 --> 00:00:35,620 they can't resume the game so quickly. 9 00:00:35,620 --> 00:00:39,800 But it would be a pain to reschedule the game, too. 10 00:00:40,900 --> 00:00:44,520 Both pitchers are putting up a good fight. 11 00:00:45,300 --> 00:00:49,270 How will this pause affect them? 12 00:00:50,850 --> 00:00:52,530 That momentum... 13 00:00:59,020 --> 00:01:03,370 To be frank, this was an unfavorable pause. 14 00:02:35,930 --> 00:02:41,070 Due to the heavy rain, we have paused the game. 15 00:02:41,070 --> 00:02:44,060 Thank you for your patience. 16 00:02:47,330 --> 00:02:50,520 Seriously? Can I borrow that DVD? 17 00:02:50,520 --> 00:02:52,640 Sorry. Mine's on Blu-ray. 18 00:02:53,360 --> 00:02:54,800 Are you serious? 19 00:02:54,800 --> 00:02:57,660 What am I supposed to do with all my DVDs? 20 00:02:57,660 --> 00:02:59,150 I don't know. 21 00:02:59,490 --> 00:03:02,340 Taiyo, it looks like it'll be a long pause. 22 00:03:02,340 --> 00:03:04,370 Be sure to keep your body warm. 23 00:03:04,370 --> 00:03:07,790 I'm not worried about it at all, Inui-san. 24 00:03:08,660 --> 00:03:11,730 I could've kept pitching in the rain, too. 25 00:03:13,190 --> 00:03:15,250 What's Mukai's pitch count? 26 00:03:15,250 --> 00:03:16,670 Sixty-two. 27 00:03:17,060 --> 00:03:20,320 He hasn't thrown any meatballs yet, 28 00:03:20,320 --> 00:03:24,130 but his pitch count is pretty high. 29 00:03:24,130 --> 00:03:28,310 This pause should've put Mukai off his game. 30 00:03:28,830 --> 00:03:31,650 If he throws any meatballs, swing at them no matter what! 31 00:03:31,650 --> 00:03:32,520 Yes, sir! 32 00:03:33,810 --> 00:03:37,190 I really hope they don't reschedule the game. 33 00:03:37,190 --> 00:03:39,570 I probably can't make it tomorrow. 34 00:03:40,370 --> 00:03:41,330 Oh, yeah. 35 00:03:41,330 --> 00:03:44,320 I saw Hayakawa here with a girl. 36 00:03:44,830 --> 00:03:47,330 Kuroki from Jonan Senior, too. 37 00:03:47,330 --> 00:03:50,450 I wonder if they're going to Seido. 38 00:03:52,930 --> 00:03:55,960 What happened to Coach Kawasaki is a pity, 39 00:03:56,450 --> 00:03:59,630 but we need to figure out where to go, too. 40 00:04:05,220 --> 00:04:07,100 They resumed the game. 41 00:04:18,660 --> 00:04:21,360 He got the double right after we resumed. 42 00:04:21,730 --> 00:04:24,750 A fastball to the outside. 43 00:04:24,750 --> 00:04:27,120 That was a lucky guess. 44 00:04:27,600 --> 00:04:29,880 No outs and a runner on second. 45 00:04:29,880 --> 00:04:32,960 This is the perfect chance for Seido to score. 46 00:04:33,600 --> 00:04:37,500 I'm sure even Mukai-kun will have trouble maintaining focus 47 00:04:37,500 --> 00:04:40,270 after such a long pause. 48 00:04:41,350 --> 00:04:43,490 Is Taiyo okay? 49 00:04:43,490 --> 00:04:45,580 Don't worry about him, stupid. 50 00:04:45,580 --> 00:04:48,760 He's not gonna let the rain put him off his game. 51 00:04:49,440 --> 00:04:54,200 He's been the ace since junior high. 52 00:05:00,160 --> 00:05:03,280 Batting fifth and pitcher, Furuya-kun. 53 00:05:02,740 --> 00:05:08,310 Let's get a big one here, Furuya! Let's go! 54 00:05:04,530 --> 00:05:06,980 They should play it safe here. 55 00:05:06,980 --> 00:05:10,160 Yeah, they should only need one run to win. 56 00:05:10,160 --> 00:05:11,140 Furuya! 57 00:05:11,140 --> 00:05:12,020 Knees! 58 00:05:12,020 --> 00:05:13,710 The key is how you use your knees! 59 00:05:13,710 --> 00:05:15,840 Sawamura, get back in here! 60 00:05:15,840 --> 00:05:17,790 You're basically telling them our plan! 61 00:05:23,170 --> 00:05:24,470 Play! 62 00:05:26,480 --> 00:05:27,630 Hey. 63 00:05:28,900 --> 00:05:31,480 He didn't see the sign. 64 00:05:35,750 --> 00:05:38,150 Swung at the first pitch. 65 00:05:38,560 --> 00:05:41,400 You can't pop it into the air, man. 66 00:05:41,840 --> 00:05:45,110 I thought they would bunt here. 67 00:05:49,390 --> 00:05:52,580 Furuya, you missed the sign. 68 00:05:54,790 --> 00:05:57,690 Did you think you could score with a hit? 69 00:05:57,690 --> 00:06:01,200 Or were you standing there empty-headed? 70 00:06:01,200 --> 00:06:04,550 The game's already resumed! 71 00:06:05,640 --> 00:06:06,800 A fly to the right. 72 00:06:06,800 --> 00:06:08,300 Second base runner tags up. 73 00:06:09,800 --> 00:06:12,690 Two outs and a runner on third. 74 00:06:12,690 --> 00:06:15,440 If only they had gotten their runner to third last time. 75 00:06:15,440 --> 00:06:17,310 It's not going well. 76 00:06:23,500 --> 00:06:26,190 See? Strikeout. 77 00:06:26,840 --> 00:06:31,450 Seido couldn't score with no outs and a runner on second. 78 00:06:34,450 --> 00:06:35,810 Switch gears. 79 00:06:35,810 --> 00:06:37,800 We're up against their three-hole first. 80 00:06:37,800 --> 00:06:39,210 Let's be aggressive from the start. 81 00:06:39,210 --> 00:06:40,650 Let's go! 82 00:06:40,650 --> 00:06:43,710 Show us your pitching from last inning. 83 00:06:45,490 --> 00:06:46,510 Furuya. 84 00:06:48,160 --> 00:06:49,780 One out at a time. 85 00:06:49,780 --> 00:06:51,720 Get the first batter. 86 00:06:54,720 --> 00:06:56,050 Let's go! 87 00:06:56,050 --> 00:06:57,220 Yeah! 88 00:06:58,330 --> 00:07:00,330 Guys, this is it. 89 00:07:00,330 --> 00:07:02,060 This is the innning we... 90 00:07:02,060 --> 00:07:05,490 Is what I'd like to say, but let's calm down. 91 00:07:05,490 --> 00:07:09,860 Because they've started throwing breaking balls. 92 00:07:10,260 --> 00:07:12,720 Let's keep focusing on their fastballs, 93 00:07:12,720 --> 00:07:15,370 but only swing at the meatballs. 94 00:07:15,370 --> 00:07:18,880 If you swing too soon, it'll only help the pitcher. 95 00:07:18,880 --> 00:07:23,980 Make him pitch a lot, and slowly take away his strength. 96 00:07:23,980 --> 00:07:26,670 If he throws anything easy, chomp! 97 00:07:26,670 --> 00:07:28,630 Like a tiger! Be a tiger! 98 00:07:29,010 --> 00:07:30,740 So we're tigers today. 99 00:07:30,740 --> 00:07:32,430 It's the late game. 100 00:07:32,430 --> 00:07:36,890 This is when the true test of strength for pitchers begin. 101 00:07:36,890 --> 00:07:39,890 Let's go, Teito! Let's go, Teito! 102 00:07:39,890 --> 00:07:42,830 Go! Go! Let's go! Let's go, Teito! 103 00:07:40,240 --> 00:07:42,160 The rain's heavier again. 104 00:07:42,160 --> 00:07:44,520 Why does the weather hate us? 105 00:07:47,640 --> 00:07:48,940 Ball. 106 00:07:49,300 --> 00:07:50,600 You're too tense. 107 00:07:50,600 --> 00:07:52,320 Loosen up! 108 00:07:53,450 --> 00:07:55,950 He's way off the corner. 109 00:07:55,950 --> 00:08:00,280 Has he lost his focus from the pause? 110 00:08:01,550 --> 00:08:04,460 Focus, focus. 111 00:08:04,460 --> 00:08:06,720 Kawakami, can you go? 112 00:08:06,720 --> 00:08:07,590 Yes, sir! 113 00:08:07,940 --> 00:08:09,960 Four innings left. 114 00:08:09,960 --> 00:08:15,050 Furuya pitched incredibly before the pause, but now he's... 115 00:08:15,050 --> 00:08:16,720 Let's go! 116 00:08:16,720 --> 00:08:18,320 I'm stronger than the rain! 117 00:08:18,320 --> 00:08:19,620 I'm stronger than the wind! 118 00:08:19,620 --> 00:08:21,230 I'm stronger than the storm! 119 00:08:21,230 --> 00:08:25,150 I'm stronger than Teito, Furuya, and myself! 120 00:08:25,150 --> 00:08:26,100 Sawamura. 121 00:08:26,800 --> 00:08:28,670 Sorry to rain on your parade, 122 00:08:28,670 --> 00:08:29,980 but Kawakami takes priority. 123 00:08:31,990 --> 00:08:33,430 Kanemaru! 124 00:08:33,430 --> 00:08:35,220 Come catch for me, Kanemaru! 125 00:08:35,220 --> 00:08:36,540 Shut up! 126 00:08:36,540 --> 00:08:38,890 Don't call for me every time! 127 00:08:38,890 --> 00:08:42,000 He's made the bullpen his den. 128 00:08:42,980 --> 00:08:47,130 He was practicing throughout the pause, too. 129 00:08:49,220 --> 00:08:50,130 Ball. 130 00:08:50,540 --> 00:08:51,760 Ball four! 131 00:08:53,620 --> 00:08:55,630 He walked the first batter. 132 00:08:57,640 --> 00:09:01,240 Batting fourth and catcher, Inui-kun. 133 00:09:05,410 --> 00:09:08,380 I'm stronger than a substitute pitcher! 134 00:09:10,330 --> 00:09:11,920 The first pitch, Kengo. 135 00:09:11,920 --> 00:09:15,080 If he tries to get an easy strike, 136 00:09:16,170 --> 00:09:17,490 then chomp! 137 00:09:17,890 --> 00:09:19,200 Chomp! 138 00:09:22,060 --> 00:09:24,000 We don't need a strike. 139 00:09:24,460 --> 00:09:26,670 Let's lower his tension with this. 140 00:09:34,060 --> 00:09:34,900 What? 141 00:09:34,900 --> 00:09:36,470 He let the ball slip out? 142 00:09:36,960 --> 00:09:39,300 He's completely different from last inning! 143 00:09:42,180 --> 00:09:44,050 Right between right and center field! 144 00:09:44,050 --> 00:09:45,770 No outs, runners on second and third! 145 00:09:45,770 --> 00:09:47,310 Let's score! 146 00:09:51,410 --> 00:09:52,640 Furuya. 147 00:10:01,200 --> 00:10:02,370 Huh? 148 00:10:03,950 --> 00:10:06,220 This is bad. 149 00:10:09,170 --> 00:10:13,490 We're in a pinch, but I can't get my spirits up. 150 00:10:15,460 --> 00:10:17,920 My body feels heavy. 151 00:10:21,990 --> 00:10:23,940 Ignore the runners. 152 00:10:23,940 --> 00:10:26,600 Just focus on the batters. 153 00:10:27,440 --> 00:10:28,960 Come on. 154 00:10:28,960 --> 00:10:31,230 Where's the fire? 155 00:10:33,170 --> 00:10:34,980 Right between second and third! 156 00:10:42,140 --> 00:10:44,740 Sumida with the RBI single! 157 00:10:47,370 --> 00:10:48,810 You're not getting it! 158 00:10:54,270 --> 00:10:56,130 Out! 159 00:10:56,130 --> 00:10:57,940 Yes! 160 00:10:57,940 --> 00:10:59,510 Nice job, Aso-kun! 161 00:10:59,510 --> 00:11:01,510 Let's go! 162 00:11:01,510 --> 00:11:02,350 See? 163 00:11:02,350 --> 00:11:04,510 He steps up when we need it! 164 00:11:04,510 --> 00:11:06,520 We got the first run! 165 00:11:08,520 --> 00:11:10,770 The stalemate is over. 166 00:11:11,140 --> 00:11:12,850 It's their third time through the lineup. 167 00:11:12,850 --> 00:11:15,120 They've caught Furuya-kun. 168 00:11:16,700 --> 00:11:20,040 Furuya-kun's been acting weird since the pause. 169 00:11:22,020 --> 00:11:25,450 He didn't even cover home just now. 170 00:11:25,450 --> 00:11:26,260 Oh? 171 00:11:27,260 --> 00:11:29,710 What happened to his focus? 172 00:11:29,710 --> 00:11:32,760 It looks like his head is somewhere else. 173 00:11:36,930 --> 00:11:38,660 Let's just calm down. 174 00:11:38,660 --> 00:11:40,020 Take a deep breath. 175 00:11:40,320 --> 00:11:42,890 You just need to focus on the batters. 176 00:11:43,650 --> 00:11:47,230 I know he's not experienced with this situation, 177 00:11:47,230 --> 00:11:51,790 but I didn't think the pause would have this much of an effect. 178 00:11:51,790 --> 00:11:54,150 If this continues... 179 00:11:54,560 --> 00:11:59,570 He has so much potential, but this inconsistency is just... 180 00:12:00,450 --> 00:12:03,630 It's all about giving him the experience 181 00:12:03,630 --> 00:12:05,860 by letting him pitch through. 182 00:12:07,730 --> 00:12:09,630 Let's get one out at a time! 183 00:12:09,630 --> 00:12:12,210 And run for your life to cover! 184 00:12:12,210 --> 00:12:13,580 Sawamura! 185 00:12:18,910 --> 00:12:20,080 Ball! 186 00:12:22,240 --> 00:12:24,340 He looks even more tense. 187 00:12:24,640 --> 00:12:26,190 Swing your arms completely! 188 00:12:26,190 --> 00:12:28,000 You're way too tense! 189 00:12:29,900 --> 00:12:31,520 The spiral of doom. 190 00:12:32,500 --> 00:12:34,680 The more he tries to pitch better, 191 00:12:34,680 --> 00:12:37,220 the more tense he gets, and the slower the ball goes. 192 00:12:38,390 --> 00:12:40,720 We can't give up any more runs. 193 00:12:40,720 --> 00:12:43,250 Yeah, since Mukai's still doing well. 194 00:12:46,320 --> 00:12:47,240 Ball! 195 00:12:53,050 --> 00:12:54,450 That was close. 196 00:12:54,450 --> 00:12:56,000 I'm surprised he caught that. 197 00:12:56,450 --> 00:12:58,210 What's going on? 198 00:12:58,210 --> 00:13:02,630 I can't believe he's the same pitcher. 199 00:13:02,630 --> 00:13:05,050 He's just showing his true colors. 200 00:13:05,050 --> 00:13:08,080 Maybe this is his usual pitching. 201 00:13:08,080 --> 00:13:10,890 He's completely cooled off. 202 00:13:10,890 --> 00:13:13,330 How's he going to get back in the game? 203 00:13:15,360 --> 00:13:16,450 What do I do? 204 00:13:16,450 --> 00:13:18,150 What can we do? 205 00:13:18,150 --> 00:13:19,460 At this rate, we'll... 206 00:13:20,610 --> 00:13:21,600 Miyuki! 207 00:13:40,130 --> 00:13:42,330 Are they switching pitchers? 208 00:13:42,330 --> 00:13:44,520 That's a fast relay. 209 00:13:44,520 --> 00:13:46,610 Number 18? 210 00:13:46,610 --> 00:13:48,130 Sawamura? 211 00:13:48,540 --> 00:13:50,440 Have the situation in your head. 212 00:13:50,800 --> 00:13:52,340 One out, runner on second. 213 00:13:52,340 --> 00:13:53,830 The count is 2-0. 214 00:13:54,740 --> 00:13:58,140 They're going to swing at the first strike. 215 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Eijun Sawamura. 216 00:14:03,760 --> 00:14:05,440 He's a first-year, too. 217 00:14:05,440 --> 00:14:11,220 He's the fearless kid who pitched inside to Inashiro like a boss. 218 00:14:11,220 --> 00:14:12,640 I remember him. 219 00:14:12,640 --> 00:14:15,160 He changed the tides of the game for them. 220 00:14:15,540 --> 00:14:19,970 But I didn't expect the ace to be switched out so easily. 221 00:14:19,970 --> 00:14:23,630 Kataoka-kun makes harsh decisions. 222 00:14:23,630 --> 00:14:24,670 Let's go! 223 00:14:25,610 --> 00:14:26,720 True. 224 00:14:26,720 --> 00:14:30,030 I understand the substitution, given how Furuya is pitching. 225 00:14:30,030 --> 00:14:33,560 But putting Sawamura in? 226 00:14:33,970 --> 00:14:39,010 Let's go! 227 00:14:39,010 --> 00:14:42,980 Well, he doesn't have much he can do, 228 00:14:43,600 --> 00:14:46,400 so I guess he won't need to think as much. 229 00:14:47,260 --> 00:14:48,810 Don't worry. 230 00:14:48,810 --> 00:14:50,460 I can do it. 231 00:14:50,460 --> 00:14:51,940 I've been practicing. 232 00:14:55,620 --> 00:14:58,790 Teito Seido 233 00:15:03,940 --> 00:15:05,590 What a surprise. 234 00:15:06,070 --> 00:15:09,040 He got put in the dugout instantly. 235 00:15:09,360 --> 00:15:11,720 He's batting five-hole, too. 236 00:15:12,210 --> 00:15:16,430 It was comical how he was so reluctant, but is that okay? 237 00:15:16,430 --> 00:15:18,480 Walk on your own! 238 00:15:18,770 --> 00:15:22,530 I thought he was a cool monster, 239 00:15:22,530 --> 00:15:26,730 but maybe he's pretty human and easy to understand. 240 00:15:28,110 --> 00:15:29,490 Let's go cool down. 241 00:15:29,900 --> 00:15:33,100 If he were the unparalleled ace, 242 00:15:33,100 --> 00:15:36,080 then he wouldn't be switched out so easily. 243 00:15:36,080 --> 00:15:39,500 He hasn't earned that much faith yet. 244 00:15:39,500 --> 00:15:40,750 Wow! 245 00:15:40,750 --> 00:15:43,250 That's a pretty harsh assessment. 246 00:15:44,260 --> 00:15:47,010 The key is the relief pitcher. 247 00:15:47,010 --> 00:15:51,260 One out, a runner on second, down by a run, and the count's 2-0. 248 00:15:51,940 --> 00:15:55,780 Is he the pitcher who can change the momentum? 249 00:15:59,140 --> 00:16:01,350 And go chomp from there! 250 00:16:01,810 --> 00:16:04,270 They brought out Sawamura-kun. 251 00:16:04,270 --> 00:16:06,730 It's his first game of the fall. 252 00:16:06,730 --> 00:16:08,000 Yeah. 253 00:16:08,000 --> 00:16:11,530 The seven, eight, and nine-holes are all lefties. 254 00:16:12,070 --> 00:16:15,080 Sawamura-kun's known for his inside pitches. 255 00:16:15,550 --> 00:16:17,570 Can he muster the confidence 256 00:16:17,570 --> 00:16:19,730 to pitch against the strong Teito batters? 257 00:16:21,380 --> 00:16:25,480 Is going with Sawamura really the right choice? 258 00:16:27,890 --> 00:16:31,420 Has he given up on the game? 259 00:16:35,930 --> 00:16:38,300 You've been warming up this entire time. 260 00:16:38,300 --> 00:16:40,140 Can you go right now? 261 00:16:40,140 --> 00:16:42,180 Y-Yes, sir. 262 00:16:42,510 --> 00:16:45,680 This isn't an easy relief. 263 00:16:45,680 --> 00:16:47,690 But I want to see 264 00:16:47,690 --> 00:16:51,270 what you showed me against the third-years. 265 00:17:04,910 --> 00:17:06,420 Focus on the batter! 266 00:17:06,420 --> 00:17:07,640 One at a time! 267 00:17:07,640 --> 00:17:08,920 We've got your back! 268 00:17:09,730 --> 00:17:11,780 First pitch. 269 00:17:11,780 --> 00:17:15,680 I'll know his condition after catching his first pitch. 270 00:17:19,910 --> 00:17:22,680 I don't care if it's a ball, but swing your arm all the way. 271 00:17:23,600 --> 00:17:26,190 He's coming after your first strike. 272 00:17:29,080 --> 00:17:30,710 Inside pitch. 273 00:17:30,710 --> 00:17:32,690 Bring it on if you can. 274 00:17:45,150 --> 00:17:47,720 Loosen everything. 275 00:17:47,720 --> 00:17:51,000 Focus only on one point. 276 00:17:52,550 --> 00:17:54,010 My fingertips. 277 00:18:01,600 --> 00:18:04,100 Strike! 278 00:18:05,000 --> 00:18:06,850 The outside edge? 279 00:18:07,300 --> 00:18:10,160 It's an emergency relief in the rain, 280 00:18:10,160 --> 00:18:12,610 and that was your first pitch? 281 00:18:13,290 --> 00:18:15,310 I'm getting goosebumps. 282 00:18:17,240 --> 00:18:18,320 Nice pitch! 283 00:18:18,680 --> 00:18:20,290 Nice, Sawamura! 284 00:18:20,290 --> 00:18:21,700 Keep it up! 285 00:18:22,330 --> 00:18:24,210 What's with his form? 286 00:18:24,210 --> 00:18:26,330 I can't see his arm. 287 00:18:35,590 --> 00:18:36,790 Foul. 288 00:18:39,520 --> 00:18:41,060 Nice pitch, Sawamura! 289 00:18:41,060 --> 00:18:42,600 But don't get cocky! 290 00:18:43,340 --> 00:18:45,120 The count's 2-2 now. 291 00:18:45,120 --> 00:18:47,800 He's cornered the batter with two outside pitches. 292 00:18:47,800 --> 00:18:49,020 Yeah. 293 00:18:49,020 --> 00:18:51,660 When did he learn to pitch like this? 294 00:18:51,660 --> 00:18:54,740 His inside pitch will be way more effective. 295 00:18:56,030 --> 00:18:59,840 He's swinging his arm well in this situation. 296 00:18:59,840 --> 00:19:03,120 This boy's got a lot of guts. 297 00:19:03,890 --> 00:19:05,840 Yeah, right. 298 00:19:05,840 --> 00:19:07,250 Look at his face! 299 00:19:09,260 --> 00:19:11,170 He looks impenetrable! 300 00:19:12,750 --> 00:19:14,840 Two to the outside. 301 00:19:14,840 --> 00:19:16,530 So it must be inside next. 302 00:19:17,290 --> 00:19:20,260 I hope you think that. 303 00:19:20,950 --> 00:19:24,260 We don't really have an option. 304 00:19:28,990 --> 00:19:30,950 What you can do right now. 305 00:19:32,760 --> 00:19:36,730 You've proved yourself that it's enough. 306 00:19:39,120 --> 00:19:40,440 Get aggressive. 307 00:19:46,310 --> 00:19:47,570 Let's get aggressive. 308 00:19:48,240 --> 00:19:49,680 Low and away. 309 00:20:00,640 --> 00:20:02,320 Strike! 310 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 Batter out! 311 00:20:05,760 --> 00:20:07,500 He couldn't even swing! 312 00:20:07,500 --> 00:20:08,900 Low and away! 313 00:20:08,900 --> 00:20:10,670 Batter couldn't swing! 314 00:20:12,260 --> 00:20:13,420 One out! 315 00:20:14,080 --> 00:20:15,470 Just one more. 316 00:20:17,140 --> 00:20:19,890 Let's go, Teito! Let's go, Teito! 317 00:20:19,890 --> 00:20:22,820 Go! Go! Let's go! Let's go, Teito! 318 00:20:23,240 --> 00:20:26,070 Two outs! Two outs! Sawamura! 319 00:20:31,210 --> 00:20:32,870 I just barely touched it. 320 00:20:35,910 --> 00:20:36,800 Out! 321 00:20:38,410 --> 00:20:42,360 He pitched only to the outside against both batters! 322 00:20:42,360 --> 00:20:44,970 He made the best possible relief. 323 00:20:46,090 --> 00:20:47,470 Yeah. 324 00:20:47,470 --> 00:20:50,530 He stopped Teito's momentum well. 325 00:20:53,600 --> 00:20:57,170 He pitches nice and rhymically. 326 00:20:58,610 --> 00:21:00,440 And where's the inside pitch? 327 00:21:00,440 --> 00:21:01,610 Where is it? 328 00:21:02,470 --> 00:21:03,800 Man... 329 00:21:03,800 --> 00:21:05,260 Amazing. 330 00:21:06,250 --> 00:21:08,240 He feels reliable, 331 00:21:08,240 --> 00:21:11,220 but I feel like he'll do something crazy. 332 00:21:12,100 --> 00:21:16,580 What is this feeling I get when Eijun-kun's pitching? 333 00:21:18,900 --> 00:21:20,940 Nice pitch, stupid! 334 00:21:20,940 --> 00:21:23,700 Sawamura! 335 00:21:23,700 --> 00:21:26,380 You were so calm, I thought you were someone else! 336 00:21:30,930 --> 00:21:32,800 Yes! Yes! Yes! 337 00:21:32,800 --> 00:21:34,640 Yes! Yes! Yes! 338 00:21:34,640 --> 00:21:36,140 Yes! Yes! 339 00:21:36,140 --> 00:21:36,890 Shut up! 340 00:21:36,890 --> 00:21:39,140 Don't yell in the dugout! 341 00:21:39,140 --> 00:21:40,770 I'm sorry. I got carried away. 342 00:21:40,770 --> 00:21:41,890 Well, don't! 343 00:21:41,890 --> 00:21:43,980 I just had a lot saved up inside! 344 00:21:44,780 --> 00:21:48,800 Maybe it's just the thrill. 345 00:21:49,910 --> 00:21:50,830 All right! 346 00:21:50,830 --> 00:21:52,910 Let's turn this game around! 347 00:21:53,680 --> 00:21:56,070 I told you not to yell! 348 00:21:56,070 --> 00:21:57,500 I'm sorry! 349 00:23:30,840 --> 00:23:32,380 Sawamura gets us out of the pinch, 350 00:23:32,380 --> 00:23:34,060 but the rain only gets stronger. 351 00:23:34,060 --> 00:23:35,600 We're just down by one. 352 00:23:35,600 --> 00:23:37,760 The game's only just begun! 353 00:23:37,760 --> 00:23:39,680 We're up against Teito's cleanup. 354 00:23:39,680 --> 00:23:42,360 I don't know if outside pitches alone are enough. 355 00:23:42,360 --> 00:23:44,520 Can he throw one to the inside right here? 356 00:23:44,520 --> 00:23:46,150 I just need to focus on my fingertips, 357 00:23:46,150 --> 00:23:47,860 like I've been practicing. 358 00:23:48,400 --> 00:23:51,920 Next time on Ace of the Diamond Season 2: Where I Am. 359 00:23:50,570 --> 00:23:54,870 Where I Am 360 00:23:51,920 --> 00:23:53,940 Let's win the national title! 24039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.