Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:03,970
West Tokyo Tournament final.
2
00:00:03,970 --> 00:00:06,130
Inashiro versus Seido.
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,190
In the bottom of the seventh inning,
Seido was defending.
4
00:00:10,910 --> 00:00:14,980
Tanba-kun had been pitching well
after switching with Furuya-kun,
5
00:00:11,710 --> 00:00:13,070
Furuya
6
00:00:16,130 --> 00:00:18,000
but something terrible happened to him.
7
00:00:19,210 --> 00:00:22,710
And in perhaps the most
important part of the game,
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,760
Coach Kataoka chose to go with...
9
00:00:28,050 --> 00:00:30,880
Pitcher, Sawamura-kun.
10
00:00:33,490 --> 00:00:34,620
Sawamura.
11
00:00:39,570 --> 00:00:40,630
Tanba.
12
00:00:44,720 --> 00:00:46,840
We won't let it end here.
13
00:00:49,210 --> 00:00:50,820
We'll give you...
14
00:00:50,820 --> 00:00:52,500
...another chance.
15
00:00:53,220 --> 00:00:55,910
We'll put you back on the mound again!
16
00:01:02,880 --> 00:01:05,160
I hope you know your job.
17
00:01:07,620 --> 00:01:11,770
Your job isn't to pitch well.
18
00:01:12,560 --> 00:01:14,420
It's to pitch with energy.
19
00:02:47,930 --> 00:02:52,260
The Kings of Summer
20
00:02:58,830 --> 00:03:00,400
Strike!
21
00:03:02,340 --> 00:03:04,660
What's with his form?
22
00:03:06,130 --> 00:03:08,940
I can't see the ball!
23
00:03:12,310 --> 00:03:13,420
Strike!
24
00:03:14,100 --> 00:03:16,170
What? Again?
25
00:03:16,810 --> 00:03:18,670
Another inside pitch?
26
00:03:19,580 --> 00:03:21,180
Three consecutive pitches...
27
00:03:21,820 --> 00:03:22,840
...to the inside?
28
00:03:23,510 --> 00:03:25,760
You little... Don't get cocky!
29
00:03:38,000 --> 00:03:41,110
In the final of the tournament,
30
00:03:41,110 --> 00:03:45,670
Sawamura-kun pitched confidently
after taking Tanba-kun's spot.
31
00:03:45,670 --> 00:03:47,910
His sucess gave Seido a chance.
32
00:03:49,060 --> 00:03:52,000
Coach Kataoka's pitcher relay
33
00:03:52,000 --> 00:03:55,280
may not have gone as he intended,
34
00:03:55,280 --> 00:03:57,920
but it was ultimately a success.
35
00:03:58,450 --> 00:04:02,480
The top of the eighth was
a turning point for Seido.
36
00:04:03,640 --> 00:04:06,030
If we continue to play like we have,
37
00:04:06,030 --> 00:04:07,350
we can't win.
38
00:04:09,090 --> 00:04:12,940
Swing with your normal form until the end!
39
00:04:19,040 --> 00:04:21,170
Finally after seven innings,
40
00:04:21,170 --> 00:04:23,360
could this be the spark Seido needed?
41
00:04:24,160 --> 00:04:26,180
Well hit, Furuya!
42
00:04:26,180 --> 00:04:28,470
Leave the rest to me!
43
00:04:31,370 --> 00:04:32,830
touch
44
00:04:34,210 --> 00:04:35,870
A successful sacrifice bunt!
45
00:04:40,330 --> 00:04:41,410
Mei!
46
00:04:42,110 --> 00:04:43,880
First base! Safe!
47
00:04:44,260 --> 00:04:46,880
One out with runners on first and third!
48
00:04:53,130 --> 00:04:54,890
A squeeze bunt after two strikes?
49
00:04:58,940 --> 00:04:59,690
First base!
50
00:05:02,900 --> 00:05:04,750
Seido
Inashiro
51
00:05:03,200 --> 00:05:05,890
Seido finally scores
in the eighth inning!
52
00:05:05,890 --> 00:05:08,240
And a runner is still on second!
53
00:05:09,370 --> 00:05:14,700
Pinch hitting for the second batter
and baseman, Ryosuke Kominato-kun,
54
00:05:14,700 --> 00:05:18,290
is Haruichi Kominato-kun.
55
00:05:19,470 --> 00:05:23,300
Smack the first pitch, Haruichi.
56
00:05:24,360 --> 00:05:26,300
You've got this.
57
00:05:49,490 --> 00:05:51,030
It's a hit!
58
00:05:51,030 --> 00:05:54,790
Both left and center ran
for it but were a step away!
59
00:05:54,790 --> 00:05:58,520
Pinch hitter Kominato hit one
into the left while breaking his bat!
60
00:06:00,490 --> 00:06:03,420
Thanks for setting up the stage for me!
61
00:06:05,420 --> 00:06:07,380
Isashiki fought for a walk!
62
00:06:41,910 --> 00:06:45,840
He's reacted well to both
a forkball and a high ball.
63
00:06:46,500 --> 00:06:49,400
Mei's fastball is definitely at its peak.
64
00:06:50,130 --> 00:06:52,390
The pitch that could make it even better...
65
00:06:54,100 --> 00:06:55,850
...is his change-up.
66
00:07:01,850 --> 00:07:06,120
I can hear you all loud and clear,
67
00:07:06,120 --> 00:07:07,860
even if you don't scream.
68
00:07:08,490 --> 00:07:12,870
It's the ace's job to meet
everyone's expectations.
69
00:07:17,200 --> 00:07:20,910
I still have to redeem myself at nationals.
70
00:07:21,820 --> 00:07:23,880
So I'll...
71
00:07:26,810 --> 00:07:31,620
I'll perfect this pitch right here, and...
72
00:07:40,930 --> 00:07:42,770
...we'll go to nationals!
73
00:07:48,730 --> 00:07:50,180
A change-up?
74
00:07:51,130 --> 00:07:52,180
Yes!
75
00:07:53,110 --> 00:07:54,660
We've got him off balance.
76
00:08:10,050 --> 00:08:10,800
Yeah!
77
00:08:12,050 --> 00:08:13,050
Carlos!
78
00:08:13,050 --> 00:08:14,300
Come on!
79
00:08:17,110 --> 00:08:21,060
Both the second and
third base runners scored!
80
00:08:23,810 --> 00:08:27,810
The cleanup turned the game
around with a clean hit!
81
00:08:27,810 --> 00:08:31,460
Yuki's RBI double in the eighth inning
82
00:08:31,460 --> 00:08:35,080
finally puts Seido on top!
83
00:08:38,300 --> 00:08:41,540
Narumiya-kun tried to
finish with his change-up,
84
00:08:41,540 --> 00:08:44,570
but Yuki-kun got a beautiful hit off
85
00:08:44,570 --> 00:08:47,330
and managed to turn the game around.
86
00:08:47,330 --> 00:08:48,520
In the bottom of the eighth,
87
00:08:48,520 --> 00:08:52,090
Miyuki-kun made a bold call
with a runner on base.
88
00:08:54,630 --> 00:08:58,930
If he's telling me to throw it,
then he trusts me, right?
89
00:08:59,340 --> 00:09:03,110
That I can do it.
90
00:09:10,690 --> 00:09:11,940
Inside.
91
00:09:11,940 --> 00:09:12,690
Right where I wanted it!
92
00:09:22,560 --> 00:09:23,580
Out!
93
00:09:23,580 --> 00:09:25,210
It's a double play!
94
00:09:25,210 --> 00:09:26,210
We go into the next inning!
95
00:09:28,420 --> 00:09:30,710
Inashiro couldn't score in
the bottom of the eighth!
96
00:09:31,300 --> 00:09:35,220
They got a runner on base,
but then went down after three batters!
97
00:09:36,710 --> 00:09:40,720
What happened in the eighth inning
was crucial for both teams.
98
00:09:41,350 --> 00:09:44,730
For Inashiro, their ace
unbelievably gave up three runs.
99
00:09:45,180 --> 00:09:51,730
For Seido, Sawamura-kun managed
to keep Inashiro down.
100
00:09:55,760 --> 00:09:58,240
With no outs, there's a runner
in scoring position!
101
00:10:01,140 --> 00:10:02,800
Can't make third!
102
00:10:03,810 --> 00:10:08,250
Then, Inashiro's infielders
gathered around the mound.
103
00:10:09,210 --> 00:10:11,510
Infield all in?
104
00:10:11,510 --> 00:10:12,400
Yeah.
105
00:10:12,400 --> 00:10:14,000
Watch out for their squeeze bunt.
106
00:10:14,690 --> 00:10:16,760
We still have a chance to bat.
107
00:10:17,140 --> 00:10:20,260
Let's defend this inning
and switch to offense on a high note!
108
00:10:20,850 --> 00:10:21,890
Yeah.
109
00:10:22,860 --> 00:10:24,710
It's not hot enough.
110
00:10:28,110 --> 00:10:30,350
The mound at nationals
111
00:10:30,690 --> 00:10:32,430
was much hotter.
112
00:10:34,020 --> 00:10:35,360
Much...
113
00:10:36,770 --> 00:10:38,060
Much...
114
00:10:42,530 --> 00:10:46,970
Maybe it's because I always
imagined myself at the nationals...
115
00:10:48,210 --> 00:10:52,420
And I know it sounds strange
after giving up four runs, but...
116
00:10:48,830 --> 00:10:53,290
Seido
Inashiro
117
00:10:54,650 --> 00:10:58,050
I can't picture us losing.
118
00:10:59,410 --> 00:11:02,800
I can't picture us losing this game.
119
00:11:07,960 --> 00:11:10,310
Oops! Did I worry you?
120
00:11:10,990 --> 00:11:13,940
Does it sound like I've gone crazy?
121
00:11:15,140 --> 00:11:19,820
Narumiya-kun is undoubtedly
the true ace of Inashiro.
122
00:11:21,940 --> 00:11:24,830
I'm still stuck in last summer.
123
00:11:32,360 --> 00:11:34,930
You guys don't know
what nationals is like.
124
00:11:38,010 --> 00:11:39,390
Unless I...
125
00:11:39,780 --> 00:11:43,390
Unless I go to nationals again,
126
00:11:45,400 --> 00:11:48,140
my summer season will never start.
127
00:11:57,570 --> 00:11:59,700
Out!
128
00:12:00,520 --> 00:12:03,410
Seido doesn't get the run!
129
00:12:06,740 --> 00:12:08,160
Strike out!
130
00:12:08,590 --> 00:12:11,160
His change-up comes through!
131
00:12:13,490 --> 00:12:19,170
The crowd is going wild about the ace
who pitched all nine innings!
132
00:12:19,810 --> 00:12:22,530
And we went into the bottom of the ninth.
133
00:12:22,530 --> 00:12:24,180
If Seido managed to persevere,
134
00:12:24,180 --> 00:12:27,180
they would make the nationals
for the first time in six years.
135
00:12:27,530 --> 00:12:28,660
Listen up!
136
00:12:28,660 --> 00:12:31,180
They're coming after a run
with everything they've got.
137
00:12:31,890 --> 00:12:34,000
Be careful about getting each out!
138
00:12:34,000 --> 00:12:36,190
Don't think you've won
until the very end!
139
00:12:36,190 --> 00:12:37,440
Yes, sir!
140
00:12:37,440 --> 00:12:42,080
On the other hand,
if Inashiro couldn't score,
141
00:12:42,080 --> 00:12:44,450
they'd be denied their trip to the nationals.
142
00:12:44,870 --> 00:12:45,980
Well?
143
00:12:45,980 --> 00:12:48,450
Do you have a clear vision of our victory?
144
00:12:48,880 --> 00:12:49,700
Yes, sir!
145
00:12:50,500 --> 00:12:51,530
Listen up.
146
00:12:51,530 --> 00:12:52,870
We don't need two runs.
147
00:12:53,390 --> 00:12:54,460
Just get one run.
148
00:12:55,510 --> 00:12:57,300
If we go into extra innings,
149
00:12:57,300 --> 00:12:59,250
we will win.
150
00:13:00,490 --> 00:13:01,920
Bottom of the ninth.
151
00:13:01,920 --> 00:13:03,850
Three more outs until the game ended.
152
00:13:03,850 --> 00:13:06,890
There was immense pressure on everyone.
153
00:13:08,080 --> 00:13:10,100
In order to live,
154
00:13:10,100 --> 00:13:12,020
I have to beat them!
155
00:13:13,980 --> 00:13:15,650
I can't lose.
156
00:13:20,350 --> 00:13:21,620
I can't...
157
00:13:22,750 --> 00:13:24,740
...let them overwhelm me!
158
00:13:27,660 --> 00:13:28,410
Harucchi!
159
00:13:30,620 --> 00:13:32,100
Out!
160
00:13:36,760 --> 00:13:39,360
Two more outs.
161
00:13:42,250 --> 00:13:43,300
Bad pitch!
162
00:13:47,040 --> 00:13:47,930
Foul!
163
00:13:49,570 --> 00:13:52,430
If you give me a nice one, I'm gonna hit it.
164
00:13:57,380 --> 00:13:59,570
What drives you so much?
165
00:14:03,270 --> 00:14:05,320
Why do you fight so hard?
166
00:14:09,220 --> 00:14:12,540
I don't know what the nationals are like,
167
00:14:14,320 --> 00:14:15,790
but if I run away here,
168
00:14:17,350 --> 00:14:21,040
I feel like I'll never be able to pitch.
169
00:14:24,180 --> 00:14:26,300
I'm not running away!
170
00:14:33,720 --> 00:14:34,720
Yes!
171
00:14:43,290 --> 00:14:45,850
At last, with just one more out,
172
00:14:45,850 --> 00:14:50,020
Seido would go to nationals.
173
00:14:50,490 --> 00:14:57,620
One more out! One more out!
174
00:14:59,560 --> 00:15:00,620
We've got this.
175
00:15:01,660 --> 00:15:04,070
We're gonna win!
176
00:15:06,180 --> 00:15:08,130
We're gonna make it!
177
00:15:08,130 --> 00:15:11,130
Hanshin Koshien Stadium
178
00:15:09,690 --> 00:15:13,040
We're going to nationals!
179
00:15:19,300 --> 00:15:21,230
I can't be overwhelmed.
180
00:15:21,230 --> 00:15:22,360
Sawamura!
181
00:15:22,360 --> 00:15:23,280
Finish it!
182
00:15:23,280 --> 00:15:24,480
Shirakawa-kun!
183
00:15:25,440 --> 00:15:27,480
I can't run away here!
184
00:15:28,300 --> 00:15:29,360
Further...
185
00:15:31,970 --> 00:15:32,860
Further in!
186
00:15:46,770 --> 00:15:49,300
Hit by pitch!
187
00:15:49,990 --> 00:15:52,490
The HBP of Doom.
188
00:15:53,280 --> 00:15:58,200
The pressure of pitching in the
final inning of the tournament final
189
00:15:58,200 --> 00:16:01,850
was too much for a first-year to handle.
190
00:16:02,390 --> 00:16:06,190
Then Kawakami-kun took
the baton to close the game.
191
00:16:07,130 --> 00:16:08,430
I won't run away.
192
00:16:09,660 --> 00:16:11,650
I'll get aggressive, just like you did.
193
00:16:13,440 --> 00:16:16,340
Two outs and a man on first
at the bottom of the ninth!
194
00:16:16,340 --> 00:16:20,500
Kawakami has taken the mound
to get the final out for Seido.
195
00:16:20,910 --> 00:16:22,570
Here's his first pitch.
196
00:16:26,170 --> 00:16:28,170
A strike to the outside!
197
00:16:29,260 --> 00:16:30,170
Pitch two!
198
00:16:33,610 --> 00:16:35,540
A slider dodges the bat!
199
00:16:36,550 --> 00:16:39,180
He has quickly cornered the batter!
200
00:16:39,570 --> 00:16:41,180
Yoshi-san!
201
00:16:41,180 --> 00:16:43,180
Come on, Yoshi-san!
202
00:16:49,600 --> 00:16:52,100
His third pitch goes in a little high.
203
00:16:54,100 --> 00:16:56,490
The slider to the outside is a ball!
204
00:16:59,330 --> 00:17:00,950
Good eyes!
205
00:17:00,950 --> 00:17:03,080
You've got this!
206
00:17:04,290 --> 00:17:08,080
Just one pitch would decide the game.
207
00:17:10,960 --> 00:17:12,090
Ball!
208
00:17:23,360 --> 00:17:25,890
He fought for a walk!
209
00:17:26,430 --> 00:17:30,400
That's two walks in a row
for Seido at two outs.
210
00:17:33,980 --> 00:17:38,240
With a runner in a scoring position,
the cleanup is at bat!
211
00:17:38,980 --> 00:17:41,740
But Seido would not back down.
212
00:17:43,210 --> 00:17:45,960
Let's trust the work we've put in.
213
00:17:49,350 --> 00:17:53,610
If we play the baseball
that we've practiced...
214
00:17:56,010 --> 00:17:57,600
Let's go!
215
00:17:57,600 --> 00:17:59,310
Yeah!
216
00:17:59,310 --> 00:18:02,010
...results will follow naturally!
217
00:18:02,010 --> 00:18:04,480
We can't win if we stay passive.
218
00:18:05,020 --> 00:18:07,440
Give me one to the inside.
219
00:18:09,800 --> 00:18:11,070
I'll end it.
220
00:18:12,640 --> 00:18:14,240
I'll end the game.
221
00:18:51,160 --> 00:18:52,710
Safe! Safe!
222
00:18:56,360 --> 00:18:58,280
Home!
223
00:18:58,700 --> 00:18:59,490
Crap!
224
00:18:59,490 --> 00:19:01,030
Miyuki!
225
00:19:17,550 --> 00:19:20,420
He scores!
226
00:19:21,050 --> 00:19:23,540
Inashiro ties the game
227
00:19:23,540 --> 00:19:29,090
at the last second!
228
00:19:31,400 --> 00:19:37,320
Inashiro has tied up
the game at the last second.
229
00:19:37,320 --> 00:19:38,900
It's not over!
230
00:19:38,900 --> 00:19:40,820
Switch gears!
231
00:19:42,810 --> 00:19:46,830
Defend this inning
and segue into the next.
232
00:19:47,160 --> 00:19:50,420
Don't forget what you have to do now!
233
00:19:52,660 --> 00:19:53,830
That's right.
234
00:19:55,540 --> 00:19:56,840
It's not over.
235
00:20:15,800 --> 00:20:17,500
Get your chin up.
236
00:20:19,970 --> 00:20:23,860
The game isn't over yet.
237
00:20:38,560 --> 00:20:40,080
No way!
238
00:20:42,380 --> 00:20:43,980
No!
239
00:20:50,580 --> 00:20:52,230
No!
240
00:21:11,030 --> 00:21:16,400
The West Tokyo tournament
final was seized by Inashiro.
241
00:21:21,340 --> 00:21:27,840
Narumiya Loses Steam
After 14 Innings
242
00:21:23,030 --> 00:21:27,840
Inashiro took second
at the summer nationals.
243
00:21:32,300 --> 00:21:35,560
I'm excited to see the fall
season with new teams.
244
00:21:35,970 --> 00:21:38,340
Inashiro, Seido,
245
00:21:38,340 --> 00:21:41,860
Ichidai, Yakushi, Teito...
246
00:21:42,760 --> 00:21:45,120
There are many strong schools.
247
00:21:47,040 --> 00:21:52,240
The fall tournament will
also lead to nationals.
248
00:21:58,400 --> 00:22:03,530
Now, the battle for the top begins once more.
249
00:23:35,850 --> 00:23:37,500
The fall tournament finally begins.
250
00:23:37,500 --> 00:23:39,730
We're up against Teito
from East Tokyo first.
251
00:23:39,730 --> 00:23:42,720
They made to the round of 16
in the summer nationals,
252
00:23:42,720 --> 00:23:44,790
and their ace is a first-year
named Taiyo Mukai.
253
00:23:44,790 --> 00:23:45,520
A first-year?
254
00:23:46,080 --> 00:23:48,420
I'm the best pitcher in my generation.
255
00:23:48,420 --> 00:23:49,840
We're gonna win!
256
00:23:48,940 --> 00:23:54,910
The Fall Tournament Begins!
257
00:23:49,840 --> 00:23:52,720
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
The Fall Tournament Begins!
258
00:23:52,720 --> 00:23:54,910
Let's win the national title!
17499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.