All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 71 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:02,020 Hey, Captain. 2 00:00:02,650 --> 00:00:04,060 What are we gonna do? 3 00:00:05,180 --> 00:00:06,110 About what? 4 00:00:06,110 --> 00:00:08,360 Sawamura! What else? 5 00:00:09,440 --> 00:00:12,140 He fell apart in the Yakushi game, 6 00:00:12,140 --> 00:00:14,950 but he's an important southpaw on our team. 7 00:00:15,930 --> 00:00:18,870 Don't we need him in order to win through the fall? 8 00:00:19,170 --> 00:00:20,560 Hmm... 9 00:00:20,560 --> 00:00:22,500 You're worried sick about him. 10 00:00:22,500 --> 00:00:23,620 No, I'm not! 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,880 I just don't want him being gloomy in my room! 12 00:00:27,930 --> 00:00:30,860 We have other priorities right now, 13 00:00:30,860 --> 00:00:34,880 like improving our weak batting line-up. 14 00:00:35,260 --> 00:00:37,320 Well, yeah, but... 15 00:00:37,320 --> 00:00:41,390 He brings life to the team, you know. 16 00:00:41,770 --> 00:00:43,850 With the tournament coming up, 17 00:00:43,850 --> 00:00:47,200 we need to prioritize the team over individuals. 18 00:00:47,200 --> 00:00:51,150 The coach said he'll use players who are doing well, didn't he? 19 00:00:53,610 --> 00:00:55,400 I know that! 20 00:00:55,770 --> 00:00:58,910 But, as his upperclassman, we can't just leave him alone! 21 00:01:03,680 --> 00:01:06,670 H-Hey, Kuramochi. 22 00:01:11,600 --> 00:01:13,640 In the Yakushi game, 23 00:01:13,640 --> 00:01:17,910 it's partly my fault that Sawamura fell apart. 24 00:01:17,910 --> 00:01:19,640 Over the summer break, 25 00:01:19,640 --> 00:01:23,430 I was always nagging him about his control. 26 00:01:26,050 --> 00:01:27,440 Against Yakushi, 27 00:01:27,940 --> 00:01:31,230 I'm sure he went in with big objectives. 28 00:01:32,090 --> 00:01:36,990 Especially since his rival performed so well before his eyes. 29 00:01:38,750 --> 00:01:43,240 He'd already lost mentally before he walked on the mound. 30 00:01:44,840 --> 00:01:48,750 I-If you knew that much, then why? 31 00:01:52,160 --> 00:01:54,650 Because we need him. 32 00:01:54,650 --> 00:01:56,930 My expectations for him are high, 33 00:01:56,930 --> 00:01:59,510 and we need him to get better. 34 00:02:00,360 --> 00:02:04,610 We can't afford to lose him to some dumb yips. 35 00:02:11,820 --> 00:02:15,430 You just said two completely different things. 36 00:02:15,740 --> 00:02:17,060 I know. 37 00:03:47,990 --> 00:03:51,960 September Sky 38 00:03:52,500 --> 00:04:01,720 September 4, Fall Tournament Group Selection 39 00:03:53,780 --> 00:03:57,700 The 260 schools from east and west Tokyo are split up into four tournament groups, 40 00:03:57,700 --> 00:04:02,800 and the top two schools from each group advance to the final tournament. 41 00:04:03,430 --> 00:04:08,290 The team that wins earns a ticket to the national invitational. 42 00:04:09,570 --> 00:04:18,150 Seido High School Practice Field 43 00:04:10,420 --> 00:04:12,430 So our first game's on Sunday? 44 00:04:12,430 --> 00:04:15,370 We're hosting, so it's nice that we can stay here, 45 00:04:15,370 --> 00:04:18,150 but it doesn't really feel like an official game. 46 00:04:18,430 --> 00:04:19,250 Whoa! 47 00:04:19,250 --> 00:04:21,920 Yakushi's in the same group as Kokudokan. 48 00:04:21,920 --> 00:04:22,900 That's tough. 49 00:04:23,350 --> 00:04:25,800 We don't have any strong schools in our group. 50 00:04:25,800 --> 00:04:28,040 Miyuki got really lucky. 51 00:04:28,040 --> 00:04:30,640 Looks like we won't have problems winning. 52 00:04:30,640 --> 00:04:32,410 What are you talking about? 53 00:04:33,570 --> 00:04:35,650 We have to make them all called games. 54 00:04:35,650 --> 00:04:39,170 If we don't set high standards, we can't take the top. 55 00:04:40,120 --> 00:04:42,770 Well, you need to hit first. 56 00:04:42,770 --> 00:04:44,020 That's exactly right! 57 00:04:44,900 --> 00:04:48,230 Let's practice bunts and steals. 58 00:04:48,230 --> 00:04:49,180 Yeah. 59 00:04:50,380 --> 00:04:51,660 Man, I want a hit! 60 00:04:51,660 --> 00:04:53,510 Are you still training on your own? 61 00:04:53,510 --> 00:04:54,180 Yeah. 62 00:04:54,450 --> 00:04:56,670 Well, take it slow. 63 00:04:56,670 --> 00:04:59,690 A pitcher needs his lower body strong, anyway. 64 00:05:03,290 --> 00:05:04,310 Sawamura. 65 00:05:05,090 --> 00:05:07,950 Join the batting and fielding practice starting today. 66 00:05:09,490 --> 00:05:10,780 Good for you. 67 00:05:10,780 --> 00:05:12,700 You get to practice with balls now. 68 00:05:13,420 --> 00:05:16,230 But you're going to be in the outfield. 69 00:05:16,230 --> 00:05:18,580 Make sure you throw to the infield after every catch. 70 00:05:21,170 --> 00:05:22,330 Got it? 71 00:05:25,030 --> 00:05:26,970 Sawamura in the outfield? 72 00:05:27,660 --> 00:05:30,470 Is he off the fall roster? 73 00:05:34,960 --> 00:05:36,230 Yes, sir. 74 00:05:39,050 --> 00:05:40,360 Eijun-kun... 75 00:05:41,460 --> 00:05:43,170 He talks a lot less 76 00:05:43,600 --> 00:05:46,000 and isn't his usual self anymore, 77 00:05:46,420 --> 00:05:48,240 but he's calm. 78 00:05:48,680 --> 00:05:53,000 I guess he's come to terms with where he is. 79 00:05:54,330 --> 00:05:55,360 Furuya. 80 00:05:55,360 --> 00:05:57,580 You're gonna pitch in the fielding practice today. 81 00:05:57,580 --> 00:05:58,440 Yes, sir. 82 00:05:58,440 --> 00:06:01,250 Make sure you run for cover and bunts, too. 83 00:06:02,080 --> 00:06:04,280 I'll go all out, sir. 84 00:06:04,280 --> 00:06:05,560 Don't. 85 00:06:08,580 --> 00:06:09,740 He... 86 00:06:11,880 --> 00:06:14,410 ...hasn't come to terms with it, at all! 87 00:06:15,020 --> 00:06:17,020 Seido High School Practice Field 88 00:06:18,020 --> 00:06:19,270 Sawamura, forward! 89 00:06:20,840 --> 00:06:22,020 Your first step is late! 90 00:06:22,260 --> 00:06:23,770 Throw it back the moment you catch! 91 00:06:26,210 --> 00:06:27,920 Good! Nice throw! 92 00:06:27,920 --> 00:06:29,860 At least your throw is good, Sawamura! 93 00:06:30,540 --> 00:06:33,650 Sawamura, you've got to run to the ball first. 94 00:06:33,650 --> 00:06:35,120 You're so nice. 95 00:06:35,120 --> 00:06:38,530 I don't think I'll ever lose to Sawamura! 96 00:06:38,530 --> 00:06:39,120 Right? 97 00:06:40,040 --> 00:06:42,480 So he's in the outfield now? 98 00:06:42,480 --> 00:06:45,380 You put him back with the team sooner than I expected. 99 00:06:46,120 --> 00:06:49,100 He's been running this past week, 100 00:06:49,780 --> 00:06:53,390 and it's helped him regain his will. 101 00:06:54,930 --> 00:06:57,650 If he had no will to improve, 102 00:06:57,650 --> 00:06:58,890 he'd just continue staring at the ground. 103 00:07:00,700 --> 00:07:03,480 That's why you had him run? 104 00:07:04,480 --> 00:07:09,040 In the end, it all comes down to his will. 105 00:07:13,970 --> 00:07:18,140 I was sent to the outfield because I wasn't good enough. 106 00:07:19,690 --> 00:07:22,000 I get scared because I'm not good enough. 107 00:07:22,210 --> 00:07:23,250 Damn it! 108 00:07:23,250 --> 00:07:24,750 That's way too forward! 109 00:07:27,810 --> 00:07:29,590 And over the head. 110 00:07:29,590 --> 00:07:31,640 Man... 111 00:07:31,640 --> 00:07:33,260 I'm so terrible. 112 00:07:33,650 --> 00:07:35,260 Damn! 113 00:07:35,850 --> 00:07:37,780 You're crying for real! 114 00:07:37,780 --> 00:07:39,770 Don't get even more depressed coming to the outfield! 115 00:07:41,040 --> 00:07:44,610 He's resigning after the fall, 116 00:07:44,610 --> 00:07:47,690 but he's still thinking about Sawamura's future. 117 00:07:50,400 --> 00:07:53,950 September 12 118 00:07:51,020 --> 00:07:54,160 We discovered what we lacked against Yakushi, 119 00:07:54,410 --> 00:08:01,160 Fall Tournament Groups, Game 1 Seido (W. Tokyo) vs Toyosaki (E. Tokyo) at Seido 120 00:07:55,280 --> 00:07:58,050 and we go into our first official game 121 00:07:58,580 --> 00:08:01,160 with a lot of worries on our minds. 122 00:08:05,170 --> 00:08:07,670 Strike! Batter out! 123 00:08:21,480 --> 00:08:24,390 Seido Toyosaki 124 00:08:25,130 --> 00:08:29,710 He's head and shoulders above everyone on the field. 125 00:08:30,920 --> 00:08:32,990 Gotta pace himself, 126 00:08:32,990 --> 00:08:35,220 but with the uniform number he got, 127 00:08:35,220 --> 00:08:37,410 he probably can't help going all out. 128 00:08:38,690 --> 00:08:40,050 I can't see it. 129 00:08:40,050 --> 00:08:41,410 Don't worry, it's there. 130 00:08:47,830 --> 00:08:49,420 Another RBI! 131 00:08:49,420 --> 00:08:52,170 Is he gonna win this game on his own? 132 00:08:52,170 --> 00:08:55,180 Wow! Furuya's in the zone. 133 00:08:55,180 --> 00:08:59,970 He's looking really good with the third-years gone. 134 00:09:08,480 --> 00:09:09,940 It was crazy yesterday. 135 00:09:10,460 --> 00:09:12,320 Oh, Furuya, right? 136 00:09:13,190 --> 00:09:17,290 He walked off in the seventh inning, but he was still going strong. 137 00:09:17,680 --> 00:09:22,080 We might be able to go pretty far with just him alone. 138 00:09:22,330 --> 00:09:26,400 Yeah, but I don't understand the roster at all. 139 00:09:26,400 --> 00:09:28,940 Why's Sawamura on the roster? 140 00:09:28,940 --> 00:09:31,840 He's not pitching at all right now. 141 00:09:32,090 --> 00:09:34,940 Maybe he's on standby as an outfield? 142 00:09:34,940 --> 00:09:37,110 No way! Not even close! 143 00:09:37,110 --> 00:09:39,920 Even grade schoolers can play better than him. 144 00:09:39,920 --> 00:09:43,350 Honestly, his only weapon is his moving fastball. 145 00:09:43,680 --> 00:09:47,470 The only thing he had was energy, but he's lost even that these days. 146 00:09:47,470 --> 00:09:49,100 He should give up his spot on the roster. 147 00:09:50,750 --> 00:09:52,020 Sawamura! 148 00:09:53,660 --> 00:09:55,540 H-How long were you there? 149 00:09:57,270 --> 00:09:59,560 But it's all true. 150 00:09:59,560 --> 00:10:02,330 Don't make that face! 151 00:10:03,320 --> 00:10:04,120 Hey. 152 00:10:04,900 --> 00:10:06,880 Baseball boy's studying! 153 00:10:06,880 --> 00:10:08,830 Shut up! Of course I am! 154 00:10:09,120 --> 00:10:10,850 Study hard! 155 00:10:10,850 --> 00:10:12,840 Right back at you! 156 00:10:13,240 --> 00:10:14,680 Damn. 157 00:10:14,680 --> 00:10:18,590 What happened to enjoying a normal high school life? 158 00:10:19,060 --> 00:10:20,100 Oh, yeah. 159 00:10:20,100 --> 00:10:22,100 The group stage started. 160 00:10:22,430 --> 00:10:23,570 That's right. 161 00:10:23,570 --> 00:10:25,890 I heard Furuya outdid himself. 162 00:10:25,890 --> 00:10:30,600 Seido Toyosaki 163 00:10:26,470 --> 00:10:28,970 But they only got six runs 164 00:10:28,970 --> 00:10:30,600 and played all nine innings. 165 00:10:30,600 --> 00:10:32,360 It wasn't a called game? 166 00:10:32,980 --> 00:10:36,440 What are the second-years doing? 167 00:10:36,440 --> 00:10:38,570 They need to score more! 168 00:10:38,570 --> 00:10:39,610 Seriously. 169 00:10:40,030 --> 00:10:43,410 I guess the team isn't meshing well yet. 170 00:10:44,250 --> 00:10:45,760 I heard the coach said 171 00:10:45,760 --> 00:10:50,120 he'd change the starting lineup after the Yakushi game, 172 00:10:50,120 --> 00:10:53,020 but he didn't make any changes in the end. 173 00:10:55,250 --> 00:10:59,130 Despite what he says, he doesn't stop believing in the players. 174 00:11:02,850 --> 00:11:06,300 I guess I'll have to go whip them into shape. 175 00:11:06,300 --> 00:11:08,300 You just want to play around. 176 00:11:09,220 --> 00:11:12,690 It's not like we were good from the start. 177 00:11:12,690 --> 00:11:15,900 The fall is all about discovering new problems every game. 178 00:11:17,790 --> 00:11:19,400 Well, yeah, but... 179 00:11:22,780 --> 00:11:24,270 Damn. 180 00:11:24,270 --> 00:11:26,960 I really want to hit hard right now. 181 00:11:42,970 --> 00:11:45,590 Yeah, but I don't understand the roster at all. 182 00:11:45,590 --> 00:11:47,510 Why's Sawamura on the roster? 183 00:11:51,490 --> 00:11:53,730 Why did I make the roster? 184 00:11:54,630 --> 00:11:57,440 I don't even know myself! 185 00:11:58,340 --> 00:12:00,980 I can't play the outfield, 186 00:12:00,980 --> 00:12:03,240 and I haven't pitched in days. 187 00:12:04,300 --> 00:12:06,880 What does the coach want from me? 188 00:12:13,740 --> 00:12:14,890 Furuya. 189 00:12:17,560 --> 00:12:18,840 In the end, 190 00:12:19,620 --> 00:12:22,650 I couldn't pitch until the end. 191 00:12:24,600 --> 00:12:26,750 I may have gotten the ace number, 192 00:12:27,440 --> 00:12:31,010 but it doesn't mean the coach sees me as the ace. 193 00:12:34,280 --> 00:12:36,900 I won't let anyone question me. 194 00:12:37,500 --> 00:12:39,270 Not my plays and not the numbers. 195 00:12:41,230 --> 00:12:43,640 I'll make everyone acknowledge me. 196 00:12:44,350 --> 00:12:46,740 Y-You... 197 00:12:46,740 --> 00:12:48,030 Don't run... 198 00:12:51,330 --> 00:12:54,290 Don't run in front of me! 199 00:12:55,330 --> 00:12:58,340 Their warmup turned into full sprints. 200 00:12:59,130 --> 00:13:02,220 Looks like Sawamura's not as gloomy as I thought. 201 00:13:05,380 --> 00:13:09,610 He must not want to show Furuya his weak side. 202 00:13:10,060 --> 00:13:13,800 We don't have time to worry about the first-years. 203 00:13:13,800 --> 00:13:16,810 We need to score as much as we can. 204 00:13:19,210 --> 00:13:21,930 As if we're not trying already. 205 00:13:28,000 --> 00:13:31,560 Guys, practice just started. 206 00:13:31,890 --> 00:13:33,580 You need to pace yourselves. 207 00:13:33,940 --> 00:13:35,260 I forgot. 208 00:13:35,880 --> 00:13:38,540 That's one of my problems. 209 00:13:40,100 --> 00:13:43,180 Looks like you guys are all warmed up. 210 00:13:43,180 --> 00:13:44,590 Y-Yes, sir. 211 00:13:44,960 --> 00:13:48,340 Sawamura, go in the bullpen today. 212 00:14:06,990 --> 00:14:08,400 Nice pitch! 213 00:14:08,400 --> 00:14:09,910 It's looking good! 214 00:14:11,140 --> 00:14:13,900 Sawamura's pitching just fine. 215 00:14:14,890 --> 00:14:15,890 All right. 216 00:14:15,890 --> 00:14:17,960 I'll stand as a batter next. 217 00:14:18,320 --> 00:14:19,670 Throw inside. 218 00:14:25,480 --> 00:14:28,950 Since he kept Sawamura on the roster, I figured he would do this, 219 00:14:29,490 --> 00:14:33,660 but does he plan to use him in the fall? 220 00:14:42,500 --> 00:14:44,580 Make sure you get his form on video. 221 00:14:44,580 --> 00:14:45,190 Yes, sir. 222 00:14:49,330 --> 00:14:50,150 Let's go. 223 00:14:58,280 --> 00:15:02,210 Sawamura wants to make this pitch. 224 00:15:02,530 --> 00:15:05,250 So is his form the problem? 225 00:15:16,320 --> 00:15:19,310 The moment the coach stepped in, he... 226 00:15:24,360 --> 00:15:28,740 Why is Coach Kataoka putting so much care... 227 00:15:29,780 --> 00:15:32,930 ...into this useless pitcher? 228 00:15:38,090 --> 00:15:40,700 This is the form without any batters. 229 00:15:42,760 --> 00:15:44,210 And this is 230 00:15:45,340 --> 00:15:47,710 the form with the coach. 231 00:15:48,850 --> 00:15:51,370 It looks the same in the beginning, 232 00:15:51,370 --> 00:15:52,260 but in the end, 233 00:15:53,340 --> 00:15:55,730 his arm isn't swinging down enough. 234 00:15:55,730 --> 00:15:57,090 Right here. 235 00:15:57,440 --> 00:15:59,570 What? Are you sure? 236 00:15:59,570 --> 00:16:02,100 I'm good at finding differences. 237 00:16:02,920 --> 00:16:07,610 It would be a lot easier if it was more obvious, 238 00:16:08,210 --> 00:16:11,460 but with this subtlety, we can't say much to him. 239 00:16:20,900 --> 00:16:24,660 Mental problems depend on the person, so they're difficult to solve. 240 00:16:25,390 --> 00:16:29,360 The slightest thing can make them evaporate, too. 241 00:16:30,730 --> 00:16:35,190 Though maybe he's being overly conscious of the inside pitch, 242 00:16:35,190 --> 00:16:38,330 and it's preventing him from throwing his arm down. 243 00:16:39,000 --> 00:16:41,430 Maybe I pushed him too much. 244 00:16:42,730 --> 00:16:46,890 Sawamura, you should stop thinking so much. 245 00:16:49,900 --> 00:16:53,870 It's not like you had good control anyway, 246 00:16:53,870 --> 00:16:55,910 and you're stupid. 247 00:17:01,000 --> 00:17:04,410 M-Miyuki-senpai, that's... 248 00:17:05,550 --> 00:17:08,140 Why do you look so surprised, Sawamura? 249 00:17:08,140 --> 00:17:09,800 Isn't that the truth? 250 00:17:09,800 --> 00:17:11,850 That was on the nose! 251 00:17:13,340 --> 00:17:16,180 Oh... So you have data on batters, too? 252 00:17:16,530 --> 00:17:19,600 Only their starting roster, though. 253 00:17:19,600 --> 00:17:20,680 This is great. 254 00:17:21,460 --> 00:17:23,270 I wonder what happened? 255 00:17:23,270 --> 00:17:26,610 Why does he want data on the strong teams in Tokyo? 256 00:17:27,610 --> 00:17:28,390 Oh. 257 00:17:28,390 --> 00:17:30,690 How was practice today, Coach? 258 00:17:31,090 --> 00:17:32,010 Good. 259 00:17:32,390 --> 00:17:34,790 Some players are staying late. 260 00:17:34,790 --> 00:17:38,200 The second-years have been working really hard lately. 261 00:17:38,520 --> 00:17:41,920 I see Maezono swinging his bat a lot. 262 00:17:44,860 --> 00:17:46,300 Kataoka-san. 263 00:17:47,210 --> 00:17:49,020 In all honesty, 264 00:17:49,020 --> 00:17:52,710 how high are you aiming to go this fall? 265 00:17:59,650 --> 00:18:02,780 I've been quietly watching all this time, 266 00:18:02,780 --> 00:18:06,980 but objectively, this team isn't weak. 267 00:18:07,960 --> 00:18:10,920 Everyone has high motivation 268 00:18:10,920 --> 00:18:13,570 and has very good training habits. 269 00:18:13,570 --> 00:18:18,480 Your coaching must be working well with everyone. 270 00:18:19,150 --> 00:18:20,740 However, 271 00:18:22,060 --> 00:18:26,500 it'll be difficult for the current team to take the fall tournament. 272 00:18:30,250 --> 00:18:33,450 H-He... came right out and said it. 273 00:18:33,450 --> 00:18:38,010 If I were the coach, I would aim for nationals next year. 274 00:18:38,960 --> 00:18:42,010 I'd leave the team's fate in Furuya's hands. 275 00:18:43,510 --> 00:18:48,600 Make him ace and cleanup, since his batting is good, too. 276 00:18:48,600 --> 00:18:52,560 No matter how badly he's playing or how many runs he gives up, 277 00:18:52,560 --> 00:18:54,770 I'd make him pitch every game on his own. 278 00:18:54,770 --> 00:18:59,300 A-Are you saying you'd give up on the fall season 279 00:18:59,300 --> 00:19:01,030 just to let Furuya grow? 280 00:19:01,480 --> 00:19:02,460 Yes. 281 00:19:03,140 --> 00:19:06,810 If he can get experience and awareness as the bigwig of the team, 282 00:19:06,810 --> 00:19:09,040 that's all we need. 283 00:19:09,040 --> 00:19:11,790 He has that much potential. 284 00:19:13,850 --> 00:19:17,200 Raise him as the ace. 285 00:19:17,200 --> 00:19:21,800 I think that's the quickest way to go to nationals. 286 00:19:33,880 --> 00:19:35,750 The presence of the ace. 287 00:19:36,100 --> 00:19:39,320 I know how big that can be for a team. 288 00:19:43,580 --> 00:19:48,850 However, these games are for the players to play, 289 00:19:48,850 --> 00:19:52,760 and this fall is one of few chances to try for nationals. 290 00:19:57,310 --> 00:20:02,340 I won't sacrifice the team just for Furuya alone. 291 00:20:12,080 --> 00:20:13,210 Hey! 292 00:20:13,210 --> 00:20:14,600 We're done for the night. 293 00:20:15,330 --> 00:20:17,230 Make sure you finish up soon, too. 294 00:20:18,660 --> 00:20:20,860 Yes, sir! Good night. 295 00:20:21,420 --> 00:20:24,660 I'm hungry. I just ate, too. 296 00:20:24,660 --> 00:20:26,930 I'll bring him something to drink later. 297 00:20:32,300 --> 00:20:35,880 Sawamura, you should stop thinking so much. 298 00:20:36,340 --> 00:20:39,940 It's not like you had good control, anyway, 299 00:20:39,940 --> 00:20:41,670 and you're stupid. 300 00:20:42,170 --> 00:20:44,620 How dare he say whatever he wants! 301 00:20:44,620 --> 00:20:46,890 Doesn't he realize he's the captain? 302 00:20:47,090 --> 00:20:48,390 Damn it! 303 00:21:10,850 --> 00:21:14,160 But... He's exactly right. 304 00:21:16,460 --> 00:21:20,950 It's not like I had good control, anyway. 305 00:21:32,380 --> 00:21:34,130 I see you're throwing a lot. 306 00:21:35,240 --> 00:21:36,690 When you pitch, 307 00:21:38,150 --> 00:21:40,690 do you check your grip every time? 308 00:21:53,780 --> 00:21:55,570 Why don't you throw me some? 309 00:23:36,160 --> 00:23:38,850 Didn't you call me because you don't care about hitting me? 310 00:23:38,850 --> 00:23:41,350 This isn't even good dodging practice. 311 00:23:41,350 --> 00:23:42,690 Thanks, Kanemaru, 312 00:23:42,920 --> 00:23:45,680 but I don't plan on hitting you. 313 00:23:45,680 --> 00:23:46,320 Shut up! 314 00:23:46,700 --> 00:23:49,440 To match your aggressive style, 315 00:23:49,440 --> 00:23:52,090 this is the pitch I really want you to learn. 316 00:23:52,090 --> 00:23:55,520 Next time on Ace of the Diamond: The Final Lesson. 317 00:23:54,370 --> 00:23:59,950 The Final Lesson 318 00:23:55,520 --> 00:23:58,720 I still have so much to learn. 22622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.