Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:05,440
If I were the coach,
I would aim for nationals next year.
2
00:00:06,430 --> 00:00:09,440
I'd leave the team's fate in Furuya's hands.
3
00:00:09,440 --> 00:00:14,000
A-Are you saying you'd give up
on the fall season
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,700
just to let Furuya grow?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,430
Raise him as the ace.
6
00:00:19,430 --> 00:00:23,960
I think that's the quickest way
to go to nationals.
7
00:00:26,010 --> 00:00:29,720
However, these games are
for the players to play,
8
00:00:29,720 --> 00:00:33,970
and this fall is one of few
chances to try for nationals.
9
00:00:35,080 --> 00:00:39,970
I won't sacrifice the team
just for Furuya alone.
10
00:00:49,190 --> 00:00:50,920
I see you're throwing a lot.
11
00:00:51,870 --> 00:00:53,240
When you pitch,
12
00:00:54,780 --> 00:00:57,240
do you check your grip every time?
13
00:01:07,110 --> 00:01:08,850
Why don't you throw me some?
14
00:02:45,010 --> 00:02:49,520
The Final Lesson
15
00:02:50,900 --> 00:02:54,900
September 19
16
00:02:55,260 --> 00:03:00,490
Fall Tournament Group
Stages Round 2
17
00:02:55,350 --> 00:02:56,430
Damn.
18
00:02:56,430 --> 00:02:57,900
He's still a first-year?
19
00:02:58,360 --> 00:03:00,910
We basically just lost to the pitcher.
20
00:03:00,910 --> 00:03:09,160
Seido
Mino
21
00:03:01,110 --> 00:03:09,160
Seido (W. Tokyo) vs Mino (W. Tokyo)
(Called after 7 innings)
22
00:03:01,800 --> 00:03:03,220
Twelve strikeouts.
23
00:03:03,220 --> 00:03:05,320
He also scored three runs with two hits.
24
00:03:05,320 --> 00:03:06,740
He's still a first-year,
25
00:03:06,740 --> 00:03:09,160
so if he keeps this up,
he should definitely make nationals.
26
00:03:16,760 --> 00:03:21,090
If I were the coach,
I would aim for nationals next year.
27
00:03:21,950 --> 00:03:25,350
I'd leave the team's fate in Furuya's hands.
28
00:03:26,060 --> 00:03:29,240
Raise him as the ace.
29
00:03:29,240 --> 00:03:33,600
I think that's the quickest way
to go to nationals.
30
00:03:41,580 --> 00:03:43,490
Your pitch count is too high.
31
00:03:43,840 --> 00:03:45,860
Too many free walks.
32
00:03:45,860 --> 00:03:47,900
No pacing whatsoever.
33
00:03:47,300 --> 00:03:51,750
The usual
34
00:03:47,900 --> 00:03:49,470
You're terrible.
35
00:03:49,470 --> 00:03:51,750
You got lucky with the opponent today.
36
00:03:52,430 --> 00:03:55,710
Sawamura, quit dawdling and help clean up!
37
00:03:55,710 --> 00:03:57,500
There's another game after this!
38
00:04:02,010 --> 00:04:04,720
Put away your emotions!
39
00:04:04,720 --> 00:04:06,260
You're a man, aren't you?
40
00:04:07,280 --> 00:04:08,180
Kanemaru.
41
00:04:09,350 --> 00:04:12,770
Can you help me with practice later?
42
00:04:12,770 --> 00:04:15,270
Seido Spirit Dorm
43
00:04:16,910 --> 00:04:17,920
Huh?
44
00:04:17,920 --> 00:04:20,280
Is this the pitcher who pitched today?
45
00:04:20,280 --> 00:04:21,300
Yeah.
46
00:04:21,300 --> 00:04:23,530
I bet he'll pitch tomorrow, too.
47
00:04:23,820 --> 00:04:26,570
My hit in the fourth inning
is recorded as the opponent's error?
48
00:04:26,570 --> 00:04:28,190
Manager, please.
49
00:04:28,190 --> 00:04:29,850
That was an error.
50
00:04:29,850 --> 00:04:31,790
With my speed, it's a hit!
51
00:04:32,110 --> 00:04:34,300
The coach said it was an error.
52
00:04:34,300 --> 00:04:34,970
Seriously?
53
00:04:34,970 --> 00:04:36,520
Error, it is.
54
00:04:40,040 --> 00:04:42,120
Make sure you get to bed early tonight.
55
00:04:42,120 --> 00:04:43,550
You're gonna be pitching again tomorrow.
56
00:04:45,310 --> 00:04:46,800
I'll pitch as much as I need to.
57
00:04:47,860 --> 00:04:50,430
It's the ace's job to pitch.
58
00:04:52,050 --> 00:04:55,470
It'll be bad for us
if you pitch too much.
59
00:04:56,080 --> 00:04:58,210
We don't have any strong teams
in our group,
60
00:04:58,210 --> 00:05:01,780
so we need to end the games quickly
and give you an easy time.
61
00:05:03,010 --> 00:05:04,120
The ace...
62
00:05:04,120 --> 00:05:06,320
I get it, already!
Just go to sleep!
63
00:05:13,750 --> 00:05:15,000
Zono-senpai.
64
00:05:15,390 --> 00:05:17,610
Are we practicing again tonight?
65
00:05:18,090 --> 00:05:19,250
Yeah, definitely!
66
00:05:19,710 --> 00:05:22,240
We're up against a southpaw tomorrow.
67
00:05:22,240 --> 00:05:26,320
I need to hit a clean one into right field.
68
00:05:26,680 --> 00:05:27,760
Damn.
69
00:05:27,760 --> 00:05:31,530
The moment I'm taken off the three-hole,
we win with a called game.
70
00:05:27,760 --> 00:05:32,010
The new three-hole
71
00:05:32,360 --> 00:05:34,440
I'll hit tons tomorrow!
72
00:05:34,890 --> 00:05:36,520
Into right field?
73
00:05:36,860 --> 00:05:38,030
Just you wait!
74
00:05:38,030 --> 00:05:41,560
He should bat more freely.
75
00:05:41,560 --> 00:05:43,230
He thinks too much.
76
00:05:43,230 --> 00:05:46,230
I'm sure that's why the coach
moved him down in the lineup.
77
00:05:46,780 --> 00:05:48,280
Learn today Devote every moment
78
00:05:51,600 --> 00:05:53,320
You've gotta be kidding me.
79
00:05:53,820 --> 00:05:58,040
I wore all my guards because
Sawamura sincerely asked me.
80
00:05:58,430 --> 00:06:00,940
He's not piching any to the inside.
81
00:06:02,360 --> 00:06:05,030
No, Kanemaru. That's because...
82
00:06:06,720 --> 00:06:09,040
I've got things to do, too.
83
00:06:10,160 --> 00:06:12,050
Stop hesitating, idiot!
84
00:06:12,330 --> 00:06:15,530
Didn't you call me because
you don't care about hitting me?
85
00:06:16,060 --> 00:06:19,280
This isn't even good dodging practice.
86
00:06:19,280 --> 00:06:22,310
Throw like you're trying to hit me! Damn it!
87
00:06:22,970 --> 00:06:25,320
What am I? A sandbag?
88
00:06:26,140 --> 00:06:28,070
You're such a man, Kanemaru.
89
00:06:30,490 --> 00:06:32,710
Thanks, Kanemaru.
90
00:06:32,710 --> 00:06:36,080
But I don't plan on hitting you!
91
00:06:36,080 --> 00:06:37,140
Shut up!
92
00:06:37,140 --> 00:06:38,830
No, he's serious.
93
00:06:39,870 --> 00:06:41,830
Two days ago
94
00:06:45,710 --> 00:06:46,890
Nice pitch.
95
00:06:47,960 --> 00:06:49,430
You're throwing just fine.
96
00:06:50,510 --> 00:06:53,680
I have no problems without a batter.
97
00:06:54,140 --> 00:06:57,520
But I feel like I'm overthinking it.
98
00:06:57,810 --> 00:07:03,180
Miyuki-senpai told me I never
had good control to begin with.
99
00:07:04,750 --> 00:07:05,690
He gives it to me straight.
100
00:07:10,780 --> 00:07:13,890
High and inside goes right
into a righty's chest.
101
00:07:15,050 --> 00:07:16,200
And in contrast,
102
00:07:16,780 --> 00:07:21,760
low and away passes by
the farthest point from a batter's eyes.
103
00:07:22,760 --> 00:07:25,560
If you can precisely control your pitches,
104
00:07:25,560 --> 00:07:27,460
no batter will be able to touch them.
105
00:07:28,920 --> 00:07:32,700
It's best used in conjunction
with inside pitches,
106
00:07:32,700 --> 00:07:34,730
but you can get strikes with this
107
00:07:34,730 --> 00:07:36,470
and even finish someone off.
108
00:07:37,460 --> 00:07:40,300
You've only known to pitch offensively,
109
00:07:40,800 --> 00:07:43,480
but this was the pitch
I actually wanted you to learn.
110
00:07:49,130 --> 00:07:50,450
Low and away?
111
00:07:53,370 --> 00:07:56,230
But you're only holding
the glove on the inside!
112
00:07:56,230 --> 00:07:58,990
If you gave me more options,
I'm sure I could—
113
00:07:59,640 --> 00:08:01,520
What? Did you say something?
114
00:08:01,520 --> 00:08:03,190
Can you repeat that?
115
00:08:03,190 --> 00:08:07,290
You have what it takes
to throw to the outside corners?
116
00:08:07,290 --> 00:08:10,110
You have breaking balls
that break from strike to ball?
117
00:08:13,930 --> 00:08:16,990
If you can't pitch
to the inside, then don't.
118
00:08:18,280 --> 00:08:22,470
Instead, why don't you try
learning this pitch?
119
00:08:25,640 --> 00:08:26,590
Damn!
120
00:08:26,590 --> 00:08:27,770
Way too wide again!
121
00:08:29,910 --> 00:08:30,900
One step...
122
00:08:31,320 --> 00:08:33,340
Or even half a step at a time.
123
00:08:33,340 --> 00:08:34,460
One more!
124
00:08:35,690 --> 00:08:39,850
I still have so much to learn!
125
00:08:41,410 --> 00:08:43,370
Hey, wasn't that good?
126
00:08:43,370 --> 00:08:45,290
Not even close! Another one!
127
00:08:46,080 --> 00:08:49,770
I'm sorry I had to ask you to help.
128
00:08:49,770 --> 00:08:50,940
It's fine.
129
00:08:50,940 --> 00:08:53,870
I wanted to tell him myself, too.
130
00:08:53,870 --> 00:08:56,050
I hope this helps him get over the fear.
131
00:08:57,360 --> 00:09:01,060
I hate to admit it, but it's
more effective coming from him.
132
00:09:01,420 --> 00:09:02,750
Here I go!
133
00:09:04,270 --> 00:09:09,430
Now, it's all up to how he overcomes it.
134
00:09:11,590 --> 00:09:15,500
September 20
135
00:09:19,830 --> 00:09:21,720
It's a little high.
136
00:09:21,720 --> 00:09:22,830
Keep it low, man!
137
00:09:22,830 --> 00:09:25,590
The ace number suits him well.
138
00:09:26,130 --> 00:09:27,490
Why are you looking at me?
139
00:09:28,750 --> 00:09:30,840
He seems to be doing well.
140
00:09:33,140 --> 00:09:35,440
So he's pitching first.
141
00:09:35,440 --> 00:09:38,080
He got a ton of strikeouts yesterday, too.
142
00:09:40,610 --> 00:09:42,120
He's a high schooler, too!
143
00:09:42,120 --> 00:09:43,530
There's nothing to fear.
144
00:09:43,530 --> 00:09:46,600
Let's enjoy going up
against such a fast pitch.
145
00:09:46,600 --> 00:09:47,950
Go for broke!
146
00:09:47,950 --> 00:09:51,540
No, let's take them on
with the utmost respect!
147
00:09:51,540 --> 00:09:53,360
Y-Yes, sir!
148
00:09:53,760 --> 00:09:55,750
Let's go, Furuya!
149
00:09:55,750 --> 00:09:58,250
Take us to the final tournament!
150
00:09:58,250 --> 00:10:00,370
I want to see the batters go big, too!
151
00:10:03,120 --> 00:10:04,620
That's the one!
152
00:10:05,260 --> 00:10:06,860
Wasn't that good?
153
00:10:06,860 --> 00:10:09,140
Another one, before I forget the feeling!
154
00:10:09,140 --> 00:10:10,630
Shut up.
155
00:10:11,200 --> 00:10:14,410
No matter how loud you are,
you're not pitching!
156
00:10:14,410 --> 00:10:16,130
Furuya's going first!
157
00:10:16,130 --> 00:10:17,910
I know that!
158
00:10:17,910 --> 00:10:21,140
If I'm starting,
I can't just pitch in the bullpen!
159
00:10:21,660 --> 00:10:24,570
I've got tons of work to do over here!
160
00:10:24,570 --> 00:10:25,680
I don't care!
161
00:10:25,680 --> 00:10:27,140
Don't do it before a game!
162
00:10:27,140 --> 00:10:28,560
Damn.
163
00:10:28,560 --> 00:10:31,650
He knows what to do now,
but he's still stupid.
164
00:10:32,590 --> 00:10:34,110
Oh, well.
165
00:10:34,110 --> 00:10:38,150
I don't exactly hate the noise he brings.
166
00:10:38,620 --> 00:10:40,200
Furuya, one more!
167
00:10:42,780 --> 00:10:44,410
Nice. We're done.
168
00:10:45,790 --> 00:10:49,170
It's still a little high, but it has power.
169
00:10:49,580 --> 00:10:51,790
It looks like he's not tired from yesterday.
170
00:10:52,850 --> 00:10:54,290
Relax a little.
171
00:10:54,950 --> 00:10:58,300
My shoulder feels really light.
172
00:10:59,320 --> 00:11:04,010
I might be able to get a personal best today.
173
00:11:04,010 --> 00:11:06,680
Seisho
Seido
174
00:11:15,020 --> 00:11:17,030
A free run!
175
00:11:17,550 --> 00:11:19,650
What's Furuya doing?
176
00:11:19,650 --> 00:11:22,700
That's the third walk in the first inning!
177
00:11:23,120 --> 00:11:24,200
Pitch to contact!
178
00:11:24,620 --> 00:11:25,700
Let's take it easy!
179
00:11:26,920 --> 00:11:28,010
What?
180
00:11:28,700 --> 00:11:30,670
You're so tense.
181
00:11:30,670 --> 00:11:32,710
You need to relax, Furuya!
182
00:11:32,990 --> 00:11:37,710
You'd be fine pitching
at half strength against this team!
183
00:11:38,430 --> 00:11:40,230
Is it because he pitched yesterday?
184
00:11:40,230 --> 00:11:41,440
I don't know.
185
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
His pitch seems to have power.
186
00:11:46,510 --> 00:11:47,700
I feel good.
187
00:11:48,350 --> 00:11:50,230
I really feel good.
188
00:11:50,520 --> 00:11:53,730
I need to pitch my best!
189
00:11:54,810 --> 00:11:55,980
Ball four!
190
00:12:03,040 --> 00:12:06,240
Seisho
Seido
191
00:12:06,840 --> 00:12:08,360
What are you doing?
192
00:12:08,360 --> 00:12:11,000
You shouldn't try to crush them by force.
193
00:12:13,000 --> 00:12:15,670
Are you playing baseball by yourself?
194
00:12:15,670 --> 00:12:16,750
Look around.
195
00:12:18,190 --> 00:12:19,440
Nori, let's go!
196
00:12:20,520 --> 00:12:21,510
Furuya.
197
00:12:21,900 --> 00:12:23,400
Furuya-kun.
198
00:12:24,010 --> 00:12:26,510
It's the first inning! Calm down!
199
00:12:27,460 --> 00:12:28,510
Furuya.
200
00:12:29,780 --> 00:12:34,450
Don't give them an easy time
by swinging at the hard pitches.
201
00:12:34,450 --> 00:12:36,020
Just swing right down the middle.
202
00:12:36,410 --> 00:12:37,580
The middle!
203
00:12:39,440 --> 00:12:43,780
It's not that I'm playing by myself.
204
00:12:44,140 --> 00:12:46,270
I just felt like...
205
00:12:47,280 --> 00:12:48,780
...I could do really well today.
206
00:12:50,700 --> 00:12:51,620
Really well.
207
00:12:58,670 --> 00:12:59,730
Idiot!
208
00:12:59,730 --> 00:13:01,710
That pitch was a freebie!
209
00:13:04,750 --> 00:13:06,720
Third run!
210
00:13:07,600 --> 00:13:09,000
Seriously?
211
00:13:09,000 --> 00:13:10,720
Awesome, Okubo!
212
00:13:11,030 --> 00:13:12,970
Woohoo!
213
00:13:13,300 --> 00:13:16,090
Wow! This feels good.
214
00:13:16,090 --> 00:13:17,070
Yeah.
215
00:13:17,070 --> 00:13:21,680
I bet they didn't expect
to give up three runs to us.
216
00:13:22,200 --> 00:13:22,980
Take that!
217
00:13:23,440 --> 00:13:24,490
Let's stop them here!
218
00:13:25,220 --> 00:13:26,910
One at a time, Furuya!
219
00:13:27,430 --> 00:13:28,990
We're just getting started!
220
00:13:29,880 --> 00:13:31,180
This is terrible!
221
00:13:31,180 --> 00:13:32,810
It's just the first inning!
222
00:13:34,240 --> 00:13:35,500
Get Kawakami.
223
00:13:37,050 --> 00:13:37,670
Furuya!
224
00:13:40,570 --> 00:13:41,840
Left field.
225
00:13:49,880 --> 00:13:51,640
Switching already?
226
00:13:51,640 --> 00:13:54,430
They want him to cool off in left field.
227
00:13:54,780 --> 00:13:58,310
It's no surprise, with a game like this.
228
00:13:58,310 --> 00:14:01,190
Is Kawakami even warmed up yet?
229
00:14:01,190 --> 00:14:03,020
Yeah, that's what I'm wondering.
230
00:14:03,400 --> 00:14:05,790
We have seven pitches, so calm down.
231
00:14:05,790 --> 00:14:07,960
Let's focus on the batter
and get an out at a time.
232
00:14:12,350 --> 00:14:16,790
It's natural to have off days as a pitcher.
233
00:14:17,160 --> 00:14:19,650
But you're up against a lower-tier team.
234
00:14:19,650 --> 00:14:21,810
It's too soon to give up on him.
235
00:14:25,240 --> 00:14:26,340
Switch gears!
236
00:14:27,600 --> 00:14:30,550
He won't be an ace like this.
237
00:14:31,960 --> 00:14:37,440
You have to take risks and make
the boys sort things out themselves.
238
00:14:37,900 --> 00:14:42,060
That's what'll help him grow.
239
00:14:45,490 --> 00:14:48,270
Sawamura, you should warm up, too!
240
00:14:48,270 --> 00:14:49,370
Yes, sir!
241
00:14:49,370 --> 00:14:51,070
Though I'm already warmed up.
242
00:14:53,610 --> 00:14:55,080
Am I going to play?
243
00:14:55,080 --> 00:14:57,870
Seisho
Seido
244
00:14:58,190 --> 00:15:00,370
Thank you for coming today.
245
00:15:00,750 --> 00:15:05,130
We lost in the end, but our guys did well.
246
00:15:05,800 --> 00:15:08,760
Even the best sometimes falter.
247
00:15:08,760 --> 00:15:11,370
We learned a good lesson today.
248
00:15:11,770 --> 00:15:14,980
Now, let's go home with our heads held high!
249
00:15:16,480 --> 00:15:19,480
They don't seem disappointed,
even though they lost.
250
00:15:20,470 --> 00:15:22,330
Whereas the tension over here...
251
00:15:22,330 --> 00:15:25,900
I can't tell which team
made it out of the group stages.
252
00:15:40,250 --> 00:15:45,380
Seisho
Seido
253
00:15:41,250 --> 00:15:45,380
Is this the game you wanted to play?
254
00:15:46,400 --> 00:15:50,380
You pitch all out without
even trying to pace yourselves.
255
00:15:51,530 --> 00:15:53,840
Out of frustration at
being taken off the mound,
256
00:15:53,840 --> 00:15:57,850
you swing recklessly at bat,
and don't focus on defense.
257
00:16:02,470 --> 00:16:03,790
Shoot!
258
00:16:03,790 --> 00:16:06,910
You feel restless over
a measly four-run deficit,
259
00:16:06,910 --> 00:16:08,230
and you make easy mistakes.
260
00:16:11,380 --> 00:16:13,980
Furuya's useless today.
261
00:16:13,980 --> 00:16:15,920
I've gotta make up for it.
262
00:16:15,920 --> 00:16:17,740
You mistake aggressiveness for rashness,
263
00:16:18,250 --> 00:16:21,250
and swing at a difficult pitch
right off the bat.
264
00:16:26,250 --> 00:16:29,460
Did you already forget the summer, Miyuki?
265
00:16:31,710 --> 00:16:34,520
Why do you train so hard every day?
266
00:16:34,520 --> 00:16:35,760
For this exact day!
267
00:16:36,470 --> 00:16:39,320
You don't truly understand
the value of one run,
268
00:16:39,320 --> 00:16:41,270
and that's why you play like this.
269
00:16:42,150 --> 00:16:43,580
It's still the group stages?
270
00:16:43,580 --> 00:16:47,850
Did you think you wouldn't lose
because we had an easy group?
271
00:16:47,850 --> 00:16:48,770
Don't get arrogant!
272
00:16:49,720 --> 00:16:54,180
If you can't play every
game as one team,
273
00:16:54,180 --> 00:16:55,490
how do you think you'll get to nationals?
274
00:16:56,570 --> 00:16:58,430
You guys are banned from training with balls.
275
00:16:58,430 --> 00:16:59,990
Go run until I tell you otherwise.
276
00:17:01,200 --> 00:17:02,270
Clear?
277
00:17:02,270 --> 00:17:03,780
Yes, sir!
278
00:17:04,800 --> 00:17:08,100
Wow! The coach is pissed.
279
00:17:08,100 --> 00:17:10,500
If he gave them endless running,
it must be pretty bad.
280
00:17:11,010 --> 00:17:12,170
Hurry up.
281
00:17:12,170 --> 00:17:13,010
Yes, sir.
282
00:17:13,950 --> 00:17:16,920
They caught up in the seventh inning.
283
00:17:16,920 --> 00:17:19,010
It was stressful to watch.
284
00:17:19,720 --> 00:17:21,810
The first inning was just bad.
285
00:17:21,810 --> 00:17:22,520
Yeah.
286
00:17:23,060 --> 00:17:26,060
Kawakami gave up a run after switching in,
287
00:17:26,060 --> 00:17:28,320
but he was the saving grace of today's game.
288
00:17:28,890 --> 00:17:30,820
He pitched really well until the end.
289
00:17:32,730 --> 00:17:35,760
The walks Furuya gave in the first inning
290
00:17:35,760 --> 00:17:38,090
threw them off for the entire game.
291
00:17:38,560 --> 00:17:42,540
He gave up runs in the beginning
during the summer, too.
292
00:17:43,210 --> 00:17:46,540
Furuya needs to be
more careful in the opening.
293
00:17:46,960 --> 00:17:49,870
It's not about the amazing pitching
he can do on a good day.
294
00:17:49,870 --> 00:17:52,560
It's about how close can you get
to that pitching on your off days.
295
00:17:52,560 --> 00:17:56,110
You're not the ace until
you have that consistency.
296
00:17:57,290 --> 00:17:58,140
Oh?
297
00:18:00,880 --> 00:18:01,850
Oh?
298
00:18:05,030 --> 00:18:06,120
What do you want?
299
00:18:06,120 --> 00:18:08,800
It's what the coach
used to tell me all the time.
300
00:18:08,800 --> 00:18:12,010
And now that I'm on the sidelines,
I see it very clearly.
301
00:18:12,010 --> 00:18:13,200
We didn't say anything.
302
00:18:13,200 --> 00:18:15,360
I know I'm not one to talk!
303
00:18:15,360 --> 00:18:17,060
Damn it.
304
00:18:17,740 --> 00:18:18,950
Let's go all out!
305
00:18:18,950 --> 00:18:20,030
Yeah!
306
00:18:19,700 --> 00:18:20,600
Well,
307
00:18:20,030 --> 00:18:20,600
One, two!
308
00:18:20,600 --> 00:18:22,340
One, two, three, four, one, two!
309
00:18:20,870 --> 00:18:23,340
all they can do is listen to the coach,
310
00:18:22,340 --> 00:18:23,910
One, two, three, four, one!
311
00:18:23,470 --> 00:18:26,370
and tackle their problems, one at a time.
312
00:18:23,910 --> 00:18:24,620
Let's go!
313
00:18:24,620 --> 00:18:25,160
Two!
314
00:18:25,160 --> 00:18:25,730
Let's go!
315
00:18:25,730 --> 00:18:26,140
Three!
316
00:18:26,140 --> 00:18:26,750
Let's go!
317
00:18:26,750 --> 00:18:27,260
Four!
318
00:18:27,260 --> 00:18:27,820
Let's go!
319
00:18:27,820 --> 00:18:28,400
One!
320
00:18:28,040 --> 00:18:28,400
Ay!
321
00:18:28,400 --> 00:18:28,990
Two!
322
00:18:28,650 --> 00:18:28,990
Ay!
323
00:18:28,990 --> 00:18:29,520
Three!
324
00:18:29,230 --> 00:18:29,520
Ay!
325
00:18:29,520 --> 00:18:30,130
Four!
326
00:18:29,730 --> 00:18:30,130
Ay!
327
00:18:30,130 --> 00:18:31,200
One, two, three, four!
328
00:18:30,550 --> 00:18:33,980
I want to redo today.
329
00:18:31,200 --> 00:18:32,580
One, two, three, four!
330
00:18:32,710 --> 00:18:33,550
One, two!
331
00:18:33,550 --> 00:18:35,230
Three, four, one, two!
332
00:18:34,380 --> 00:18:37,070
I didn't get to play!
333
00:18:35,230 --> 00:18:36,960
One, two, three, four, one!
334
00:18:36,690 --> 00:18:39,630
Was warming up from
first to ninth inning
335
00:18:36,960 --> 00:18:37,520
Let's go!
336
00:18:37,520 --> 00:18:38,080
Two!
337
00:18:38,080 --> 00:18:38,600
Let's go!
338
00:18:38,600 --> 00:18:39,160
Three!
339
00:18:39,160 --> 00:18:39,630
Let's go!
340
00:18:39,630 --> 00:18:40,170
Four!
341
00:18:39,630 --> 00:18:42,370
Manager, go turn the lights on.
342
00:18:40,170 --> 00:18:40,650
Let's go!
343
00:18:40,650 --> 00:18:41,220
One!
344
00:18:40,970 --> 00:18:41,220
Ay!
345
00:18:41,220 --> 00:18:41,900
Two!
346
00:18:41,530 --> 00:18:41,900
Ay!
347
00:18:41,900 --> 00:18:42,650
Three!
348
00:18:42,240 --> 00:18:42,650
Ay!
349
00:18:42,370 --> 00:18:44,150
They're not gonna finish any time soon.
350
00:18:42,650 --> 00:18:43,290
Four!
351
00:18:42,810 --> 00:18:43,290
Ay!
352
00:18:43,290 --> 00:18:44,340
One, two, three, four!
353
00:18:44,150 --> 00:18:45,010
Y-Yes, sir.
354
00:18:44,340 --> 00:18:45,880
One, two, three, four!
355
00:18:45,710 --> 00:18:47,680
Yell at the team,
356
00:18:46,010 --> 00:18:46,690
One, two!
357
00:18:46,690 --> 00:18:48,230
Three, four, one, two!
358
00:18:47,680 --> 00:18:51,020
and then have everyone run while shouting.
359
00:18:48,230 --> 00:18:49,960
One, two, three, four, one!
360
00:18:49,960 --> 00:18:50,580
Let's go!
361
00:18:50,580 --> 00:18:51,020
Two!
362
00:18:51,020 --> 00:18:51,650
Let's go!
363
00:18:51,650 --> 00:18:52,340
Three!
364
00:18:51,650 --> 00:18:54,070
How old-fashioned.
365
00:18:52,340 --> 00:18:52,830
Let's go!
366
00:18:52,830 --> 00:18:53,400
Four!
367
00:18:53,400 --> 00:18:54,070
Let's go!
368
00:18:54,070 --> 00:18:54,540
One!
369
00:18:54,280 --> 00:18:54,540
Ay!
370
00:18:54,540 --> 00:18:55,160
Two!
371
00:18:54,540 --> 00:19:00,070
This method works for a team
with players of similar calibers.
372
00:18:54,750 --> 00:18:55,160
Ay!
373
00:18:55,160 --> 00:18:55,680
Three!
374
00:18:55,310 --> 00:18:55,680
Ay!
375
00:18:55,680 --> 00:18:56,320
Four!
376
00:18:55,920 --> 00:18:56,320
Ay!
377
00:18:56,320 --> 00:18:57,480
One, two, three, four!
378
00:18:57,480 --> 00:18:59,210
One, two, three, four!
379
00:19:00,070 --> 00:19:05,580
There's no point in putting
someone with talent through this.
380
00:19:10,120 --> 00:19:13,040
Seido Spirit Dorm
381
00:19:14,080 --> 00:19:16,090
Huh? Pitching?
382
00:19:16,090 --> 00:19:18,050
Not today.
383
00:19:18,400 --> 00:19:21,160
Aren't your legs like lead
after all that running?
384
00:19:22,240 --> 00:19:23,600
So get rest.
385
00:19:24,020 --> 00:19:25,080
I mean,
386
00:19:25,080 --> 00:19:27,720
there were too many problems
with today's game,
387
00:19:28,060 --> 00:19:30,980
and I should probably
do something as the captain, but...
388
00:19:35,640 --> 00:19:37,630
Coach Ochiai?
389
00:19:37,630 --> 00:19:39,610
What is he doing here?
390
00:19:43,100 --> 00:19:46,120
You felt good in the pen today, didn't you?
391
00:19:46,780 --> 00:19:50,870
But it didn't quite work out
so well on the mound.
392
00:19:52,790 --> 00:19:55,870
I know that feeling.
393
00:19:55,870 --> 00:19:59,320
The worse you do on the mound,
it leaves you more puzzled and frustrated.
394
00:20:00,170 --> 00:20:03,130
Don't you have a breaking ball
that lets you relax?
395
00:20:03,130 --> 00:20:04,590
Y-Yes, sir.
396
00:20:04,590 --> 00:20:08,250
We have a splitter and a slide step,
397
00:20:08,840 --> 00:20:11,640
but I wanted Furuya to get over it himself.
398
00:20:12,300 --> 00:20:13,140
I figured.
399
00:20:15,550 --> 00:20:19,280
I think it was too soon
to switch him there, too.
400
00:20:19,280 --> 00:20:22,900
Especially if you want Furuya
to grow as the ace.
401
00:20:27,160 --> 00:20:31,960
But the fact that Kawakami
pitched nine innings today
402
00:20:31,960 --> 00:20:34,170
works out great for our team,
403
00:20:34,540 --> 00:20:37,170
and the coach just wanted him
to cool off in left field.
404
00:20:37,170 --> 00:20:39,170
Look away
405
00:20:37,980 --> 00:20:39,170
Don't ignore me!
406
00:20:41,050 --> 00:20:42,670
I wouldn't have switched him out.
407
00:20:44,240 --> 00:20:47,050
I don't switch out the ace, no matter what.
408
00:20:50,280 --> 00:20:52,560
You just need to hold off a little longer.
409
00:20:57,040 --> 00:21:01,390
I just told the ace and captain
about my coaching policy.
410
00:21:05,280 --> 00:21:05,950
What?
411
00:21:06,270 --> 00:21:10,200
Are you sure you don't need
to sign up to play professionally?
412
00:21:10,200 --> 00:21:11,400
Yes.
413
00:21:11,400 --> 00:21:15,710
I want to go to my coach's alma mater.
414
00:21:16,030 --> 00:21:19,710
You could be giving up a huge opportunity.
415
00:21:20,500 --> 00:21:24,960
We could get our school's name on TV.
416
00:21:25,760 --> 00:21:28,220
I'm grateful for the offer,
417
00:21:28,580 --> 00:21:32,220
but I want to grow in college first.
418
00:21:32,510 --> 00:21:33,960
I see.
419
00:21:33,960 --> 00:21:36,250
You want to go to Coach Kataoka's alma mater.
420
00:21:36,250 --> 00:21:36,730
Yes.
421
00:21:37,200 --> 00:21:41,110
Well, it would be great
to have you be the bridge
422
00:21:41,110 --> 00:21:43,880
between us and M University.
423
00:21:43,880 --> 00:21:48,610
We'll have a brand new team
starting next year, so...
424
00:21:48,920 --> 00:21:50,120
Brand new?
425
00:21:50,530 --> 00:21:52,170
P-Principal!
426
00:21:52,170 --> 00:21:54,830
It's fine. He'll find out sooner or later.
427
00:22:00,910 --> 00:22:02,770
What do you mean by that?
428
00:23:35,890 --> 00:23:38,890
No matter what happens with the coaches,
we just have faith and follow them.
429
00:23:39,530 --> 00:23:43,000
Right now, he's our only coach.
430
00:23:43,000 --> 00:23:45,060
We'll gladly take them on as a practice game.
431
00:23:45,060 --> 00:23:49,260
Right now, this is the only thing we can do.
432
00:23:49,260 --> 00:23:50,740
We're going all out!
433
00:23:51,040 --> 00:23:53,350
If you don't do the same, we'll kill you all!
434
00:23:53,350 --> 00:23:54,580
Jun-san.
435
00:23:54,580 --> 00:23:56,860
Next time on Ace of the Diamond:
Inheritance.
436
00:23:55,530 --> 00:23:59,950
Inheritance
437
00:23:56,970 --> 00:23:59,470
We get to play these amazing people?
29381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.