Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,510 --> 00:00:06,760
Seriously?
2
00:00:06,760 --> 00:00:08,440
He's quitting?
3
00:00:08,440 --> 00:00:13,000
He turned in a resignation letter
after our season ended.
4
00:00:13,000 --> 00:00:17,450
He's going to coach through the fall
to make the transition smooth.
5
00:00:18,280 --> 00:00:21,640
Then is that Ochiai guy the next head coach?
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,840
Do you think the underclassmen know?
7
00:00:23,840 --> 00:00:25,580
Doubt it.
8
00:00:26,820 --> 00:00:28,060
I guess...
9
00:00:28,510 --> 00:00:29,940
...it's our fault.
10
00:00:30,630 --> 00:00:33,380
Because we couldn't make it to nationals.
11
00:00:38,910 --> 00:00:42,700
The coach is a teacher here.
12
00:00:42,700 --> 00:00:45,630
Is he gonna quit the school, too?
13
00:00:45,630 --> 00:00:46,940
This is unacceptable!
14
00:00:46,940 --> 00:00:50,110
When I come back to this school after graduation,
I won't be able to say hi to him?
15
00:00:50,810 --> 00:00:51,760
Jun.
16
00:00:54,360 --> 00:00:57,380
Chris, how are you doing?
17
00:00:57,380 --> 00:01:00,600
I mean... I know you're
doing fine academically.
18
00:01:00,600 --> 00:01:04,620
I'm going through the physical training
my father gave me.
19
00:01:06,060 --> 00:01:07,500
Take it slow.
20
00:01:07,880 --> 00:01:09,340
Your baseball career...
21
00:01:09,630 --> 00:01:11,400
...has only just begun.
22
00:01:14,440 --> 00:01:16,460
After the fall season?
23
00:01:16,460 --> 00:01:18,460
We don't have any time.
24
00:01:19,400 --> 00:01:23,080
Is there anything we can do?
25
00:02:54,940 --> 00:02:58,940
Inheritance
26
00:02:58,040 --> 00:02:58,940
Excuse me.
27
00:02:58,940 --> 00:03:00,040
Hey!
28
00:03:00,160 --> 00:03:01,060
You're early.
29
00:03:01,180 --> 00:03:04,450
Coach, about practice today...
30
00:03:09,170 --> 00:03:10,960
Coach?
31
00:03:20,090 --> 00:03:21,970
If your time slips one more time,
32
00:03:22,090 --> 00:03:23,840
everyone starts over!
33
00:03:24,760 --> 00:03:25,520
Swing your arms!
34
00:03:25,660 --> 00:03:26,850
Lift your knees!
35
00:03:27,690 --> 00:03:29,530
Are we seriously doing this?
36
00:03:29,680 --> 00:03:31,850
This is an off-season menu.
37
00:03:35,580 --> 00:03:38,610
They're not using balls today, either?
38
00:03:43,320 --> 00:03:46,240
I don't switch out the ace,
no matter what.
39
00:03:47,470 --> 00:03:49,790
You just need to hold off a little longer.
40
00:03:50,300 --> 00:03:54,290
I knew something was up
since he isn't an alumnus of our school.
41
00:03:54,820 --> 00:03:57,300
I can only make speculations,
but did he mean...
42
00:03:58,210 --> 00:04:01,920
Why won't the coach tell us?
43
00:04:03,150 --> 00:04:05,750
How many of these are we doing?
44
00:04:05,750 --> 00:04:06,760
Yeah.
45
00:04:06,760 --> 00:04:09,200
It's really hard not
knowing where the end is.
46
00:04:09,200 --> 00:04:10,430
Don't look down!
47
00:04:10,810 --> 00:04:11,990
Face forward!
48
00:04:11,990 --> 00:04:13,890
Ten more runs!
Run as fast as you can!
49
00:04:16,360 --> 00:04:18,400
Could this mean...
50
00:04:18,400 --> 00:04:21,030
...that coach has given up on us this season?
51
00:04:21,530 --> 00:04:23,530
Let's go!
52
00:04:23,960 --> 00:04:26,550
Legs are important for pitchers!
53
00:04:26,550 --> 00:04:29,160
We can't go back to the past.
54
00:04:29,160 --> 00:04:31,560
So that I'll stand out the most tomorrow!
55
00:04:31,560 --> 00:04:33,960
And the day after, and even after that!
56
00:04:33,960 --> 00:04:35,170
Shut up.
57
00:04:35,680 --> 00:04:37,450
Well, he has spirit.
58
00:04:40,340 --> 00:04:41,740
My butt hurts.
59
00:04:41,740 --> 00:04:43,170
My calves ache...
60
00:04:43,480 --> 00:04:46,310
How does Sawamura have so much energy?
61
00:04:46,310 --> 00:04:49,000
Damn. Where are the balls?
62
00:04:49,000 --> 00:04:51,480
We don't even know when this ends.
63
00:04:51,480 --> 00:04:53,810
Well, he does run every day.
64
00:04:55,000 --> 00:04:58,100
You're not gonna last if you
do everything at full strength.
65
00:04:58,100 --> 00:05:01,150
You've got to learn
to cut corners intelligently.
66
00:05:01,150 --> 00:05:01,820
Oh?
67
00:05:02,140 --> 00:05:03,420
Yeah!
68
00:05:03,540 --> 00:05:06,740
You look like you're in pain,
but it's just an act.
69
00:05:06,740 --> 00:05:08,570
Right? An award-winning actor!
70
00:05:09,540 --> 00:05:10,450
Are you dumb?
71
00:05:10,790 --> 00:05:13,850
You have to learn
to complete the task at hand.
72
00:05:13,960 --> 00:05:16,460
Isn't that what the coach said yesterday?
73
00:05:18,680 --> 00:05:22,120
But we're in the middle of the season!
74
00:05:22,120 --> 00:05:24,970
You're running because
the coach forced you to?
75
00:05:25,350 --> 00:05:28,050
If you keep coming to practice like that,
76
00:05:28,050 --> 00:05:29,600
you'll be running like that forever.
77
00:05:30,540 --> 00:05:31,660
Zono-san.
78
00:05:32,510 --> 00:05:35,480
And he didn't say you can't use balls
outside of team practice.
79
00:05:38,980 --> 00:05:40,300
Isn't that right, Miyuki?
80
00:05:40,300 --> 00:05:41,280
Yeah.
81
00:05:41,280 --> 00:05:44,610
We've never finished
practice this early before.
82
00:05:44,960 --> 00:05:47,030
Does that mean we can use the bullpen?
83
00:05:47,350 --> 00:05:50,270
So I'm gonna go use
the pitching machine now.
84
00:05:50,270 --> 00:05:52,270
You can join me, if you'd like.
85
00:05:52,270 --> 00:05:52,990
Let's go, Kominato!
86
00:05:53,330 --> 00:05:54,140
Yes, sir!
87
00:05:57,070 --> 00:05:58,040
Yeah?
88
00:05:58,040 --> 00:05:59,800
Shut up! Let's go!
89
00:05:58,040 --> 00:06:07,930
Bullpen! Bullpen! Bullpen! Bullpen!
90
00:05:59,800 --> 00:06:01,670
We can't let him walk away like that!
91
00:06:02,640 --> 00:06:05,450
Makes you wonder who the real captain is.
92
00:06:06,200 --> 00:06:07,930
You sound sincerely happy.
93
00:06:09,120 --> 00:06:12,680
Well, it's not like it has to be me.
94
00:06:13,200 --> 00:06:16,760
As long as someone understands the coach.
95
00:06:16,760 --> 00:06:19,040
What do you mean?
96
00:06:19,040 --> 00:06:21,900
Regardless of what's happening
with the coaching staff,
97
00:06:21,900 --> 00:06:23,630
we just have faith and follow.
98
00:06:23,630 --> 00:06:28,130
Right now, he's our only coach.
99
00:06:30,450 --> 00:06:34,450
September 23
100
00:06:31,100 --> 00:06:33,770
With so many of you?
101
00:06:33,770 --> 00:06:34,450
Yes, sir.
102
00:06:34,450 --> 00:06:38,160
Well, it's great that you're willing to help,
103
00:06:38,160 --> 00:06:40,460
but what about studying for your exams?
104
00:06:41,370 --> 00:06:43,000
It's an important time for you guys.
105
00:06:43,000 --> 00:06:44,960
You don't need to go out of your way.
106
00:06:44,960 --> 00:06:50,470
Happy about
alumni coming
107
00:06:45,260 --> 00:06:46,500
Of course.
108
00:06:46,500 --> 00:06:48,740
But we could use a little break.
109
00:06:48,740 --> 00:06:51,750
Well, I can understand that.
110
00:06:53,610 --> 00:06:56,720
And I have something to ask you, Coach.
111
00:06:59,580 --> 00:07:01,350
It's been three days now.
112
00:07:01,660 --> 00:07:03,360
Let's run our hearts out!
113
00:07:03,360 --> 00:07:04,920
I know what Zono-san said,
114
00:07:04,920 --> 00:07:08,060
but the final tournament is starting soon.
115
00:07:08,060 --> 00:07:09,040
Hey!
116
00:07:10,200 --> 00:07:12,810
Stop walking so slow, first-years!
117
00:07:12,810 --> 00:07:13,780
Run!
118
00:07:14,210 --> 00:07:16,370
I'll wait ten seconds!
119
00:07:16,370 --> 00:07:19,000
One! Two!
120
00:07:21,710 --> 00:07:22,900
Jun-san!
121
00:07:22,900 --> 00:07:25,500
And why are so many third-years here?
122
00:07:27,500 --> 00:07:30,850
Stop asking questions!
123
00:07:27,500 --> 00:07:33,140
Everyone forced to sit
124
00:07:30,850 --> 00:07:33,140
You were walking like a bunch
of turtles to practice!
125
00:07:34,520 --> 00:07:36,830
And now you show up?
126
00:07:36,830 --> 00:07:40,550
When did you second-years
become such big shots?
127
00:07:41,470 --> 00:07:45,190
Your performance in the group
stage was just horrendous,
128
00:07:45,620 --> 00:07:47,270
so we came to bully you.
129
00:07:49,640 --> 00:07:52,380
You guys don't have guts!
130
00:07:52,380 --> 00:07:54,450
We'll hit you guys a thousand hits
for practice every day!
131
00:07:54,450 --> 00:07:55,960
Prepare yourselves!
132
00:07:55,960 --> 00:07:57,280
What?!
133
00:07:58,260 --> 00:08:01,100
The retirement game?
134
00:08:01,100 --> 00:08:02,000
Yes.
135
00:08:02,000 --> 00:08:04,790
Could we do that soon?
136
00:08:07,360 --> 00:08:09,320
Soon as in when?
137
00:08:09,320 --> 00:08:14,220
We usually do it in October or November
after the fall tournament.
138
00:08:14,220 --> 00:08:17,420
The third-years are busy with
college stuff before then.
139
00:08:17,800 --> 00:08:20,820
You just need to wait a month for the game.
140
00:08:20,820 --> 00:08:22,590
Why do you want to rush it?
141
00:08:22,590 --> 00:08:23,940
Give me a reason.
142
00:08:27,610 --> 00:08:30,790
We have something we want
to tell the underclassmen.
143
00:08:32,190 --> 00:08:34,990
What we learned from you.
144
00:08:34,990 --> 00:08:37,720
What we learned after retiring.
145
00:08:37,720 --> 00:08:39,690
Including the technical aspects.
146
00:08:39,690 --> 00:08:42,830
We want to teach them
through playing baseball.
147
00:08:46,210 --> 00:08:51,240
You sound like you want a practice
game with the current team.
148
00:08:51,240 --> 00:08:54,730
The retirement game is usually
a celebration for you guys.
149
00:08:54,730 --> 00:08:56,840
A farewell gift.
150
00:08:57,690 --> 00:08:59,860
We'll gladly take a practice game.
151
00:08:59,860 --> 00:09:04,240
This is the only thing
we can do for them right now.
152
00:09:09,520 --> 00:09:11,170
Yuki...
153
00:09:11,170 --> 00:09:13,520
What you can do for them?
154
00:09:13,520 --> 00:09:14,650
Do you...
155
00:09:15,730 --> 00:09:20,290
I guess he must know
about the coach quitting.
156
00:09:21,030 --> 00:09:23,710
Get moving, slowpokes!
157
00:09:24,740 --> 00:09:28,760
The third-years all want this game.
158
00:09:30,580 --> 00:09:32,790
We came to this conclusion together.
159
00:09:33,950 --> 00:09:36,040
It doesn't need to be a farewell gift.
160
00:09:36,750 --> 00:09:40,260
We want to help the team.
161
00:09:48,920 --> 00:09:54,320
I don't like it when the students
have overly strong wills.
162
00:09:54,320 --> 00:09:58,320
9/19 (Sun) Round 2
9/20 (Mon) Final
9/27 (Mon) Drawings
for Final Tournament
163
00:09:55,720 --> 00:09:58,320
We have the drawings for
the final tournament on Monday.
164
00:09:58,780 --> 00:10:01,200
This weekend is the only time to do it.
165
00:10:02,460 --> 00:10:03,330
Oh?
166
00:10:03,780 --> 00:10:05,970
Can you get your touch back in two days?
167
00:10:05,970 --> 00:10:07,310
That's more than enough.
168
00:10:07,310 --> 00:10:09,960
Some of us haven't stopped exercising.
169
00:10:10,360 --> 00:10:13,910
You want a serious game
with the underclassmen?
170
00:10:16,470 --> 00:10:18,960
Yes, sir. Thank you.
171
00:10:18,960 --> 00:10:20,580
Thank you for your time.
172
00:10:20,580 --> 00:10:22,650
I'll let the others know.
173
00:10:25,430 --> 00:10:26,850
Yuki...
174
00:10:27,650 --> 00:10:29,150
Are you sure about this?
175
00:10:30,860 --> 00:10:33,260
Collectively, they wanted to do this.
176
00:10:33,260 --> 00:10:36,700
If it's the third-years' request,
177
00:10:36,700 --> 00:10:38,360
I can't just ignore it.
178
00:10:39,730 --> 00:10:41,360
I see.
179
00:10:41,680 --> 00:10:43,800
Well, of course.
180
00:10:43,800 --> 00:10:49,300
The kids you trained for three years
are being so sincere.
181
00:10:50,900 --> 00:10:55,240
And I'm sure they're doing
this for you, Coach.
182
00:10:56,640 --> 00:10:59,130
The kids really like him.
183
00:10:59,460 --> 00:11:01,580
Most of the kids I trained
184
00:11:01,580 --> 00:11:06,140
never came back after they retired.
185
00:11:08,230 --> 00:11:09,880
I'm jealous.
186
00:11:11,850 --> 00:11:16,110
September 26
187
00:11:13,880 --> 00:11:16,110
What's happening today?
188
00:11:16,110 --> 00:11:17,460
I don't know.
189
00:11:17,610 --> 00:11:18,740
An intrasquad game?
190
00:11:19,600 --> 00:11:21,810
I'll be the umpire today.
191
00:11:21,810 --> 00:11:23,620
You're in charge of the team today.
192
00:11:25,340 --> 00:11:27,360
Don't overthink it.
193
00:11:27,360 --> 00:11:29,870
Just do what you can the best you can.
194
00:11:32,250 --> 00:11:34,380
They're wearing formal uniforms, too.
195
00:11:34,940 --> 00:11:37,380
Is it already the retirement game?
196
00:11:37,920 --> 00:11:39,920
Are you serious, Coach?
197
00:11:39,920 --> 00:11:42,880
We have the drawings tomorrow.
198
00:11:46,430 --> 00:11:52,940
Third-year Team Coach
Chris Yu Takigawa
199
00:11:46,890 --> 00:11:51,000
We'll do sacrifice and
squeeze bunts, if we need to.
200
00:11:51,000 --> 00:11:52,940
Keep that in mind.
201
00:11:54,860 --> 00:11:58,860
So this is why they've been
coming to practice lately.
202
00:11:58,860 --> 00:12:01,820
They weren't just coming to torture us.
203
00:12:01,820 --> 00:12:07,330
But does it mean the coach
asked the third-years to do this?
204
00:12:07,710 --> 00:12:11,080
Are we seriously that helpless?
205
00:12:11,080 --> 00:12:12,000
Hey!
206
00:12:12,000 --> 00:12:13,590
You'd better go all out!
207
00:12:13,590 --> 00:12:16,470
We're not holding back
just because you're in season.
208
00:12:16,470 --> 00:12:18,270
We're going all out!
209
00:12:18,270 --> 00:12:20,710
If you slack off, I'll kill you!
210
00:12:21,520 --> 00:12:23,470
J-Jun-san...
211
00:12:29,920 --> 00:12:32,980
I get to play...
the amazing third-years?
212
00:12:34,600 --> 00:12:36,900
I have to play!
213
00:12:38,020 --> 00:12:39,780
First, Second-Years
Third-Years
214
00:12:44,660 --> 00:12:45,990
I jammed it!
215
00:12:56,230 --> 00:12:58,520
He can hit that?
216
00:13:01,530 --> 00:13:02,130
Ryosuke!
217
00:13:05,970 --> 00:13:07,470
Nice!
218
00:13:07,470 --> 00:13:08,970
Ara-Iba!
219
00:13:10,910 --> 00:13:12,070
Nice one.
220
00:13:12,430 --> 00:13:13,570
That felt good!
221
00:13:13,570 --> 00:13:15,480
First time in a real game!
222
00:13:15,480 --> 00:13:18,120
They're looking really good.
223
00:13:18,120 --> 00:13:20,260
That would normally be a hit.
224
00:13:20,260 --> 00:13:22,110
They're having a lot of fun.
225
00:13:22,500 --> 00:13:24,180
Look at Tanba-san.
226
00:13:24,180 --> 00:13:26,360
He looks so serious.
227
00:13:31,010 --> 00:13:33,430
I can't quit baseball like this.
228
00:13:34,530 --> 00:13:35,460
Can you?
229
00:13:42,900 --> 00:13:44,100
He roared!
230
00:13:44,100 --> 00:13:45,300
In a retirement game!
231
00:13:45,300 --> 00:13:47,380
Three for three
against the current team!
232
00:13:47,380 --> 00:13:49,530
Nice pitch, stupid!
233
00:13:49,530 --> 00:13:50,780
Good job, Tanba!
234
00:13:50,780 --> 00:13:52,640
You're in the zone!
235
00:13:53,100 --> 00:13:54,640
After retiring.
236
00:13:56,700 --> 00:13:58,050
Nice, Tanba!
237
00:13:58,050 --> 00:14:00,150
Showing no mercy on the kids!
238
00:14:00,520 --> 00:14:02,850
He's pitching well!
239
00:14:02,850 --> 00:14:04,780
If only this had happened during summer.
240
00:14:05,090 --> 00:14:08,200
He passed his college admission test, too.
241
00:14:08,200 --> 00:14:10,280
So I'm excited to see how much
242
00:14:11,130 --> 00:14:12,560
he'll grow.
243
00:14:14,100 --> 00:14:16,760
Looks like they're not holding back.
244
00:14:17,720 --> 00:14:20,290
We can't lose to the retired old men.
245
00:14:22,500 --> 00:14:23,300
Let's go!
246
00:14:23,300 --> 00:14:24,300
Yeah!
247
00:14:26,170 --> 00:14:29,680
Let me play!
248
00:14:27,740 --> 00:14:29,680
I have to play!
249
00:14:30,240 --> 00:14:31,420
Furuya!
250
00:14:31,420 --> 00:14:32,680
You've got this!
251
00:14:33,060 --> 00:14:36,680
I have to face Furuya
after a two-month break?
252
00:14:37,180 --> 00:14:39,540
Hey! Third baseman's defending deep!
253
00:14:39,540 --> 00:14:41,650
Not worried about a bunt?
254
00:14:41,650 --> 00:14:44,590
You have a problem in your early game.
255
00:14:44,590 --> 00:14:46,710
You've got the coach watching right here.
256
00:14:46,710 --> 00:14:48,150
Let's get this right.
257
00:14:50,660 --> 00:14:54,660
Is this the game you wanted to play?
258
00:14:55,530 --> 00:14:59,580
You pitch all out without
even trying to pace yourselves.
259
00:15:03,740 --> 00:15:05,060
Wow!
260
00:15:05,060 --> 00:15:06,590
So this is Furuya's pitch.
261
00:15:06,960 --> 00:15:08,840
But it's not as fast as...
262
00:15:13,780 --> 00:15:14,920
Out!
263
00:15:14,920 --> 00:15:18,520
I thought he'd rely more on power,
264
00:15:18,520 --> 00:15:21,830
but it looks like he's learned
his lesson from the last game.
265
00:15:27,050 --> 00:15:31,240
Though I won't let you fix it so easily.
266
00:15:32,540 --> 00:15:33,490
Ball four!
267
00:15:33,920 --> 00:15:35,030
How many pitches was that?
268
00:15:35,030 --> 00:15:36,970
Like, twelve?
269
00:15:36,970 --> 00:15:38,080
Wow!
270
00:15:39,580 --> 00:15:40,990
This is difficult.
271
00:15:42,640 --> 00:15:45,400
Have you been practicing
your pick-offs?
272
00:15:46,000 --> 00:15:50,510
Hey, you sure you have time
to worry about the runner?
273
00:15:51,200 --> 00:15:53,300
We're facing big hitters now.
274
00:15:53,960 --> 00:15:57,010
Any easy pitch, and you'll pay the price.
275
00:16:00,730 --> 00:16:02,810
What the hell is this?
276
00:16:07,450 --> 00:16:09,630
Just like I imagined, you idiot!
277
00:16:09,630 --> 00:16:13,660
I've always wanted to smack away
your stupid high ball!
278
00:16:15,440 --> 00:16:16,660
That's a double!
279
00:16:18,280 --> 00:16:20,790
The third-years are showing up!
280
00:16:20,790 --> 00:16:22,790
And the next batter is...
281
00:16:25,620 --> 00:16:27,600
J-Jun-san.
282
00:16:27,600 --> 00:16:29,420
You guys are way too into this game.
283
00:16:29,420 --> 00:16:31,300
Of course we are, stupid!
284
00:16:31,300 --> 00:16:33,620
We came to give you a wake-up call.
285
00:16:33,620 --> 00:16:34,550
A wake-up call?
286
00:16:35,850 --> 00:16:40,400
Normally, we have the retirement
game after the fall season.
287
00:16:41,160 --> 00:16:43,400
Sorry we look so hopeless.
288
00:16:43,400 --> 00:16:45,940
Did the coach ask you for this game?
289
00:16:47,300 --> 00:16:49,890
Why would the coach ask us?
290
00:16:51,060 --> 00:16:54,180
We asked the coach for this game.
291
00:16:54,180 --> 00:16:56,450
To play a game against you guys.
292
00:17:04,900 --> 00:17:06,960
A strike with a splitter!
293
00:17:06,960 --> 00:17:08,760
One out and runners on second and third.
294
00:17:08,760 --> 00:17:10,880
Maybe Furuya's getting pumped
from the pressure!
295
00:17:10,880 --> 00:17:12,960
Take him out, Tetsu!
296
00:17:14,970 --> 00:17:18,470
Wow! This match-up...
297
00:17:18,470 --> 00:17:19,970
It's exciting to watch.
298
00:17:22,180 --> 00:17:23,850
Another splitter!
299
00:17:24,170 --> 00:17:26,980
Coming on strong despite me being on third.
300
00:17:27,560 --> 00:17:29,980
Looks more like he's running away to me.
301
00:17:30,410 --> 00:17:32,110
The count's 1-2.
302
00:17:32,110 --> 00:17:33,990
When's he gonna bring out his fastball?
303
00:17:37,860 --> 00:17:39,830
No way! Three splitters in a row?
304
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Into the center!
305
00:17:46,380 --> 00:17:48,000
Runner from third scores!
306
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
From second, too!
307
00:17:49,500 --> 00:17:50,290
Stop!
308
00:18:00,240 --> 00:18:01,720
Oh?
309
00:18:01,720 --> 00:18:03,220
Is that Tojo?
310
00:18:03,220 --> 00:18:05,100
Nice shoulder.
311
00:18:05,100 --> 00:18:07,060
Didn't he used to be a pitcher?
312
00:18:07,730 --> 00:18:09,680
Don't give up!
313
00:18:09,680 --> 00:18:11,360
Don't give up playing pitcher!
314
00:18:12,940 --> 00:18:15,860
Did you know it was coming?
The third splitter.
315
00:18:16,200 --> 00:18:18,860
No. My body just reacted.
316
00:18:19,610 --> 00:18:20,880
Just reacted?
317
00:18:22,410 --> 00:18:24,870
That's not helpful for me, at all.
318
00:18:25,580 --> 00:18:27,820
It wasn't a bad idea,
319
00:18:27,820 --> 00:18:29,870
but you rushed it a little.
320
00:18:30,640 --> 00:18:31,720
Yes, sir.
321
00:18:31,720 --> 00:18:34,010
It would've been nice if it
had been lower, too.
322
00:18:46,830 --> 00:18:47,920
Masuko.
323
00:18:49,160 --> 00:18:51,380
Did you get fat?
324
00:18:54,210 --> 00:18:56,650
I can't stop eating carbs!
325
00:18:57,300 --> 00:18:59,150
He jammed it, but it's going deep!
326
00:19:01,990 --> 00:19:03,250
Second run!
327
00:19:03,250 --> 00:19:04,660
The third-years are good!
328
00:19:05,310 --> 00:19:06,620
Let's go!
329
00:19:06,620 --> 00:19:09,790
The two-hole gets on base,
and the three-hole makes a chance.
330
00:19:10,340 --> 00:19:12,790
The cleanup hits an RBI,
331
00:19:13,130 --> 00:19:14,680
and the five-hole adds a run.
332
00:19:14,680 --> 00:19:16,550
I need to eat less.
333
00:19:17,320 --> 00:19:20,180
This is how you score.
334
00:19:21,270 --> 00:19:24,620
It's like they're showing
the underclassmen how to do it.
335
00:19:26,180 --> 00:19:27,610
Hey!
336
00:19:27,610 --> 00:19:29,310
Pitcher, wanna switch?
337
00:19:30,860 --> 00:19:33,560
Furuya's early game is still looking weak.
338
00:19:33,560 --> 00:19:37,070
The third-years aren't easy to shut down,
339
00:19:37,070 --> 00:19:41,110
but it did all start with
the walk he gave up.
340
00:19:41,110 --> 00:19:43,200
It's not a serious problem.
341
00:19:43,200 --> 00:19:46,580
You could say every pitcher
has a weak early game.
342
00:19:47,230 --> 00:19:50,520
I'm sure he has a clearer
understanding of his problem now.
343
00:19:58,340 --> 00:20:00,730
Strike! Batter out!
344
00:20:01,720 --> 00:20:03,390
Yeah! Nice pitch!
345
00:20:03,390 --> 00:20:04,220
Good job, Furuya!
346
00:20:06,220 --> 00:20:08,180
Every single time.
347
00:20:08,180 --> 00:20:10,230
I'm not getting better.
348
00:20:10,230 --> 00:20:13,230
He's upset at himself.
349
00:20:14,100 --> 00:20:17,060
Let's switch gears!
One run at a time!
350
00:20:17,060 --> 00:20:19,230
Let's get on base first!
351
00:20:22,360 --> 00:20:24,240
First, Second-Years
Third-Years
352
00:20:22,890 --> 00:20:24,240
Wait,
353
00:20:24,920 --> 00:20:26,740
why would you do that?
354
00:20:29,080 --> 00:20:33,370
This is the only thing we can do right now.
355
00:20:33,810 --> 00:20:38,290
If it'll help you guys improve,
we'll gladly come help you practice.
356
00:20:42,570 --> 00:20:44,820
Quitting after the fall?
357
00:20:44,820 --> 00:20:46,260
Coach?
358
00:20:47,180 --> 00:20:49,540
What the hell?
359
00:20:51,260 --> 00:20:53,570
Damn! I want to pitch.
360
00:20:55,220 --> 00:20:58,580
Why are you so quiet,
Kuramochi-senapi?
361
00:20:58,580 --> 00:21:00,530
We're down by two runs!
362
00:21:00,530 --> 00:21:02,990
We need to cheer from the dugout!
363
00:21:06,130 --> 00:21:07,490
Is something wrong?
364
00:21:13,790 --> 00:21:15,700
A runner with no outs!
365
00:21:15,700 --> 00:21:17,500
How did Miyuki hit without a runner?
366
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
"How?"
367
00:21:19,740 --> 00:21:20,970
Step it up!
368
00:21:20,970 --> 00:21:24,010
The third-years don't practice anymore!
369
00:21:27,340 --> 00:21:29,700
Nice hit. That was clean.
370
00:21:29,700 --> 00:21:30,770
Thank you.
371
00:21:30,770 --> 00:21:33,660
I wanted to hit the curveball
early on in the game.
372
00:21:34,660 --> 00:21:38,620
But I'm still not as good as you, Tetsu-san.
373
00:21:38,620 --> 00:21:41,820
I'm not even sure I'm doing
a good job as a captain.
374
00:21:45,420 --> 00:21:46,320
Whoa, there.
375
00:21:48,820 --> 00:21:51,810
Don't show it, no matter
how rough it is.
376
00:21:54,380 --> 00:21:57,250
If you look lost, the team will be lost.
377
00:23:35,970 --> 00:23:38,720
I get that you can't think straight
after finding out about the coach,
378
00:23:38,720 --> 00:23:41,260
but the third-years are giving us their best.
379
00:23:41,260 --> 00:23:43,440
The least we can do is pay them
respect and answer in kind!
380
00:23:43,440 --> 00:23:46,570
I don't like how you made it
sound like it was your idea,
381
00:23:46,570 --> 00:23:48,240
but we just have to do it!
382
00:23:48,240 --> 00:23:49,860
I'm back on the mound again.
383
00:23:49,860 --> 00:23:52,820
How useful am I to the team right now?
384
00:23:52,820 --> 00:23:55,400
Next time on Ace of the Diamond:
Guiding Light.
385
00:23:54,620 --> 00:24:00,040
Guiding Light
386
00:23:55,400 --> 00:23:58,880
Now, let's take down the third-years
with everything we have!
26488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.