Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:04,690
Monthly Baseball Kingdom
2
00:00:05,220 --> 00:00:06,530
Mine-san!
3
00:00:08,160 --> 00:00:09,160
Mine-san,
4
00:00:09,160 --> 00:00:12,700
I need your article on the district
tournament by the end of this week.
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,360
I know!
6
00:00:14,690 --> 00:00:17,760
I assume you've already
finished your article?
7
00:00:18,050 --> 00:00:19,750
Of course I have—
8
00:00:19,750 --> 00:00:22,710
Oh, no! Where did I save it?
9
00:00:23,900 --> 00:00:26,280
Just like last year,
10
00:00:26,280 --> 00:00:29,120
Inashiro won the West Tokyo
Tournament this year,
11
00:00:29,420 --> 00:00:32,470
but there were many
interesting games to watch.
12
00:00:33,120 --> 00:00:37,410
Like the game between Yakushi,
a dark horse that took out Ichidai Third,
13
00:00:37,410 --> 00:00:40,970
and Seido, the winner
of the tournament six years ago.
14
00:00:42,640 --> 00:00:45,440
What decided that game was...
15
00:02:15,900 --> 00:02:19,860
Howling In the Summer
16
00:02:19,270 --> 00:02:21,090
Furuya-kun and
Todoroki-kun faced off.
17
00:02:21,090 --> 00:02:24,880
Furuya-kun and
Todoroki-kun faced off.
18
00:02:29,780 --> 00:02:31,000
Play ball!
19
00:02:55,320 --> 00:02:57,570
The ball just went "graaah."
20
00:02:57,570 --> 00:03:01,700
It was so much more awesome
than I imagined!
21
00:03:02,520 --> 00:03:04,120
Another high fastball here.
22
00:03:04,890 --> 00:03:06,620
Let's push him away by force.
23
00:03:16,540 --> 00:03:18,550
Straight to the right-center fence!
24
00:03:19,290 --> 00:03:20,550
We're going after...
25
00:03:21,060 --> 00:03:25,070
...the pitcher's best pitch.
26
00:03:36,460 --> 00:03:40,440
His fastball slows down
when he throws from the stretch.
27
00:03:40,800 --> 00:03:44,640
Our top batters won't have
trouble hitting those pitches.
28
00:03:45,260 --> 00:03:48,910
That's why I put Raichi to the front.
29
00:03:51,360 --> 00:03:54,170
Stop getting mad over every hit, man.
30
00:03:54,810 --> 00:03:59,420
You've got reliable teammates behind you.
31
00:04:07,050 --> 00:04:07,850
Furuya!
32
00:04:09,590 --> 00:04:11,350
I have to catch.
33
00:04:15,940 --> 00:04:17,610
Nice cover, Furuya!
34
00:04:18,240 --> 00:04:21,530
You reacted before I said it.
35
00:04:22,290 --> 00:04:25,330
You're starting to get better.
36
00:04:26,620 --> 00:04:29,250
You can only get experience
from playing real games.
37
00:04:30,240 --> 00:04:33,940
Being the starting pitcher
for four games early in his first year
38
00:04:33,940 --> 00:04:36,170
will be a big investment.
39
00:04:37,400 --> 00:04:40,050
Man, they're owning us.
40
00:04:41,920 --> 00:04:45,230
Looks like I'll have to break his heart.
41
00:04:46,900 --> 00:04:50,060
When Raichi's second at-bat comes around.
42
00:04:52,280 --> 00:04:54,010
They're switching him out now?
43
00:04:54,010 --> 00:04:56,060
He was just getting started.
44
00:04:59,300 --> 00:05:00,530
Hey...
45
00:05:00,530 --> 00:05:02,300
It's only the second cycle.
46
00:05:02,580 --> 00:05:05,320
You're playing aggressively,
aren't you?
47
00:05:05,900 --> 00:05:10,330
You're not gonna give our
batters room to work with?
48
00:05:12,770 --> 00:05:16,330
This is the pitcher relay for victory.
49
00:05:16,330 --> 00:05:18,660
I hope you're ready.
50
00:05:25,410 --> 00:05:28,840
Then Sawamura-kun
went up to the mound.
51
00:05:30,150 --> 00:05:32,720
Now, it's your turn.
52
00:05:34,730 --> 00:05:36,530
All right. Let's go.
53
00:05:37,120 --> 00:05:39,240
The Akikawa batters
54
00:05:39,240 --> 00:05:42,730
were completely beaten by his pitch.
55
00:05:44,000 --> 00:05:48,100
I assume it's a very tricky ball movement.
56
00:05:50,300 --> 00:05:51,780
A moving fastball.
57
00:05:53,590 --> 00:05:57,020
Is it wild enough
to be a good weapon?
58
00:05:57,020 --> 00:05:59,830
Or is it hardly useful at all?
59
00:06:01,230 --> 00:06:04,510
Go check it out, Raichi.
60
00:06:07,200 --> 00:06:10,560
I wanted to hit that fastball again,
61
00:06:10,990 --> 00:06:12,880
but ever since I saw their video,
62
00:06:12,880 --> 00:06:15,520
I've wanted to hit his pitch, too.
63
00:06:16,400 --> 00:06:20,150
I can hit multiple kinds
of pitches in one game.
64
00:06:22,180 --> 00:06:24,850
This team is a lot of fun!
65
00:06:26,280 --> 00:06:29,280
I'm not letting Tanba throw tomorrow.
66
00:06:29,970 --> 00:06:33,780
Keep that in mind and
carry out your duties tomorrow.
67
00:06:34,210 --> 00:06:36,110
Remember what the coach said.
68
00:06:36,110 --> 00:06:38,020
Our pitcher relay is to win.
69
00:06:38,020 --> 00:06:41,790
Just think about connecting
to the next pitcher today.
70
00:06:47,250 --> 00:06:50,860
We're not gonna let them have their way.
71
00:06:51,190 --> 00:06:53,490
Boys, if you want to hit a moving fastball,
72
00:06:53,490 --> 00:06:55,760
you've gotta wait till
the last second to swing.
73
00:06:56,320 --> 00:06:58,100
One ball, two strikes.
74
00:07:01,570 --> 00:07:02,650
Let's go!
75
00:07:03,170 --> 00:07:06,150
The pitch you're most confident with!
76
00:07:08,270 --> 00:07:09,900
A fastball to the inside!
77
00:07:12,200 --> 00:07:13,660
Crap. This pitch.
78
00:07:13,660 --> 00:07:14,910
I'm gonna lose.
79
00:07:18,590 --> 00:07:20,330
Got it! Got it!
80
00:07:22,910 --> 00:07:26,960
I got it!
81
00:07:29,400 --> 00:07:30,960
Nice play!
82
00:07:29,850 --> 00:07:31,500
Baiting with the moving pitch,
83
00:07:31,370 --> 00:07:33,470
Nice, Sawamura!
84
00:07:31,500 --> 00:07:33,470
then finishing him off with a four-seam.
85
00:07:33,980 --> 00:07:38,970
His fastball's slowly
becoming a powerful weapon.
86
00:07:39,580 --> 00:07:42,660
Their pitcher relay
worked magnificently.
87
00:07:43,090 --> 00:07:46,520
Seido has the upper hand now.
88
00:07:48,930 --> 00:07:51,780
Not bad, pitcher.
89
00:07:52,960 --> 00:07:54,690
We're four runs down.
90
00:07:54,690 --> 00:07:57,410
It's a little early, but we have no choice.
91
00:07:58,170 --> 00:08:02,300
Yakushi High School has announced
a change in players.
92
00:08:02,990 --> 00:08:07,420
Replacing Mino-kun as pitcher is Sanada-kun.
93
00:08:09,380 --> 00:08:11,850
Pitcher, Sanada-kun.
94
00:08:13,590 --> 00:08:18,800
Don't let them get ahead any further, Sanada!
95
00:08:19,650 --> 00:08:21,060
At the bottom of the third
96
00:08:21,360 --> 00:08:23,120
with a runner on first,
97
00:08:23,410 --> 00:08:26,800
Sanada-kun took the mound
to reverse the tides.
98
00:08:27,760 --> 00:08:30,520
That guy's... the ace!
99
00:08:33,020 --> 00:08:34,900
He probably plans to get strikes on the inside,
100
00:08:34,900 --> 00:08:37,320
then finish me off on the outside,
101
00:08:40,110 --> 00:08:42,080
but I won't let you have your way.
102
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
Perfect timing!
103
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
First!
104
00:08:56,760 --> 00:08:58,760
Yes, a double play!
105
00:08:58,760 --> 00:09:00,760
Nice pitch, Sanada!
106
00:09:01,520 --> 00:09:03,030
A cutter?
107
00:09:04,550 --> 00:09:06,940
What's that, Chris-senpai?
108
00:09:08,150 --> 00:09:10,020
It's a type of moving fastball.
109
00:09:10,800 --> 00:09:12,210
Moving...
110
00:09:13,030 --> 00:09:14,900
That's awesome.
111
00:09:14,900 --> 00:09:18,780
So he's the upgraded
version of Sawamura.
112
00:09:18,780 --> 00:09:21,790
Yakushi
Seido
113
00:09:19,360 --> 00:09:21,790
But even then, Sawamura-kun...
114
00:09:26,760 --> 00:09:30,290
I've been entrusted
to pitch two more innings.
115
00:09:30,690 --> 00:09:33,300
I'll shut them down and connect
116
00:09:33,950 --> 00:09:35,130
to Kawakami-senpai!
117
00:09:38,140 --> 00:09:39,390
Shortstop!
118
00:09:40,140 --> 00:09:43,140
Yes!
119
00:09:43,140 --> 00:09:46,000
Don't get too cocky, Sawamura!
120
00:09:46,000 --> 00:09:48,020
Your luck's not gonna last!
121
00:09:48,580 --> 00:09:50,390
By getting them out rhythmically,
122
00:09:50,390 --> 00:09:52,770
he's able to play comfortably.
123
00:09:53,220 --> 00:09:55,580
He's grown so much.
124
00:10:00,720 --> 00:10:02,240
That's a great bunt.
125
00:10:03,370 --> 00:10:04,420
First!
126
00:10:07,040 --> 00:10:08,820
Nice bunt, Ota!
127
00:10:08,820 --> 00:10:09,670
Nice bunt!
128
00:10:09,670 --> 00:10:10,790
A runner on second now!
129
00:10:11,580 --> 00:10:14,250
That's the first time
I've seen Yakushi bunt.
130
00:10:14,250 --> 00:10:16,950
Must mean they're serious
about scoring this inning.
131
00:10:16,950 --> 00:10:18,800
Not to mention the next batter's...
132
00:10:21,500 --> 00:10:25,010
Batting first, third baseman, Todoroki-kun.
133
00:10:26,310 --> 00:10:28,400
Here comes the crazy slugger!
134
00:10:28,400 --> 00:10:30,310
Show us a big one!
135
00:10:30,310 --> 00:10:33,400
What will Seido do now?
136
00:10:35,090 --> 00:10:38,230
Will they be persistent about the relay,
137
00:10:38,230 --> 00:10:40,590
and switch out Sawamura-kun,
who's on a roll?
138
00:10:41,330 --> 00:10:42,700
Or will they...
139
00:10:48,450 --> 00:10:49,930
Todoroki!
140
00:10:49,930 --> 00:10:51,500
Show us a big one!
141
00:10:52,300 --> 00:10:53,880
Will they switch him out?
142
00:10:54,850 --> 00:10:56,090
Or keep him in?
143
00:10:58,410 --> 00:11:00,370
A m-messenger?
144
00:11:04,300 --> 00:11:05,380
That's it?
145
00:11:05,380 --> 00:11:06,560
Yeah, that's it.
146
00:11:07,260 --> 00:11:08,960
If we could take out
the reliever as he walked on,
147
00:11:08,960 --> 00:11:11,440
we could've finished them off.
148
00:11:12,320 --> 00:11:16,690
Don't lose to the same
pitcher twice, Raichi.
149
00:11:16,690 --> 00:11:17,440
Play!
150
00:11:18,560 --> 00:11:19,950
I'm going...
151
00:11:21,200 --> 00:11:23,070
...with Sawamura this inning.
152
00:11:25,450 --> 00:11:26,770
For the first time...
153
00:11:27,480 --> 00:11:29,040
...that man...
154
00:11:29,370 --> 00:11:31,960
The coach is putting his faith in me.
155
00:11:34,240 --> 00:11:36,920
I can't fail him.
156
00:11:38,130 --> 00:11:39,780
Show me that pitch.
157
00:11:39,780 --> 00:11:41,390
I'll blow it away!
158
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
Yes!
159
00:12:05,870 --> 00:12:07,870
Yes!
160
00:12:08,440 --> 00:12:10,370
Good thing I stayed back.
161
00:12:19,600 --> 00:12:20,670
It's gone!
162
00:12:21,580 --> 00:12:24,710
His pitch is hard to time,
163
00:12:24,710 --> 00:12:26,680
but it's not fast or anything.
164
00:12:27,170 --> 00:12:31,680
That Furuya guy's pitch
was much heavier.
165
00:12:32,260 --> 00:12:33,480
Sawamura.
166
00:12:35,060 --> 00:12:37,690
Sorry, that was my fault.
167
00:12:38,250 --> 00:12:40,020
Don't worry about that one, Sawamura.
168
00:12:40,020 --> 00:12:41,690
We're still up by two runs.
169
00:12:42,080 --> 00:12:44,200
Keep sending the balls our way.
170
00:12:50,260 --> 00:12:53,330
He's lost all his energy.
171
00:12:54,250 --> 00:12:55,330
Play!
172
00:12:56,060 --> 00:12:59,260
Everyone's kindness hurts, doesn't it?
173
00:12:59,570 --> 00:13:03,340
Can't forget that last hit, can you?
174
00:13:04,600 --> 00:13:05,860
Don't let it get to you.
175
00:13:10,970 --> 00:13:12,340
Ball four!
176
00:13:17,440 --> 00:13:18,560
Pitcher change!
177
00:13:19,120 --> 00:13:20,370
Kawakami!
178
00:13:25,610 --> 00:13:28,570
Yakushi
Seido
179
00:13:26,390 --> 00:13:28,000
I see.
180
00:13:29,020 --> 00:13:31,060
I couldn't meet...
181
00:13:32,330 --> 00:13:34,220
...his expectations.
182
00:13:37,150 --> 00:13:38,640
You gained valuable experience.
183
00:13:38,980 --> 00:13:40,710
Now, make something of it.
184
00:13:56,010 --> 00:13:57,530
A home run!
185
00:13:57,530 --> 00:13:59,310
We're up by two runs again!
186
00:14:02,140 --> 00:14:05,070
Wow! They're really strong.
187
00:14:08,960 --> 00:14:12,020
I'll probably cause you
a little more trouble,
188
00:14:12,020 --> 00:14:14,240
but forgive me in advance.
189
00:14:17,180 --> 00:14:18,640
Yes, he hit a home run,
190
00:14:18,640 --> 00:14:21,000
but what's important
is how you handled it.
191
00:14:26,710 --> 00:14:28,130
This...
192
00:14:30,530 --> 00:14:32,430
...is how an ace pitches.
193
00:14:33,100 --> 00:14:36,600
Yakushi
Seido
194
00:14:33,860 --> 00:14:35,810
Yakushi tried to catch up,
195
00:14:35,810 --> 00:14:39,570
but Kawakami-kun really
persevered for Seido.
196
00:14:43,700 --> 00:14:48,230
I can't let Tanba-san's summer end with...
197
00:14:50,240 --> 00:14:51,530
...this game!
198
00:14:54,420 --> 00:14:59,000
But the Yakushi batters slowly
adjusted to his pitch.
199
00:14:59,480 --> 00:15:00,620
Focus on the batter!
200
00:15:00,930 --> 00:15:03,360
Don't worry about the runner!
201
00:15:03,360 --> 00:15:05,380
One out at a time!
202
00:15:05,990 --> 00:15:09,430
I'm the one who started this negativity.
203
00:15:10,480 --> 00:15:14,640
The only thing I can do
from the bench is cheer them on.
204
00:15:15,020 --> 00:15:16,740
Runners on first and third!
205
00:15:17,900 --> 00:15:20,690
And now, I'm up?
206
00:15:23,020 --> 00:15:24,810
That's intense.
207
00:15:25,120 --> 00:15:29,150
Seido High School has announced
a change in players.
208
00:15:29,730 --> 00:15:33,660
Replacing the eighth batter
and pitcher, Kawakami-kun...
209
00:15:35,280 --> 00:15:38,370
...is Tanba-kun.
210
00:15:38,710 --> 00:15:42,260
Batting eighth and pitcher, Tanba-kun.
211
00:15:44,170 --> 00:15:45,920
This is intense.
212
00:15:46,570 --> 00:15:49,550
You really know how to make things exciting.
213
00:15:51,020 --> 00:15:53,080
You're the best.
214
00:15:58,010 --> 00:16:02,640
Will you entrust me
to carry on your passion?
215
00:16:04,570 --> 00:16:06,150
Tanba-san.
216
00:16:22,470 --> 00:16:24,000
I'll just do...
217
00:16:25,660 --> 00:16:29,000
I'll just do what I can do right now.
218
00:16:35,640 --> 00:16:37,270
Strike!
219
00:16:37,270 --> 00:16:38,470
Batter out!
220
00:16:46,030 --> 00:16:49,920
That was the best pitch you
could've given me, Tanba-san.
221
00:16:51,040 --> 00:16:52,930
It's not over yet.
222
00:16:53,240 --> 00:16:55,740
We still have another inning.
223
00:16:56,240 --> 00:16:58,740
We just need to bring him up to bat.
224
00:16:59,990 --> 00:17:01,280
That's all we need!
225
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
Tanba.
226
00:17:04,660 --> 00:17:06,500
We're up by three runs.
227
00:17:07,960 --> 00:17:10,000
It's in your hands now.
228
00:17:13,970 --> 00:17:15,510
Let's go!
229
00:17:15,820 --> 00:17:18,560
Yeah!
230
00:17:19,510 --> 00:17:21,890
Three more outs!
231
00:17:21,890 --> 00:17:24,980
Let's stay focused this last inning!
232
00:17:24,980 --> 00:17:26,520
Let's focus!
233
00:17:27,800 --> 00:17:31,430
You guys have faith in Raichi, too, right?
234
00:17:32,030 --> 00:17:37,530
I haven't even thought
for a second that we'll lose.
235
00:17:41,730 --> 00:17:43,760
We can't let it end.
236
00:17:45,540 --> 00:17:47,130
I have to get on base.
237
00:17:47,730 --> 00:17:48,960
No matter what!
238
00:18:06,180 --> 00:18:07,810
Dive for it, Ota!
239
00:18:18,870 --> 00:18:20,820
Hit it hard, Raichi.
240
00:18:20,820 --> 00:18:22,130
Tanba!
241
00:18:22,130 --> 00:18:23,270
Raichi!
242
00:18:23,270 --> 00:18:24,370
Seido!
243
00:18:24,370 --> 00:18:25,860
Yakushi!
244
00:18:26,750 --> 00:18:27,940
Raichi!
245
00:18:26,750 --> 00:18:30,460
Seido! Seido! Seido!
246
00:18:27,940 --> 00:18:29,260
Smash it!
247
00:18:29,260 --> 00:18:30,460
Hit it!
248
00:18:32,840 --> 00:18:33,840
Ball.
249
00:18:34,660 --> 00:18:35,850
So close!
250
00:18:35,850 --> 00:18:37,090
That was fine!
251
00:18:37,740 --> 00:18:39,280
Smash it away!
252
00:18:39,280 --> 00:18:40,350
Raichi!
253
00:18:40,350 --> 00:18:41,720
Eyes on the ball!
254
00:18:42,120 --> 00:18:43,280
Swing for it!
255
00:18:50,950 --> 00:18:52,060
I'll get a hit.
256
00:18:52,820 --> 00:18:53,840
I must!
257
00:18:55,840 --> 00:18:57,240
He's...
258
00:19:01,340 --> 00:19:02,740
We still have...
259
00:19:03,670 --> 00:19:07,130
...a secret weapon
they don't know about.
260
00:19:11,280 --> 00:19:11,830
Foul!
261
00:19:12,740 --> 00:19:13,890
Hit!
262
00:19:15,120 --> 00:19:17,850
The entire team's depending on me.
263
00:19:19,470 --> 00:19:21,590
Don't tell me that idiot's...
264
00:19:22,210 --> 00:19:25,350
Raichi! Don't think!
265
00:19:25,630 --> 00:19:28,320
Just do your usual thing!
266
00:19:28,920 --> 00:19:30,980
Enjoy your battle with the pitcher!
267
00:19:34,290 --> 00:19:37,270
I'll end this game right here.
268
00:19:46,520 --> 00:19:47,740
Right here!
269
00:19:49,750 --> 00:19:51,750
Raichi!
270
00:19:55,830 --> 00:19:57,620
It's the same pitch.
271
00:19:58,860 --> 00:20:00,000
Fastball!
272
00:20:01,900 --> 00:20:03,220
This time...
273
00:20:06,140 --> 00:20:08,230
...I'll smash it away!
274
00:20:23,550 --> 00:20:25,850
A forkball?
275
00:20:25,850 --> 00:20:27,750
Where did that come from?
276
00:20:31,200 --> 00:20:32,390
No.
277
00:20:32,960 --> 00:20:34,920
When we were cornered,
278
00:20:37,090 --> 00:20:39,250
the game was already over.
279
00:20:40,160 --> 00:20:42,510
Strike! Batter out!
280
00:20:43,570 --> 00:20:45,000
Game set!
281
00:20:46,950 --> 00:20:49,080
Nice pitch, Tanba-san!
282
00:20:50,750 --> 00:20:52,060
Nice pitch!
283
00:20:53,180 --> 00:20:56,810
T-Todoroki-kun struck out.
284
00:20:57,440 --> 00:21:02,320
But didn't Todoroki-kun's
swing look sluggish this time?
285
00:21:06,030 --> 00:21:10,830
He usually looks like he's enjoying
the battle against the pitcher.
286
00:21:13,520 --> 00:21:17,260
But this time, in the last inning,
287
00:21:17,600 --> 00:21:21,510
he tried to swing for his team.
288
00:21:22,160 --> 00:21:26,640
A first-year felt everyone's
expectations as pressure,
289
00:21:27,300 --> 00:21:30,850
but a third-year turned them into strength.
290
00:21:27,840 --> 00:21:30,850
Yakushi
Seido
291
00:21:32,210 --> 00:21:35,850
What turned out to be the key
to the final showdown...
292
00:21:36,160 --> 00:21:40,860
...was the amount of time they had
spent with their teammates.
293
00:21:41,720 --> 00:21:42,360
Bow!
294
00:21:42,790 --> 00:21:44,330
Good game!
295
00:21:49,670 --> 00:21:54,620
Your high school baseball career
is only two-and-a-half years long.
296
00:21:56,280 --> 00:22:00,100
However, even in that small time frame,
297
00:22:00,580 --> 00:22:03,860
people can show incredible growth.
298
00:23:35,890 --> 00:23:36,930
Mine-san! Mine-san!
299
00:23:36,930 --> 00:23:39,440
Hey, don't shout into my ears!
300
00:23:39,440 --> 00:23:44,350
But we're writing about the super
intense tournament final next!
301
00:23:44,350 --> 00:23:45,440
I know!
302
00:23:45,440 --> 00:23:47,660
I hope you have the pictures ready.
303
00:23:47,660 --> 00:23:49,440
Pictures? Oh, no!
304
00:23:49,440 --> 00:23:50,350
Come on.
305
00:23:49,900 --> 00:23:54,910
The Summer Heat Haze
306
00:23:50,350 --> 00:23:54,100
Next time on Ace of the Diamond, Season 2:
The Summer Heat Haze.
20281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.