Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,340 --> 00:00:18,950
Chris-senpai!
2
00:01:48,960 --> 00:01:53,530
In Pursuit
3
00:01:52,860 --> 00:01:56,920
Can Sawamura go all out against Chris?
4
00:01:57,440 --> 00:01:59,220
Even without this being a retirement game,
5
00:01:59,220 --> 00:02:01,620
he must have special feelings
for this match-up.
6
00:02:01,620 --> 00:02:02,430
Yeah.
7
00:02:02,430 --> 00:02:07,180
Chris is the one who got him
to where he was this summer.
8
00:02:07,870 --> 00:02:10,190
He's his teacher.
9
00:02:16,180 --> 00:02:17,880
Chris-senpai.
10
00:02:19,070 --> 00:02:23,950
I believe he'll turn this around and
come out even stronger in the end.
11
00:02:24,800 --> 00:02:26,330
That's the kind of guy he is.
12
00:02:27,220 --> 00:02:28,340
Isn't he?
13
00:02:35,310 --> 00:02:37,360
Without an opportunity like this,
14
00:02:37,680 --> 00:02:39,930
you guys wouldn't be able to go all out.
15
00:02:40,980 --> 00:02:41,980
Sawamura.
16
00:02:43,180 --> 00:02:46,860
The only way to repay him
17
00:02:46,860 --> 00:02:49,440
is to show him your best pitching possible.
18
00:03:05,970 --> 00:03:09,960
I learned how stupid I was...
19
00:03:10,740 --> 00:03:15,710
But that moving fastball
is the quality that defines you.
20
00:03:17,550 --> 00:03:19,920
Hone your moving fastball.
21
00:03:20,920 --> 00:03:24,720
...and how inexeperienced
I was as a pitcher.
22
00:03:25,320 --> 00:03:27,260
Be patient, and aim for the top.
23
00:03:28,020 --> 00:03:31,440
You still have a long road ahead of you.
24
00:03:31,780 --> 00:03:33,980
And you taught me all that.
25
00:03:44,480 --> 00:03:45,900
I swung late?
26
00:03:52,040 --> 00:03:54,340
It's harder to see from the box.
27
00:03:54,340 --> 00:03:56,670
It's pretty much right
down the middle, though.
28
00:03:59,040 --> 00:04:01,920
It's not even 130 km per hour,
29
00:04:01,920 --> 00:04:04,430
but I'm swinging late.
30
00:04:10,070 --> 00:04:13,440
Standing in the box has made
me realize, once again,
31
00:04:14,060 --> 00:04:16,240
just what kind of pitcher you are.
32
00:04:17,800 --> 00:04:19,940
You don't need to say anything.
33
00:04:21,290 --> 00:04:23,200
Your pitches speak for themselves.
34
00:04:36,990 --> 00:04:38,090
Ball!
35
00:04:39,120 --> 00:04:43,090
W-Wasn't that pretty good for Sawamura?
36
00:04:43,090 --> 00:04:44,530
Nice pitch!
37
00:04:44,530 --> 00:04:46,090
That was a good one!
38
00:04:46,510 --> 00:04:50,100
The umpire's a little strict.
39
00:04:50,670 --> 00:04:52,400
If you can judge that pitch,
40
00:04:52,400 --> 00:04:54,850
then I give up, Chris-senpai.
41
00:04:58,900 --> 00:04:59,860
No.
42
00:05:01,720 --> 00:05:03,660
I just couldn't swing.
43
00:05:08,370 --> 00:05:09,450
That...
44
00:05:10,040 --> 00:05:12,120
That feeling...
45
00:05:18,000 --> 00:05:20,880
He's pitching away a lot.
46
00:05:21,220 --> 00:05:22,420
Yeah.
47
00:05:22,420 --> 00:05:24,880
Looks like Miyuki's asking for them.
48
00:05:25,380 --> 00:05:27,990
He's not throwing to the inside,
49
00:05:27,990 --> 00:05:30,750
but Chris is struggling to hit.
50
00:05:30,750 --> 00:05:33,890
He has a unique pitch.
51
00:05:34,290 --> 00:05:36,890
He got shut down against Yakushi,
52
00:05:37,380 --> 00:05:41,650
but against other teams,
he did a good job.
53
00:05:43,340 --> 00:05:46,900
But he can't throw inside, right?
54
00:05:47,940 --> 00:05:50,820
So by process of elimination,
55
00:05:50,820 --> 00:05:53,810
that just leaves the outside,
56
00:05:53,810 --> 00:05:58,420
but he needs much better control.
57
00:06:02,420 --> 00:06:03,720
Again.
58
00:06:04,520 --> 00:06:06,420
I need to feel that again.
59
00:06:06,960 --> 00:06:10,180
There's no point in a lucky away pitch.
60
00:06:10,820 --> 00:06:12,430
If you want to get me out,
61
00:06:12,430 --> 00:06:15,430
then throw that pitch once more.
62
00:06:17,630 --> 00:06:20,690
I need to focus on just one thing.
63
00:06:20,690 --> 00:06:22,190
Focus only
64
00:06:25,310 --> 00:06:27,190
on my fingertips.
65
00:06:32,500 --> 00:06:35,950
High and inside goes right
into a righty's chest.
66
00:06:36,310 --> 00:06:37,450
And in contrast,
67
00:06:37,890 --> 00:06:43,250
low and away passes by
the farthest point from a batter's eyes.
68
00:06:55,450 --> 00:06:58,240
If you can precisely control your pitches,
69
00:06:58,240 --> 00:07:00,400
no batter will be able to touch them.
70
00:07:03,140 --> 00:07:05,400
You've only known to pitch offensively,
71
00:07:06,460 --> 00:07:09,420
but this was the pitch
I actually wanted you to learn.
72
00:07:29,880 --> 00:07:31,760
First, Second-Years
Third-Years
73
00:07:53,200 --> 00:07:54,330
Sawamura!
74
00:07:54,330 --> 00:07:55,830
That's it! Nice pitch!
75
00:07:55,830 --> 00:07:57,870
Two outs! Two outs!
76
00:07:58,450 --> 00:08:00,870
It's hard to see when he's releasing.
77
00:08:02,870 --> 00:08:04,370
Focus only
78
00:08:05,080 --> 00:08:06,630
on my finger tips.
79
00:08:13,960 --> 00:08:14,990
Out!
80
00:08:14,990 --> 00:08:15,970
Yes!
81
00:08:21,520 --> 00:08:24,020
He says what?
82
00:08:27,020 --> 00:08:30,530
He didn't give up any runs this inning!
83
00:08:30,860 --> 00:08:32,970
He's not controlling every pitch perfectly yet,
84
00:08:32,970 --> 00:08:35,530
but he's able to find a good pace
with outside pitches only.
85
00:08:37,260 --> 00:08:39,840
He's pitching outside to lefties.
86
00:08:40,180 --> 00:08:44,000
Since he completes his arm swing, it's pretty...
87
00:08:44,440 --> 00:08:47,040
That pitch felt really far away.
88
00:08:47,570 --> 00:08:50,630
I guess it's hard to hit on your first time.
89
00:08:51,960 --> 00:08:55,560
Do you see the effectiveness
of pitching away?
90
00:08:56,540 --> 00:08:58,880
By combining the in and away,
91
00:08:58,880 --> 00:09:02,130
you have more ways to mix and match.
92
00:09:03,170 --> 00:09:06,220
Once you get your inside pitch back,
93
00:09:07,100 --> 00:09:08,880
you'll be much better.
94
00:09:11,190 --> 00:09:14,060
In the end, it was a tie.
95
00:09:14,060 --> 00:09:15,320
Nice game!
96
00:09:15,320 --> 00:09:16,820
Good game, guys!
97
00:09:16,820 --> 00:09:18,560
I see.
98
00:09:18,560 --> 00:09:20,040
It's already over.
99
00:09:22,550 --> 00:09:24,820
I wanted to pitch a little more.
100
00:09:26,900 --> 00:09:30,200
Before I forget this feeling.
101
00:09:31,740 --> 00:09:33,840
Let's go line up.
102
00:09:40,600 --> 00:09:41,800
Not yet!
103
00:09:44,780 --> 00:09:47,730
The game's not over yet.
104
00:09:47,730 --> 00:09:50,910
Some of the third-years
haven't played yet.
105
00:09:51,200 --> 00:09:52,480
We've come this far.
106
00:09:53,390 --> 00:09:55,010
Let's play it all out.
107
00:10:01,600 --> 00:10:03,180
Coach.
108
00:10:03,180 --> 00:10:06,860
We asked for this game on such short notice,
109
00:10:07,590 --> 00:10:10,140
yet you're thinking about all of us.
110
00:10:13,500 --> 00:10:14,850
Extra innings?
111
00:10:14,850 --> 00:10:16,040
Can I pitch more?
112
00:10:16,040 --> 00:10:16,630
Yeah.
113
00:10:17,040 --> 00:10:20,760
Maybe the coach wanted
to see you pitch more.
114
00:10:20,760 --> 00:10:21,890
Or maybe not.
115
00:10:24,990 --> 00:10:26,020
General!
116
00:10:26,020 --> 00:10:28,040
It is an honor!
117
00:10:28,610 --> 00:10:29,900
Not fair.
118
00:10:29,900 --> 00:10:31,120
Okay!
119
00:10:31,120 --> 00:10:33,600
The pinch hitters will stay and defend,
120
00:10:33,600 --> 00:10:35,120
and we're switching out everyone else.
121
00:10:35,920 --> 00:10:38,900
Oh, we switched Tanba out, too.
122
00:10:39,610 --> 00:10:41,880
I guess that means I'll have to pitch.
123
00:10:43,410 --> 00:10:46,670
Everyone, warm up your shoulders.
124
00:10:46,670 --> 00:10:49,000
What? You think I'll give up a hit?
125
00:10:49,000 --> 00:10:51,660
No, I don't think you'll throw strikes.
126
00:10:52,740 --> 00:10:53,860
Can you go?
127
00:10:56,950 --> 00:10:58,990
Yeah. I want to go.
128
00:11:02,340 --> 00:11:03,720
Chris-senpai.
129
00:11:04,430 --> 00:11:07,610
Kaneda and Kawashima,
you should warm up, too.
130
00:11:07,610 --> 00:11:08,430
Okay!
131
00:11:09,040 --> 00:11:10,380
Don't do anything rash.
132
00:11:10,380 --> 00:11:12,440
Sorry about the pitcher.
133
00:11:13,610 --> 00:11:15,340
Chris is going to catch for me?
134
00:11:15,340 --> 00:11:17,190
I'm going all out, then!
135
00:11:17,600 --> 00:11:18,740
That's good to hear,
136
00:11:18,740 --> 00:11:20,280
but don't give away any walks.
137
00:11:20,470 --> 00:11:23,200
Wanted to pitch to Chris
138
00:11:21,880 --> 00:11:23,200
Give it up.
139
00:11:24,380 --> 00:11:26,470
I'll put an end to this game,
140
00:11:26,470 --> 00:11:27,740
so you'd better be prepared!
141
00:11:27,740 --> 00:11:29,200
Let's go!
142
00:11:30,140 --> 00:11:32,840
Jun-san, can you throw strikes?
143
00:11:33,460 --> 00:11:35,650
Where there's a will, there's a way!
144
00:11:37,370 --> 00:11:38,670
Isashiki's pitching?
145
00:11:38,670 --> 00:11:39,970
Seriously?
146
00:11:40,360 --> 00:11:41,640
Calm down, Isashiki!
147
00:11:41,640 --> 00:11:42,920
He's provoking you!
148
00:11:42,920 --> 00:11:44,970
I am calm, stupid!
149
00:11:44,970 --> 00:11:46,710
Pitcher's short-tempered!
150
00:11:46,710 --> 00:11:48,370
Be ready to dodge!
151
00:11:48,370 --> 00:11:50,050
What did you say?
152
00:11:50,380 --> 00:11:53,980
Looks like the players are
enjoying the extra innings.
153
00:11:53,980 --> 00:11:55,220
Yes.
154
00:11:56,680 --> 00:12:00,500
The first-string players aren't
the only members of the team.
155
00:12:00,500 --> 00:12:03,980
This is what Coach Kataoka has always said.
156
00:12:05,520 --> 00:12:10,500
I won't sacrifice the team
just for Furuya alone.
157
00:12:11,800 --> 00:12:16,380
I want to take them to nationals.
158
00:12:18,030 --> 00:12:19,200
Last one!
159
00:12:19,200 --> 00:12:22,040
He's not a man of many words,
160
00:12:22,040 --> 00:12:24,040
but behind his demonic front,
161
00:12:24,040 --> 00:12:26,890
he cares deeply for
every player on the team.
162
00:12:29,680 --> 00:12:31,110
Practice was tough.
163
00:12:31,110 --> 00:12:33,060
Competition was fierce.
164
00:12:33,380 --> 00:12:37,810
Pain and frustration followed
you everywhere you went.
165
00:12:38,650 --> 00:12:41,920
But you didn't quit.
166
00:12:42,960 --> 00:12:45,330
You stuck with me till the very end.
167
00:12:47,990 --> 00:12:49,770
Don't ever stop...
168
00:12:50,300 --> 00:12:52,060
...making me so proud.
169
00:13:09,010 --> 00:13:13,880
The third-years came back for
the coach and the underclassmen,
170
00:13:14,210 --> 00:13:17,770
and the underclassmen responded
with their best performance.
171
00:13:18,920 --> 00:13:23,280
It was none other than you
who made the team like this,
172
00:13:24,030 --> 00:13:25,480
Coach Kataoka.
173
00:13:36,560 --> 00:13:41,840
First, Second-Years
Third-Years
174
00:13:43,210 --> 00:13:46,260
September 27
175
00:13:46,480 --> 00:13:54,270
Tokyo High School Baseball
Fall Tournament Drawings
176
00:14:02,270 --> 00:14:04,280
Drawing Lots
177
00:14:07,980 --> 00:14:10,530
Maekura High School, Number 29.
178
00:14:11,270 --> 00:14:14,790
Two strong teams are playing
each other in the first round.
179
00:14:15,420 --> 00:14:17,790
I hope all the strong teams go over there.
180
00:14:18,260 --> 00:14:23,340
Unlike summer, there's no
east or west in the fall,
181
00:14:23,340 --> 00:14:27,300
so it's not unlikely to see national-level schools play each other first.
182
00:14:27,650 --> 00:14:30,320
It's all about the luck of the draw.
183
00:14:30,320 --> 00:14:31,800
Look!
184
00:14:32,270 --> 00:14:33,470
It's Yakushi!
185
00:14:35,050 --> 00:14:37,820
They still haven't lost, right?
186
00:14:37,820 --> 00:14:39,810
And they beat Seido, too?
187
00:14:40,260 --> 00:14:42,950
Yakushi High School, Number 41.
188
00:14:44,620 --> 00:14:46,020
41?
189
00:14:46,350 --> 00:14:47,760
Are you serious?
190
00:14:48,430 --> 00:14:50,820
Whatever bracket we get
191
00:14:51,960 --> 00:14:54,100
or whoever we play,
192
00:14:54,100 --> 00:14:55,320
it doesn't matter.
193
00:14:57,450 --> 00:15:01,180
We just aim for one thing.
194
00:15:04,530 --> 00:15:08,500
And everyone's ready
to take the first step.
195
00:15:43,030 --> 00:15:45,980
We used to come here every day,
196
00:15:46,500 --> 00:15:49,470
but it feels so different now.
197
00:16:03,260 --> 00:16:05,400
Thank you for today!
198
00:16:05,740 --> 00:16:06,810
Thank you!
199
00:16:08,100 --> 00:16:11,360
I heard you guys weren't doing well,
200
00:16:11,360 --> 00:16:12,850
but you played pretty well.
201
00:16:12,850 --> 00:16:14,160
I'm relieved.
202
00:16:14,160 --> 00:16:17,090
Though we won in the end.
203
00:16:17,090 --> 00:16:18,700
Oh, please.
204
00:16:18,700 --> 00:16:21,670
We just didn't want to leave
a bad taste in your mouths.
205
00:16:22,470 --> 00:16:24,170
You've learned to talk big.
206
00:16:24,170 --> 00:16:28,280
We're still lacking as a team,
207
00:16:28,280 --> 00:16:31,420
but we'll just do what we can individually.
208
00:16:36,630 --> 00:16:40,430
Looks like it was worth having this game.
209
00:16:54,010 --> 00:16:55,820
You're not the only one...
210
00:16:56,260 --> 00:16:57,530
...having a tough time.
211
00:17:01,950 --> 00:17:03,630
If I can't do it every day,
212
00:17:04,000 --> 00:17:05,580
then I can't survive here.
213
00:17:19,310 --> 00:17:21,640
Practice never lies.
214
00:17:22,640 --> 00:17:25,320
Those words speak the truth,
215
00:17:25,900 --> 00:17:28,680
and I have no regret for playing at Seido.
216
00:17:29,560 --> 00:17:31,730
But baseball is competitive,
217
00:17:31,730 --> 00:17:35,610
and in a game, you either win or lose.
218
00:17:35,610 --> 00:17:37,160
There's no in-between.
219
00:18:03,090 --> 00:18:04,500
Don't lose...
220
00:18:05,260 --> 00:18:06,630
...like we did.
221
00:18:20,370 --> 00:18:31,500
First, Second-Years
Third-Years
222
00:18:22,580 --> 00:18:31,500
Third-years rule, stupid!
223
00:18:32,540 --> 00:18:34,550
Drawing Lots
224
00:18:52,040 --> 00:18:55,390
So long as everyone dreams to go there,
225
00:18:56,370 --> 00:18:58,100
it'll never be easy.
226
00:18:58,760 --> 00:19:00,590
Everyone is practicing
227
00:19:01,300 --> 00:19:03,730
to win.
228
00:19:25,330 --> 00:19:26,520
Even so...
229
00:20:04,390 --> 00:20:07,530
Learn today Devote Every Moment
230
00:20:11,480 --> 00:20:12,260
Yeah!
231
00:20:12,260 --> 00:20:14,150
I'm first!
232
00:20:14,800 --> 00:20:15,820
See you there.
233
00:20:16,340 --> 00:20:17,810
Furuya! No!
234
00:20:18,270 --> 00:20:19,560
Stop!
235
00:20:23,310 --> 00:20:24,660
I'll see you there.
236
00:20:24,660 --> 00:20:25,590
Harucchi?
237
00:21:14,710 --> 00:21:19,000
Practice makes
permanent
238
00:21:36,250 --> 00:21:39,020
Even so, we...
239
00:21:52,500 --> 00:21:53,790
Let's go!
240
00:21:53,790 --> 00:21:55,370
Yeah!
15988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.