All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 69 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:03,320 Assessing the situation and warming up 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,470 are important jobs for a relief pitcher. 3 00:00:09,490 --> 00:00:12,110 A-As a relief pitcher? 4 00:00:44,380 --> 00:00:47,100 Only this place matters. 5 00:00:53,580 --> 00:00:55,680 Strike! Batter out! 6 00:00:56,010 --> 00:00:57,110 It's my place. 7 00:01:00,770 --> 00:01:02,070 And only mine. 8 00:02:35,920 --> 00:02:40,590 Can't Lose! 9 00:02:35,920 --> 00:02:40,890 Seido Yakushi 10 00:02:45,190 --> 00:02:46,390 Out! 11 00:02:46,720 --> 00:02:49,390 A 4-6-3 double play to close the inning! 12 00:02:49,700 --> 00:02:52,270 From no outs with runners on first and second, 13 00:02:52,550 --> 00:02:54,650 he closed it right before their third-hole. 14 00:02:56,050 --> 00:02:56,900 Wow! 15 00:02:57,240 --> 00:02:58,650 Wow! 16 00:03:00,720 --> 00:03:01,960 Nice pitch! 17 00:03:01,960 --> 00:03:05,680 Furuya kept Yakushi down again! 18 00:03:05,680 --> 00:03:10,160 Two hits and two walks in six innings with no runs. 19 00:03:10,720 --> 00:03:14,790 Seido's finally getting a real ace. 20 00:03:21,450 --> 00:03:22,710 No! No! 21 00:03:22,710 --> 00:03:24,410 Too soon to say that. 22 00:03:24,410 --> 00:03:26,310 He's already exhausted. 23 00:03:26,810 --> 00:03:30,680 Kanemaru, we'll send Sawamura in next inning. 24 00:03:31,610 --> 00:03:32,500 Yes, sir. 25 00:03:32,500 --> 00:03:33,600 I'll let him know. 26 00:03:35,000 --> 00:03:37,940 You've shown me your determination as a pitcher. 27 00:03:39,250 --> 00:03:41,950 I've got high hopes for you in the fall. 28 00:03:45,280 --> 00:03:47,210 Then can I pitch three more— 29 00:03:47,210 --> 00:03:48,950 Go into left field. 30 00:03:51,570 --> 00:03:53,450 Let's go, Tojo! 31 00:03:53,450 --> 00:03:55,540 Get on base! 32 00:04:03,280 --> 00:04:04,250 Wait. 33 00:04:04,600 --> 00:04:05,800 Has he always... 34 00:04:06,570 --> 00:04:08,380 ...looked so scary? 35 00:04:14,280 --> 00:04:17,800 Did he just throw to hit me? 36 00:04:20,870 --> 00:04:21,400 Out! 37 00:04:22,490 --> 00:04:23,440 All right! 38 00:04:23,440 --> 00:04:24,740 One out! 39 00:04:24,740 --> 00:04:26,440 One out! One out! 40 00:04:26,440 --> 00:04:28,000 Nice pitch, Sanada! 41 00:04:28,000 --> 00:04:30,410 Sanada-senpai, nice pitch! 42 00:04:31,230 --> 00:04:34,540 Raichi, don't give him problems with your bad fielding! 43 00:04:35,520 --> 00:04:38,300 Does the Yakushi team look more lively 44 00:04:38,300 --> 00:04:42,750 now that he's pitching? 45 00:04:42,750 --> 00:04:43,670 Yeah. 46 00:04:52,310 --> 00:04:53,270 Foul! 47 00:04:54,670 --> 00:04:56,400 A cutter? 48 00:04:57,050 --> 00:04:59,800 It breaks way more now, too. 49 00:05:01,090 --> 00:05:05,400 Shootballs to the righties and cutters to the lefties. 50 00:05:08,130 --> 00:05:11,860 He's as aggressive as ever, focusing on pitching inside. 51 00:05:16,780 --> 00:05:20,150 You're up against the third-hole next inning. 52 00:05:20,900 --> 00:05:23,280 You'd better be just as aggressive as him. 53 00:05:24,160 --> 00:05:28,090 They don't know that you can throw a cutter. 54 00:05:28,790 --> 00:05:32,680 Let's show them how much you've grown. 55 00:05:39,690 --> 00:05:40,770 Out! 56 00:05:41,490 --> 00:05:43,030 And that's two! 57 00:05:43,370 --> 00:05:44,770 Two outs! 58 00:05:44,770 --> 00:05:46,510 Sanada, nice pitch! 59 00:05:47,740 --> 00:05:49,910 Sanada Ball Mark 2! 60 00:05:50,500 --> 00:05:54,160 Everyone's so energetic from just two outs. 61 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Two outs! Two outs! 62 00:05:57,260 --> 00:05:58,680 One! Two! 63 00:05:58,680 --> 00:06:01,160 Raichi, did you hear me? 64 00:06:01,160 --> 00:06:03,610 This is what makes an ace. 65 00:06:14,710 --> 00:06:17,080 Assessing the situation and warming up 66 00:06:17,080 --> 00:06:19,310 are important jobs for a relief pitcher. 67 00:06:20,790 --> 00:06:22,740 No runs conceded in six innings. 68 00:06:25,040 --> 00:06:27,220 A job as a relief pitcher? 69 00:06:27,830 --> 00:06:29,360 Give me a break! 70 00:06:29,730 --> 00:06:32,640 Stop thinking you're better! 71 00:06:33,520 --> 00:06:35,620 I'm going to be the ace! 72 00:06:38,720 --> 00:06:39,780 Out! 73 00:06:41,120 --> 00:06:42,710 Three outs! Change! 74 00:06:43,290 --> 00:06:44,380 Very nice! 75 00:06:44,890 --> 00:06:46,090 That's what I wanted. 76 00:06:47,220 --> 00:06:48,660 Man, you're great! 77 00:06:48,660 --> 00:06:50,220 Senpai, I have no words. 78 00:06:50,500 --> 00:06:52,740 Their ace is good. 79 00:06:52,740 --> 00:06:56,220 He went three for three against our top batters. 80 00:06:56,600 --> 00:06:57,410 So... 81 00:06:57,860 --> 00:07:00,850 ...how many runs are you gonna get in the next three innings? 82 00:07:01,190 --> 00:07:03,110 Well? 83 00:07:03,680 --> 00:07:06,000 If you guys don't score, 84 00:07:06,000 --> 00:07:09,370 I'm not gonna coach you guys anymore. 85 00:07:09,370 --> 00:07:11,650 I'm gonna throw a fit, and I'm gonna leave! 86 00:07:12,500 --> 00:07:13,940 Let's go. 87 00:07:17,290 --> 00:07:19,630 I'll make him acknowledge me. 88 00:07:28,450 --> 00:07:29,930 For sure! 89 00:07:31,760 --> 00:07:33,200 Seido Yakushi 90 00:07:32,680 --> 00:07:35,890 So they're switching pitchers at the bottom of the seventh. 91 00:07:36,370 --> 00:07:40,580 I wanted to see Furuya pitch three more innings. 92 00:07:40,580 --> 00:07:42,140 Well, I'm fine with this. 93 00:07:42,550 --> 00:07:46,310 I like Sawamura's head-on style of pitching. 94 00:07:46,310 --> 00:07:49,050 He's fearless and reckless. 95 00:07:49,050 --> 00:07:51,780 Yeah, he's an important southpaw on the team. 96 00:07:52,350 --> 00:07:54,410 He couldn't close out the game in the final, 97 00:07:54,410 --> 00:07:57,030 but he still pitched really well. 98 00:08:09,490 --> 00:08:10,760 Coach! 99 00:08:10,760 --> 00:08:12,720 I've been ready to go! 100 00:08:13,530 --> 00:08:16,600 Can I go out this inning? 101 00:08:18,290 --> 00:08:22,050 So we have another zealous pitcher. 102 00:08:22,050 --> 00:08:24,770 We're two runs up with three innings left. 103 00:08:25,690 --> 00:08:28,280 Since Kataoka-san's using him here, 104 00:08:28,280 --> 00:08:31,190 he must have high hopes for him. 105 00:08:33,690 --> 00:08:35,610 That moving-fastball southpaw's up? 106 00:08:36,340 --> 00:08:38,610 Thanks to you guys dilly-dallying, 107 00:08:38,610 --> 00:08:41,540 the fastball pitcher ran away! 108 00:08:41,880 --> 00:08:43,520 You've gotta be kidding me. 109 00:08:44,480 --> 00:08:46,040 I didn't run away. 110 00:08:46,400 --> 00:08:49,010 He's pretty hard to hit, right? 111 00:08:49,010 --> 00:08:50,040 Yeah. 112 00:08:50,040 --> 00:08:52,110 Less speed but more break. 113 00:08:52,110 --> 00:08:53,920 Not enough. 114 00:08:54,390 --> 00:08:56,640 I haven't hit enough! 115 00:08:57,420 --> 00:09:00,220 I want to hit Sawamura's pitch, 116 00:09:00,220 --> 00:09:03,810 but I want to hit Furuya's pitch a lot, too! 117 00:09:04,120 --> 00:09:05,070 Okay! 118 00:09:05,070 --> 00:09:06,570 Let's have five more games! 119 00:09:06,570 --> 00:09:07,250 Gross! 120 00:09:07,250 --> 00:09:08,810 That's impossible! 121 00:09:10,990 --> 00:09:11,940 Eijun-kun. 122 00:09:12,440 --> 00:09:13,840 One at a time. 123 00:09:13,840 --> 00:09:15,700 Let's go one at a time, like always. 124 00:09:18,520 --> 00:09:20,080 Sawamura, pitch to contact! 125 00:09:20,600 --> 00:09:22,170 Sawamura, third-hole is next! 126 00:09:22,170 --> 00:09:24,410 Focus on the first pitch, Sawamura! 127 00:09:26,440 --> 00:09:29,110 Is he not gonna do his usual thing? 128 00:09:29,650 --> 00:09:32,840 Balls will go flying, so let's get busy! 129 00:09:32,840 --> 00:09:34,540 Thank you! 130 00:09:34,540 --> 00:09:36,200 That's a bummer. 131 00:09:38,660 --> 00:09:40,350 Is he okay? 132 00:09:40,790 --> 00:09:42,920 He was pitching a lot in the pen. 133 00:09:44,610 --> 00:09:46,600 Swing for the first pitch! 134 00:09:47,850 --> 00:09:49,480 We're up against Yakushi. 135 00:09:50,240 --> 00:09:54,140 And I can't blame him for being fired up after seeing Furuya like that. 136 00:09:55,460 --> 00:09:56,640 But... 137 00:09:56,640 --> 00:09:58,860 ...he might be a little too tense. 138 00:10:00,860 --> 00:10:01,620 Play! 139 00:10:14,120 --> 00:10:16,560 The higher the expectations, 140 00:10:16,560 --> 00:10:18,270 the greater the pressure. 141 00:10:19,370 --> 00:10:21,510 But standing on the mound above all else... 142 00:10:22,740 --> 00:10:23,940 ...makes a pitcher. 143 00:10:25,200 --> 00:10:27,770 You want to be the ace, too, right? 144 00:10:31,140 --> 00:10:34,740 Then you'd better stick to your style. 145 00:10:36,240 --> 00:10:38,240 Let's get aggressive! To the inside! 146 00:10:39,050 --> 00:10:41,240 Gotta swing clean. 147 00:10:41,240 --> 00:10:43,370 His pitch isn't very heavy. 148 00:10:51,000 --> 00:10:53,380 Y-You're way too tense! 149 00:10:54,600 --> 00:10:56,050 Relax your face! 150 00:10:56,050 --> 00:10:57,990 Pitch to contact, Sawamura! 151 00:10:57,990 --> 00:10:59,510 Relax, man! 152 00:11:00,010 --> 00:11:01,890 Your shoulder's way too stiff! 153 00:11:03,360 --> 00:11:04,280 Damn. 154 00:11:04,280 --> 00:11:06,140 Calm down. 155 00:11:06,520 --> 00:11:07,700 Damn. 156 00:11:07,700 --> 00:11:10,140 I can't see his throwing arm. 157 00:11:10,600 --> 00:11:12,320 We'll catch the hits! 158 00:11:16,280 --> 00:11:17,570 Ball two! 159 00:11:17,860 --> 00:11:19,490 He can't throw strikes! 160 00:11:19,490 --> 00:11:20,820 Focus on a strike, Akiba! 161 00:11:21,090 --> 00:11:22,950 Sawamura! One at a time! 162 00:11:24,960 --> 00:11:27,810 Can't do anything if he can't throw a strike. 163 00:11:28,260 --> 00:11:31,010 Should I ask for an outside pitch and grab a strike? 164 00:11:32,660 --> 00:11:33,890 No. 165 00:11:33,890 --> 00:11:35,590 He's a third-hole at Yakushi. 166 00:11:36,440 --> 00:11:39,100 It won't be that easy to get a strike. 167 00:11:40,260 --> 00:11:42,600 You have to be aggressive! 168 00:11:45,320 --> 00:11:48,450 Walking the first batter is really bad. 169 00:11:49,100 --> 00:11:51,020 Pitching a meatball is really bad. 170 00:11:52,290 --> 00:11:54,350 But feeling weak is the worst of all! 171 00:11:56,840 --> 00:11:57,570 In the middle? 172 00:12:01,700 --> 00:12:03,450 Nice! Right to center! 173 00:12:07,900 --> 00:12:09,600 What a surprise. 174 00:12:09,600 --> 00:12:12,580 It was so easy, I only got a single. 175 00:12:13,400 --> 00:12:17,710 He cornered himself against the batter, then gave away an easy hit. 176 00:12:18,190 --> 00:12:22,820 Not something you want your pitcher to do. 177 00:12:24,130 --> 00:12:25,370 Damn it! 178 00:12:25,370 --> 00:12:26,470 Switch gears! 179 00:12:27,100 --> 00:12:29,510 I can feel his aggression from here, 180 00:12:30,440 --> 00:12:33,480 but he threw a meatball again? 181 00:12:34,930 --> 00:12:36,730 Shut up over there! 182 00:12:36,730 --> 00:12:38,800 And you're up! 183 00:12:38,800 --> 00:12:40,730 Launch a big one! 184 00:12:41,210 --> 00:12:42,970 A big explosion! 185 00:12:42,970 --> 00:12:44,610 Make it go bang! 186 00:12:47,670 --> 00:12:49,220 Smack it! 187 00:12:49,220 --> 00:12:50,700 Raichi! 188 00:13:27,900 --> 00:13:29,680 He's so persistent. 189 00:13:29,680 --> 00:13:31,660 No need to look so mean. 190 00:13:31,990 --> 00:13:33,780 I won't run. 191 00:13:33,780 --> 00:13:35,410 Don't need to. 192 00:13:48,280 --> 00:13:51,150 A ball to the outside. 193 00:13:51,150 --> 00:13:54,280 You don't usually see Sawamura starting outside. 194 00:13:54,280 --> 00:13:56,510 Are they running away from the fight? 195 00:13:56,510 --> 00:14:00,190 They're probably being careful, since this batter's a monster. 196 00:14:02,720 --> 00:14:03,690 Okay. 197 00:14:03,690 --> 00:14:05,530 His pitch has power. 198 00:14:06,250 --> 00:14:08,980 His control isn't that bad. 199 00:14:10,050 --> 00:14:12,320 Now can we get it to the inside? 200 00:14:14,670 --> 00:14:16,740 Torodoki doesn't know about this pitch. 201 00:14:18,350 --> 00:14:20,260 Give me a cutter to his chest! 202 00:14:28,570 --> 00:14:30,180 If you can't throw it now, 203 00:14:30,560 --> 00:14:32,380 you won't get him out. 204 00:14:38,510 --> 00:14:41,320 I know you've never been good at control, 205 00:14:41,320 --> 00:14:43,850 so I won't ask for too much, 206 00:14:43,850 --> 00:14:46,190 but you've had way too many wide pitches lately. 207 00:14:47,040 --> 00:14:50,990 Against Yakushi, it won't be that easy. 208 00:14:52,130 --> 00:14:53,590 Damn. 209 00:14:53,590 --> 00:14:54,690 Shut up. 210 00:14:55,270 --> 00:14:57,580 Stop beating so loud. 211 00:15:03,960 --> 00:15:06,710 Fight or run... 212 00:15:08,720 --> 00:15:11,340 That's obvious. 213 00:15:19,060 --> 00:15:21,050 The ace never runs! 214 00:15:52,290 --> 00:15:53,360 Yeah! 215 00:15:54,530 --> 00:15:55,730 Tied the game! 216 00:15:55,730 --> 00:15:56,640 What a clean home run! 217 00:16:01,980 --> 00:16:04,120 Thank you! Thank you! 218 00:16:04,120 --> 00:16:06,840 Raichi, don't forget to step on the base! 219 00:16:08,560 --> 00:16:09,600 What the hell? 220 00:16:09,600 --> 00:16:11,930 What do you eat to hit so far? 221 00:16:11,930 --> 00:16:13,820 Is it the banana? Is that the secret? 222 00:16:13,820 --> 00:16:16,030 Nice hit. Damn it! 223 00:16:16,470 --> 00:16:17,980 Time out, please. 224 00:16:18,350 --> 00:16:19,200 Time out! 225 00:16:20,690 --> 00:16:23,600 That was a bad pitch all around. 226 00:16:23,600 --> 00:16:26,130 How careless of him. 227 00:16:26,490 --> 00:16:27,790 Come here, my son! 228 00:16:28,740 --> 00:16:31,550 I thought he'd pitch more inside, 229 00:16:32,280 --> 00:16:34,860 but it never came. 230 00:16:43,100 --> 00:16:44,900 Another one off Todoroki-kun. 231 00:16:44,900 --> 00:16:47,900 Maybe he's his Achilles heel. 232 00:16:47,900 --> 00:16:49,820 Wow! What a hit! 233 00:16:50,280 --> 00:16:54,520 Gotta say, that home run felt good, even though it was theirs. 234 00:16:54,520 --> 00:16:57,070 Feels good to have the bases open, too. 235 00:16:59,970 --> 00:17:02,170 Wait! Is that just me? 236 00:17:02,170 --> 00:17:03,580 Yes, it's just you! 237 00:17:03,840 --> 00:17:06,130 Well, it was a nice home run. 238 00:17:06,130 --> 00:17:07,250 What? 239 00:17:07,250 --> 00:17:09,090 The batter's really good. 240 00:17:09,380 --> 00:17:10,230 Okay. 241 00:17:10,230 --> 00:17:12,620 Switch gears and focus on the next batter. 242 00:17:12,620 --> 00:17:14,150 You've got this. 243 00:17:14,150 --> 00:17:15,500 Do you have this? 244 00:17:15,500 --> 00:17:17,600 Yes, sir. 245 00:17:17,600 --> 00:17:18,610 I guess. 246 00:17:18,610 --> 00:17:20,650 Let's give some hits! 247 00:17:21,410 --> 00:17:22,560 Give some hits? 248 00:17:23,100 --> 00:17:24,880 The next one's a rightie. 249 00:17:24,880 --> 00:17:26,260 Let's be aggressive. 250 00:17:26,260 --> 00:17:28,480 Yes, sir! Of course I will! 251 00:17:28,720 --> 00:17:30,730 That's all I can do, anyway! 252 00:17:31,050 --> 00:17:31,630 True. 253 00:17:31,630 --> 00:17:33,310 Don't agree with me! 254 00:17:34,260 --> 00:17:35,520 No outs! 255 00:17:35,520 --> 00:17:37,550 Still no outs! 256 00:17:37,550 --> 00:17:39,120 Is that necessary? 257 00:17:50,150 --> 00:17:51,130 All right! 258 00:17:51,440 --> 00:17:52,210 Yeah! 259 00:17:52,410 --> 00:17:53,860 Nice power. 260 00:17:53,860 --> 00:17:55,300 A hit is a hit! 261 00:17:55,600 --> 00:17:57,040 Three hits in a row? 262 00:17:57,040 --> 00:17:59,590 At least he jammed him. 263 00:17:59,590 --> 00:18:01,680 We could use an out now. 264 00:18:02,120 --> 00:18:04,050 Let's get an out! 265 00:18:05,730 --> 00:18:07,100 Sanada! 266 00:18:07,100 --> 00:18:08,730 Let's shut him down! 267 00:18:09,310 --> 00:18:11,420 I won't go easy on you. 268 00:18:11,420 --> 00:18:14,650 We've gotta get score when we can. 269 00:18:18,800 --> 00:18:21,320 There's only one thing I can do. 270 00:18:22,820 --> 00:18:25,310 I just pitch into that mitt. 271 00:18:30,500 --> 00:18:31,670 Into that mitt! 272 00:18:34,850 --> 00:18:37,950 He's not pitching to the mitt at all. 273 00:18:38,700 --> 00:18:41,610 How's the catcher supposed to do anything? 274 00:18:47,140 --> 00:18:50,570 He looked mentally strong, so I had my hopes up, but... 275 00:18:51,290 --> 00:18:56,120 It looks like he's afraid of throwing inside. 276 00:18:59,280 --> 00:19:01,490 A crossfire pitch... 277 00:19:02,460 --> 00:19:03,950 ...into his chest. 278 00:19:05,380 --> 00:19:07,200 Take this! 279 00:19:13,460 --> 00:19:15,210 And right between right and center! 280 00:19:15,580 --> 00:19:17,290 Four consecutive hits! 281 00:19:17,290 --> 00:19:19,420 Nice hit, Sanada-senpai! 282 00:19:24,440 --> 00:19:26,490 It's not just to the lefties. 283 00:19:27,150 --> 00:19:30,190 He hasn't thrown a single inside pitch to the righties. 284 00:19:38,760 --> 00:19:42,490 Sawamura, don't tell me you... 285 00:19:43,670 --> 00:19:46,420 A southpaw with a unique form. 286 00:19:46,420 --> 00:19:48,800 A first-year like Furuya. 287 00:19:49,930 --> 00:19:53,040 I can see why Kataoka-san has high hopes for him, 288 00:19:54,130 --> 00:19:56,780 but if he can't throw inside pitches, 289 00:19:56,780 --> 00:19:59,560 he can't ever be the ace. 290 00:20:04,240 --> 00:20:05,510 Ball! 291 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 Ball four! 292 00:20:16,890 --> 00:20:18,810 Bases loaded. 293 00:20:18,810 --> 00:20:21,860 He hasn't gotten a single out yet. 294 00:20:35,720 --> 00:20:38,760 Hey, you've gotta be kidding me. 295 00:20:38,760 --> 00:20:42,260 There's no fun in seeing a pitcher crumble on his own. 296 00:20:42,260 --> 00:20:44,430 We want to destroy him with our bats. 297 00:20:45,120 --> 00:20:48,640 Sawamura, don't worry about control. 298 00:20:48,640 --> 00:20:51,170 Your pitch still has power. 299 00:20:59,010 --> 00:21:01,060 Don't worry. 300 00:21:01,060 --> 00:21:02,320 We're here. 301 00:21:04,120 --> 00:21:05,070 Sawamura! 302 00:21:05,400 --> 00:21:07,770 Have some faith in us! 303 00:21:07,770 --> 00:21:09,360 Let's relax! 304 00:21:09,360 --> 00:21:10,830 Let's get the out at the plate! 305 00:21:10,830 --> 00:21:12,630 Look around you, Sawamura! 306 00:21:12,630 --> 00:21:13,960 You're not alone! 307 00:21:14,320 --> 00:21:15,670 Be aggressive! 308 00:21:15,670 --> 00:21:16,910 One at a time! 309 00:21:16,910 --> 00:21:18,330 Focus on the batter! 310 00:21:21,810 --> 00:21:23,120 I can't... 311 00:21:23,770 --> 00:21:25,980 I can't let it end like this. 312 00:21:27,070 --> 00:21:28,920 I haven't done... 313 00:21:30,960 --> 00:21:33,360 I haven't done a single thing yet. 314 00:21:45,360 --> 00:21:46,580 Are you serious? 315 00:21:48,540 --> 00:21:49,950 Sawamura, cover! 316 00:21:57,890 --> 00:22:00,010 Sawamura! 317 00:23:36,140 --> 00:23:37,390 His pitch has power, 318 00:23:37,390 --> 00:23:39,760 and he has the will to fight, but... 319 00:23:39,760 --> 00:23:42,020 I can't get a single out, and I want to start? 320 00:23:42,020 --> 00:23:43,020 What kind of ace is that? 321 00:23:43,400 --> 00:23:44,770 Does this pitcher have... 322 00:23:45,370 --> 00:23:49,790 If that's the case, then he'll be useless for the fall. 323 00:23:49,790 --> 00:23:53,310 What am I doing, with fall right around the corner? 324 00:23:53,310 --> 00:23:56,290 Next time on Ace of the Diamond: Next Stage. 325 00:23:56,290 --> 00:23:58,750 I'm so useless. 20975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.