All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 74 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:04,940 I got it! 2 00:00:06,380 --> 00:00:06,940 Yeah! 3 00:00:06,940 --> 00:00:08,510 One out, Tanba! 4 00:00:08,510 --> 00:00:10,320 Pretty good. Nice pitch! 5 00:00:11,760 --> 00:00:14,200 Yes! I beat Furuya! 6 00:00:17,290 --> 00:00:18,140 Zono! 7 00:00:18,140 --> 00:00:19,830 Aren't you up next? 8 00:00:20,820 --> 00:00:22,280 I-I'm sorry! 9 00:00:26,480 --> 00:00:27,970 What the hell? 10 00:00:30,690 --> 00:00:32,810 He didn't tell us anything! 11 00:02:03,890 --> 00:02:07,630 Guiding Light 12 00:02:11,440 --> 00:02:13,360 A double play? 13 00:02:13,360 --> 00:02:14,820 What a waste. 14 00:02:14,820 --> 00:02:17,950 So much for no outs and a runner on first. 15 00:02:17,950 --> 00:02:20,320 Just what we ordered, idiots! 16 00:02:20,320 --> 00:02:22,280 You guys really trying to score? 17 00:02:22,280 --> 00:02:24,450 I'm not feeling any pressure from you guys! 18 00:02:24,840 --> 00:02:25,980 Yeah. 19 00:02:26,830 --> 00:02:29,340 Playing you guys is easy! 20 00:02:31,020 --> 00:02:33,420 Can't say a single thing back, can you? 21 00:02:33,980 --> 00:02:35,200 You're so out of it. 22 00:02:35,200 --> 00:02:36,070 Miyuki! 23 00:02:40,960 --> 00:02:42,950 Did you know about it? 24 00:02:44,920 --> 00:02:45,890 Know what? 25 00:02:53,980 --> 00:02:56,480 What are you doing? Get out onto the field! 26 00:02:57,540 --> 00:02:59,490 Yes, sir! We'll be right out. 27 00:03:01,980 --> 00:03:03,240 Let's go. 28 00:03:04,470 --> 00:03:06,060 What's wrong with you? 29 00:03:06,490 --> 00:03:08,250 It doesn't bother you? 30 00:03:08,790 --> 00:03:11,010 You actually knew, didn't you? 31 00:03:11,010 --> 00:03:13,250 What? Of course not. 32 00:03:13,780 --> 00:03:16,180 But I thought maybe that could be the case, 33 00:03:16,180 --> 00:03:19,700 since the new assistant coach isn't from this school. 34 00:03:22,020 --> 00:03:25,260 I don't switch out the ace, no matter what. 35 00:03:25,760 --> 00:03:29,770 Just connected the dots 36 00:03:25,980 --> 00:03:26,920 Oh! 37 00:03:27,400 --> 00:03:29,250 That's what he meant. 38 00:03:30,280 --> 00:03:33,380 In any case, we can talk about this later. 39 00:03:33,380 --> 00:03:35,500 Let's focus on the game right now. 40 00:03:35,910 --> 00:03:38,730 The third-years went out of their way for us. 41 00:03:45,000 --> 00:03:46,690 After the fall... 42 00:03:48,700 --> 00:03:50,740 ...he's quitting? 43 00:03:51,800 --> 00:03:54,210 That's why the third-years 44 00:03:54,210 --> 00:03:57,940 moved their retirement game? 45 00:04:00,520 --> 00:04:04,660 What can we do as the current team? 46 00:04:05,160 --> 00:04:09,520 How do we make it up to the coach and the third-years? 47 00:04:14,780 --> 00:04:18,000 Does this kind of stuff happen often? 48 00:04:19,040 --> 00:04:22,100 Well, it's definitely not a rare case. 49 00:04:22,700 --> 00:04:26,680 Especially from schools like ours that aim for nationals. 50 00:04:27,980 --> 00:04:28,900 What took so long? 51 00:04:28,900 --> 00:04:29,830 I'm sorry. 52 00:04:30,800 --> 00:04:33,180 We're just first-years. 53 00:04:33,180 --> 00:04:35,090 To be honest, 54 00:04:35,090 --> 00:04:37,840 I'm not sure how to process this. 55 00:04:38,500 --> 00:04:42,340 But I know one thing for sure. 56 00:04:43,980 --> 00:04:45,100 I haven't... 57 00:04:46,790 --> 00:04:47,970 I haven't... 58 00:04:49,760 --> 00:04:52,500 ...been acknowledged by him yet. 59 00:04:56,220 --> 00:04:57,100 Okay! 60 00:04:57,670 --> 00:04:58,860 Last one! 61 00:05:00,390 --> 00:05:02,990 Don't show it, no matter how rough it is. 62 00:05:04,140 --> 00:05:07,160 If you look lost, the team will be lost. 63 00:05:07,650 --> 00:05:10,500 What you say, what you do... 64 00:05:10,500 --> 00:05:13,390 Your teammates see everything. 65 00:05:14,050 --> 00:05:16,170 Don't ever forget that. 66 00:05:17,170 --> 00:05:19,880 You have to guide the team. 67 00:05:25,420 --> 00:05:28,180 First, Second-Years Third-Years 68 00:05:26,380 --> 00:05:28,180 Let's do this! 69 00:05:28,180 --> 00:05:31,590 These guys all look asleep, 70 00:05:31,590 --> 00:05:33,430 so give them a wake up call, Sakai! 71 00:05:33,430 --> 00:05:34,680 All right. 72 00:05:34,680 --> 00:05:36,570 Especially the pitcher! 73 00:05:36,570 --> 00:05:39,120 He can't even throw where he wants! 74 00:05:39,120 --> 00:05:41,190 Let's kick him off the mound! 75 00:05:42,790 --> 00:05:45,250 This is a game for the third-years, 76 00:05:45,250 --> 00:05:47,250 and they're really showing up. 77 00:05:47,250 --> 00:05:49,950 It's like they're the ones in season. 78 00:05:50,270 --> 00:05:52,620 Crush those whippersnappers! 79 00:05:52,620 --> 00:05:54,700 Whippersnappers? 80 00:05:55,720 --> 00:05:56,800 Furuya! 81 00:05:57,580 --> 00:06:00,520 Don't worry about pacing! 82 00:06:00,520 --> 00:06:01,590 Just go all out! 83 00:06:03,630 --> 00:06:07,580 These guys aren't easy to take out. 84 00:06:07,580 --> 00:06:09,650 So don't worry about pacing, 85 00:06:09,650 --> 00:06:12,600 and just throw the best pitch you can! 86 00:06:12,600 --> 00:06:14,000 What? 87 00:06:14,000 --> 00:06:16,400 He wants him to go all out? 88 00:06:16,400 --> 00:06:18,600 Well, that's new. 89 00:06:20,020 --> 00:06:23,610 Let's crush these third-years by force! 90 00:06:28,610 --> 00:06:32,460 We're gonna be doing some head-to-head face-offs, 91 00:06:32,460 --> 00:06:35,980 so be sure to pick up all the hits over there! 92 00:06:37,620 --> 00:06:39,650 Are you nuts? 93 00:06:39,650 --> 00:06:41,750 Furuya's going crazy! 94 00:06:41,750 --> 00:06:43,880 You're gonna turn him into another idiot! 95 00:06:44,020 --> 00:06:49,380 The original idiot 96 00:06:44,290 --> 00:06:45,520 That's right! 97 00:06:45,520 --> 00:06:49,380 Give us more precise and witty instructions like a true captain would! 98 00:06:49,760 --> 00:06:51,890 Bring it on, Miyuki! 99 00:06:51,890 --> 00:06:54,140 We'll take you on! 100 00:06:54,140 --> 00:06:57,060 Don't knock yourselves out with a bunch of walks! 101 00:07:15,590 --> 00:07:18,160 U-Unbelievable. 102 00:07:18,160 --> 00:07:20,020 Two strikeouts in a row. 103 00:07:20,020 --> 00:07:22,170 No one got on base this inning! 104 00:07:23,260 --> 00:07:26,400 So this is Furuya's real fastball. 105 00:07:26,400 --> 00:07:28,170 This game's getting interesting. 106 00:07:28,780 --> 00:07:30,370 Are you guys dumb? 107 00:07:30,370 --> 00:07:32,490 Those were mostly right down the middle! 108 00:07:32,490 --> 00:07:34,250 Furuya, put away your aura! 109 00:07:34,250 --> 00:07:37,080 You're not gonna keep pitching like this, are you? 110 00:07:37,080 --> 00:07:38,550 Of course we are. 111 00:07:38,550 --> 00:07:39,200 Huh? 112 00:07:39,820 --> 00:07:42,380 It's not gonna work against the top of their lineup! 113 00:07:42,380 --> 00:07:43,680 It's too reckless! 114 00:07:44,900 --> 00:07:47,440 But... Isn't it exciting? 115 00:07:52,190 --> 00:07:55,560 I know it's not easy finding out about the coach right now, 116 00:07:56,440 --> 00:07:58,950 but we're in the middle of a game. 117 00:07:59,340 --> 00:08:00,700 Let's go! 118 00:08:00,700 --> 00:08:03,990 The third-years are giving us their best. 119 00:08:03,990 --> 00:08:07,710 The least we can do is pay them respect and answer in kind! 120 00:08:19,800 --> 00:08:21,310 Two outs! 121 00:08:21,660 --> 00:08:26,090 I think it'll be difficult to hit off Tanba-san today. 122 00:08:26,090 --> 00:08:29,570 We need to target one pitch and swing offensively until we're cornered. 123 00:08:30,210 --> 00:08:32,240 Don't overthink it. 124 00:08:32,240 --> 00:08:34,860 Just do what you can the best you can. 125 00:08:35,360 --> 00:08:36,700 If we get a runner, 126 00:08:36,700 --> 00:08:39,590 we'll need to follow up to get into scoring positions. 127 00:08:39,590 --> 00:08:42,830 Let's do what the coach tells us every day. 128 00:08:47,500 --> 00:08:49,250 Strike! Batter out! 129 00:08:51,780 --> 00:08:53,780 Tanba's answering with strikeouts, too. 130 00:08:53,780 --> 00:08:55,320 He's on a roll! 131 00:08:55,320 --> 00:08:56,760 Against his underclassmen. 132 00:08:56,760 --> 00:08:58,090 You idiot! 133 00:08:58,090 --> 00:09:00,830 Why couldn't you do that during the summer? 134 00:09:00,830 --> 00:09:02,770 I can't believe your leg cramped! 135 00:09:03,210 --> 00:09:06,590 I was just thinking that, too! Damn it! 136 00:09:06,590 --> 00:09:08,270 It's only been three innings, though. 137 00:09:08,270 --> 00:09:09,700 Let's switch gears! 138 00:09:09,700 --> 00:09:11,080 We'll catch up slowly! 139 00:09:11,780 --> 00:09:14,280 First, Second-Years Third-Years 140 00:09:12,230 --> 00:09:16,780 Bottom of 3rd 2 Outs Runner on 1st 141 00:09:18,780 --> 00:09:20,280 Furuya! Runner! 142 00:09:25,860 --> 00:09:29,040 He's a little too focused on the batter. 143 00:09:29,590 --> 00:09:31,020 No way. 144 00:09:31,020 --> 00:09:33,550 He's going head-to-head against Tetsu-san, too. 145 00:09:38,460 --> 00:09:40,550 Smack it, Tetsu! 146 00:09:40,550 --> 00:09:42,310 You've got this, Furuya! 147 00:09:42,940 --> 00:09:45,690 Give me the pitch you got Todoroki with. 148 00:09:45,690 --> 00:09:47,810 If you can pitch it low, we've got this. 149 00:09:49,420 --> 00:09:50,020 Runner! 150 00:10:01,330 --> 00:10:04,080 He struck out Tetsu-san! 151 00:10:04,450 --> 00:10:06,580 No way, Furuya! It was a fluke! 152 00:10:06,580 --> 00:10:08,910 Wow! Nice and low! 153 00:10:06,830 --> 00:10:11,080 Jammed a grounder to third 154 00:10:08,910 --> 00:10:10,540 Best pitch today! 155 00:10:10,540 --> 00:10:11,080 Yeah! 156 00:10:11,080 --> 00:10:13,590 That's his fifth strikeout this game! 157 00:10:14,980 --> 00:10:17,590 He's been going full throttle since the second inning! 158 00:10:18,020 --> 00:10:21,600 The splitter flashed for a second there. 159 00:10:21,600 --> 00:10:23,100 Smile 160 00:10:23,100 --> 00:10:31,610 Heated 161 00:10:23,660 --> 00:10:27,210 Thank goodness going all out worked in our favor. 162 00:10:27,210 --> 00:10:31,610 He could've completely destroyed himself with walks if we weren't lucky. 163 00:10:32,070 --> 00:10:32,940 All right! 164 00:10:32,940 --> 00:10:34,560 We're back to the top of the lineup. 165 00:10:34,560 --> 00:10:35,610 Let's do this, Kuramochi! 166 00:10:36,030 --> 00:10:38,320 The first and second-years are looking energetic now. 167 00:10:38,320 --> 00:10:41,870 Looks like Furuya-kun's pitching has revitalized the team. 168 00:10:41,870 --> 00:10:45,370 He's always been that level of player. 169 00:10:45,750 --> 00:10:47,560 Kawakami, Sawamura! 170 00:10:47,560 --> 00:10:50,120 Make sure you guys can go in at any time! 171 00:10:51,020 --> 00:10:52,380 I'm getting switched? 172 00:10:52,770 --> 00:10:54,400 Okay— 173 00:10:53,220 --> 00:10:54,400 I'm ready! 174 00:10:54,400 --> 00:10:55,880 I can go now! 175 00:10:56,230 --> 00:10:58,120 Relax! 176 00:10:58,120 --> 00:11:01,780 It's not every day you get to experience such a thrilling lineup. 177 00:11:01,780 --> 00:11:02,580 Hey. 178 00:11:02,580 --> 00:11:05,200 I understand Kawakami, but Sawamura, too? 179 00:11:06,740 --> 00:11:08,360 Don't look so disappointed. 180 00:11:07,740 --> 00:11:09,140 Ignore 181 00:11:09,660 --> 00:11:10,570 Good job! 182 00:11:10,570 --> 00:11:12,400 Good job, buddy! 183 00:11:13,300 --> 00:11:14,500 Yeah. 184 00:11:14,500 --> 00:11:17,290 I want him to experience this. 185 00:11:17,880 --> 00:11:20,560 He needs it for the future. 186 00:11:24,240 --> 00:11:26,160 This summer break, 187 00:11:26,890 --> 00:11:28,660 nothing was going right, 188 00:11:29,060 --> 00:11:33,230 and my worries only grew by the day. 189 00:11:34,560 --> 00:11:39,220 But finding out about the coach made things easier. 190 00:11:41,300 --> 00:11:43,840 Let's win this fall. 191 00:11:46,500 --> 00:11:48,350 What are you saying? 192 00:11:48,700 --> 00:11:51,190 We don't have the tournament schedule yet, 193 00:11:51,660 --> 00:11:54,350 and maybe it'll just put more pressure on the team, 194 00:11:55,520 --> 00:11:58,020 but if we win in the fall, 195 00:11:58,620 --> 00:12:00,540 we'll go to the invitational. 196 00:12:08,460 --> 00:12:14,380 I don't know if the coach or the school decided it, 197 00:12:15,630 --> 00:12:18,420 but if we make nationals, 198 00:12:18,950 --> 00:12:20,740 he can't quit. 199 00:12:31,530 --> 00:12:32,730 There it is! 200 00:12:32,730 --> 00:12:34,730 Kuramochi, nice batting! 201 00:12:36,050 --> 00:12:38,230 Damn! He's nuts. 202 00:12:38,610 --> 00:12:40,980 Let's follow up! 203 00:12:41,740 --> 00:12:44,540 ...but if we make nationals, 204 00:12:45,150 --> 00:12:46,870 he can't quit. 205 00:12:47,980 --> 00:12:49,740 Win? 206 00:12:50,300 --> 00:12:52,500 It's not that easy. 207 00:12:54,180 --> 00:12:56,000 Nationals? 208 00:12:57,380 --> 00:12:58,000 Steal! 209 00:12:59,250 --> 00:13:01,190 After all the pickoffs? 210 00:13:01,190 --> 00:13:02,010 No way! 211 00:13:05,240 --> 00:13:07,260 Are you serious? 212 00:13:08,760 --> 00:13:10,930 Do you know just how hard 213 00:13:11,300 --> 00:13:14,270 and narrow the path is? 214 00:13:16,180 --> 00:13:19,310 It's way easier said than done. 215 00:13:19,720 --> 00:13:21,820 You should know that! 216 00:13:25,440 --> 00:13:26,320 Safe! 217 00:13:26,700 --> 00:13:28,380 Nice steal! 218 00:13:28,820 --> 00:13:31,180 Wow! A dive. 219 00:13:31,180 --> 00:13:32,830 Nice move, Kuramochi. 220 00:13:33,540 --> 00:13:36,330 His speed is useful. 221 00:13:42,080 --> 00:13:43,090 Damn! 222 00:13:43,480 --> 00:13:47,460 I don't like the feeling that Miyuki is telling us what to do, 223 00:13:48,590 --> 00:13:50,860 but we don't have a choice. 224 00:13:50,860 --> 00:13:52,600 We've gotta do it! 225 00:13:53,030 --> 00:13:55,100 Kominato, follow up! 226 00:13:55,500 --> 00:13:59,250 It's our first and last chance to make nationals together. 227 00:14:00,140 --> 00:14:02,230 I want to go to nationals. 228 00:14:03,970 --> 00:14:06,300 I wanted to go with my brother. 229 00:14:07,800 --> 00:14:10,340 That goal is impossible now, 230 00:14:14,120 --> 00:14:15,500 but I'll go... 231 00:14:17,430 --> 00:14:18,550 ...in his stead! 232 00:14:25,640 --> 00:14:27,890 Wow! He caught it! 233 00:14:29,200 --> 00:14:30,510 That was close. 234 00:14:35,340 --> 00:14:37,200 You thought you had me? 235 00:14:37,200 --> 00:14:38,970 It's not that easy. 236 00:14:43,080 --> 00:14:44,980 One out! One out! 237 00:14:49,300 --> 00:14:50,360 Strike! 238 00:14:51,360 --> 00:14:52,870 Another strikeout! 239 00:14:55,320 --> 00:14:56,400 Two outs! 240 00:14:56,400 --> 00:14:57,620 Nice pitch, Tanba! 241 00:14:59,080 --> 00:15:01,390 Yeah, it was a really good pitch, 242 00:15:02,640 --> 00:15:04,480 but you've gotta swing the bat. 243 00:15:06,440 --> 00:15:07,620 Damn it! 244 00:15:15,940 --> 00:15:17,270 Man... 245 00:15:17,270 --> 00:15:19,640 His fastball's really fast today. 246 00:15:24,380 --> 00:15:26,650 But no matter what breaking ball you throw, 247 00:15:27,040 --> 00:15:29,100 it's the fastball that brings it to life. 248 00:15:29,910 --> 00:15:32,200 Please don't ever forget that. 249 00:15:34,880 --> 00:15:37,160 He's cornered, and he's smiling. 250 00:15:37,160 --> 00:15:40,160 Now, let's take out our bigmouth 251 00:15:40,600 --> 00:15:42,170 second-year. 252 00:15:42,520 --> 00:15:43,610 With this! 253 00:15:48,050 --> 00:15:49,840 Following the same path as a fastball, 254 00:15:50,190 --> 00:15:53,180 it drops right in front of the batter like a sinker. 255 00:15:56,080 --> 00:15:57,230 To be honest, 256 00:15:57,230 --> 00:16:00,680 I didn't think it would be this amazing until I caught it personally, 257 00:16:00,680 --> 00:16:01,690 Tanba-san. 258 00:16:02,550 --> 00:16:06,150 Damn! He saw it coming. 259 00:16:11,440 --> 00:16:12,700 Damn it! 260 00:16:13,820 --> 00:16:14,760 Yeah! 261 00:16:14,760 --> 00:16:16,070 That's a run! 262 00:16:17,460 --> 00:16:19,580 Miyuki got an RBI single! 263 00:16:19,580 --> 00:16:22,830 The first and second-years are coming back! 264 00:16:23,230 --> 00:16:25,830 The game's just getting started! 265 00:16:27,090 --> 00:16:28,840 You've got this, Furuya! 266 00:16:28,840 --> 00:16:30,320 Let's go! 267 00:16:30,840 --> 00:16:33,500 Thank goodness I hit that. 268 00:16:33,500 --> 00:16:36,850 I would've been a laughingstock, otherwise. 269 00:16:40,350 --> 00:16:43,520 Don't get cocky from a single run! 270 00:16:43,520 --> 00:16:45,600 We're not that easy! 271 00:17:00,780 --> 00:17:01,870 Out! 272 00:17:01,870 --> 00:17:02,500 Nice! 273 00:17:02,500 --> 00:17:04,960 Kominato's always at the right place. 274 00:17:04,960 --> 00:17:07,500 They held the three, four, and five-holes with one run. 275 00:17:08,970 --> 00:17:10,260 Nice pitch! 276 00:17:10,260 --> 00:17:13,010 Sawamura, let's drop the pace a little! 277 00:17:14,590 --> 00:17:16,890 He doesn't know if he'll even get to pitch. 278 00:17:19,950 --> 00:17:24,980 If we win the fall, we'll go to the invitational. 279 00:17:25,380 --> 00:17:26,700 All right! 280 00:17:26,700 --> 00:17:27,700 Nice work. 281 00:17:29,620 --> 00:17:30,800 Going back in... 282 00:17:32,430 --> 00:17:34,540 ...since I walked off that day. 283 00:17:36,400 --> 00:17:37,970 As I am now, 284 00:17:40,190 --> 00:17:42,900 how useful am I to the team? 285 00:17:47,700 --> 00:17:50,340 You've only known to pitch offensively, 286 00:17:51,080 --> 00:17:53,960 but this was the pitch I actually wanted you to learn. 287 00:17:57,220 --> 00:17:58,900 Kariba, let's go! 288 00:17:58,900 --> 00:18:00,440 We're doing more? 289 00:18:00,970 --> 00:18:05,040 Top of 7th 290 00:18:10,250 --> 00:18:13,730 Bottom of 8th 291 00:18:29,290 --> 00:18:31,160 Kawakami shut down the seventh and eighth innings! 292 00:18:31,160 --> 00:18:33,250 Looks like he's fully back! 293 00:18:33,600 --> 00:18:35,620 Not even close. 294 00:18:35,620 --> 00:18:38,260 The outfielders are still doing a lot of the work. 295 00:18:38,960 --> 00:18:41,260 In the end, he walked Tetsu-san, too. 296 00:18:42,000 --> 00:18:44,560 There's a difference between pitching low 297 00:18:44,560 --> 00:18:46,400 and running away. 298 00:18:47,640 --> 00:18:49,770 Switched at bottom of fifth 299 00:18:49,770 --> 00:18:52,520 First, Second-Years Third-Years 300 00:18:50,900 --> 00:18:52,520 They're just one run short after eight innings. 301 00:18:53,140 --> 00:18:55,300 Not bad against the third-years. 302 00:18:55,300 --> 00:18:59,280 Furuya and Kawakami are holding down the third-years to three runs. 303 00:18:59,280 --> 00:19:01,960 I don't mean to compare, 304 00:19:01,960 --> 00:19:05,000 but we don't have the explosive lineup like last year's, anymore. 305 00:19:13,660 --> 00:19:15,310 A home run! 306 00:19:15,310 --> 00:19:16,580 There it is! 307 00:19:16,580 --> 00:19:18,800 Zono-senpai's much-awaited hit! 308 00:19:20,320 --> 00:19:22,300 You had to give it away, didn't you? 309 00:19:24,720 --> 00:19:27,350 He's running so fast! 310 00:19:27,350 --> 00:19:28,310 Calm down, Zono! 311 00:19:29,650 --> 00:19:32,760 About time you hit like yourself. 312 00:19:32,760 --> 00:19:35,590 You don't need to hit to the right all the time. 313 00:19:35,590 --> 00:19:37,890 Just swing the bat. 314 00:19:38,940 --> 00:19:41,290 You're not like me. 315 00:19:41,290 --> 00:19:44,240 You're a pull hitter. 316 00:19:44,820 --> 00:19:47,410 Why are you more surprised than anyone? 317 00:19:49,860 --> 00:19:51,750 Stop crying! 318 00:19:53,320 --> 00:19:55,390 Nice batting, Zono-senpai! 319 00:19:55,390 --> 00:19:56,710 We've tied the game! 320 00:19:56,710 --> 00:19:58,520 Let's turn this around! 321 00:20:00,100 --> 00:20:01,040 Sawamura. 322 00:20:02,170 --> 00:20:03,760 You're in next inning. 323 00:20:05,760 --> 00:20:09,020 You got your chance, thanks to Zono-senpai's home run. 324 00:20:09,360 --> 00:20:12,520 I'm not gonna ask for any inside pitches today. 325 00:20:13,050 --> 00:20:15,030 Let's focus on the outside. 326 00:20:21,780 --> 00:20:24,720 I just want to know one thing. 327 00:20:25,320 --> 00:20:27,380 As you are now, 328 00:20:27,380 --> 00:20:30,060 are you useful or not? 329 00:20:34,950 --> 00:20:36,790 Three outs! Change! 330 00:20:37,620 --> 00:20:39,520 We've still got it! 331 00:20:43,060 --> 00:20:45,480 Now, let's do this. 332 00:20:49,680 --> 00:20:51,810 They're bringing out Sawamura now? 333 00:20:52,150 --> 00:20:53,810 He may be an important southpaw, 334 00:20:54,490 --> 00:20:58,820 but he's the one who wrecked the Yakushi game. 335 00:21:00,300 --> 00:21:01,340 Chris. 336 00:21:04,570 --> 00:21:07,040 Eijun-kun, we've got your back! 337 00:21:07,040 --> 00:21:09,240 Focus on the first batter, Sawamura! 338 00:21:09,240 --> 00:21:10,580 One at a time! 339 00:21:12,040 --> 00:21:13,230 Calm down. 340 00:21:13,690 --> 00:21:16,260 I've never had a large repertoire to begin with. 341 00:21:17,050 --> 00:21:20,590 There're only a few things I can do. 342 00:21:21,350 --> 00:21:22,470 But... 343 00:21:23,320 --> 00:21:25,520 ...that doesn't mean I can't do anything. 344 00:21:26,710 --> 00:21:29,600 Coach! We're switching players! 345 00:21:31,980 --> 00:21:33,860 You guys had better be ready, too. 346 00:21:33,860 --> 00:21:35,050 Of course. 347 00:21:35,050 --> 00:21:36,100 We're ready any time. 348 00:21:36,100 --> 00:21:39,100 We're deploying all of our lethal weapons! 349 00:21:39,100 --> 00:21:41,540 You'd better be ready, Sawamura! 350 00:21:42,500 --> 00:21:44,700 Go take him out! No mercy! 351 00:21:44,700 --> 00:21:46,860 Yeah. Thanks. 352 00:21:51,870 --> 00:21:54,850 Chris for pinch hitter! Take that! 353 00:22:01,420 --> 00:22:03,000 Chris-senpai! 354 00:23:35,890 --> 00:23:36,870 Sawamura. 355 00:23:36,870 --> 00:23:39,350 Giving him the best pitching you can do 356 00:23:39,350 --> 00:23:41,480 is the only way you can repay him. 357 00:23:41,480 --> 00:23:44,390 Standing in the box made me realize, once again, 358 00:23:44,390 --> 00:23:46,230 what kind of pitcher you are. 359 00:23:46,230 --> 00:23:47,610 Chris-senpai. 360 00:23:47,610 --> 00:23:49,860 It doesn't matter who we have to face. 361 00:23:49,860 --> 00:23:51,980 We're aiming for one thing and one thing only. 362 00:23:51,980 --> 00:23:55,110 And everyone's ready to take the first step. 363 00:23:54,570 --> 00:23:59,950 In Pursuit 364 00:23:55,110 --> 00:23:58,520 Next time on Ace of the Diamond: In Pursuit. 24214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.