Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:03,320
Assessing the situation and warming up
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,470
are important jobs for a relief pitcher.
3
00:00:09,490 --> 00:00:12,110
A-As a relief pitcher?
4
00:00:44,380 --> 00:00:47,100
Only this place matters.
5
00:00:53,580 --> 00:00:55,680
Strike! Batter out!
6
00:00:56,010 --> 00:00:57,110
It's my place.
7
00:01:00,770 --> 00:01:02,070
And only mine.
8
00:02:35,920 --> 00:02:40,590
Can't Lose!
9
00:02:35,920 --> 00:02:40,890
Seido
Yakushi
10
00:02:45,190 --> 00:02:46,390
Out!
11
00:02:46,720 --> 00:02:49,390
A 4-6-3 double play to close the inning!
12
00:02:49,700 --> 00:02:52,270
From no outs with runners
on first and second,
13
00:02:52,550 --> 00:02:54,650
he closed it right before
their third-hole.
14
00:02:56,050 --> 00:02:56,900
Wow!
15
00:02:57,240 --> 00:02:58,650
Wow!
16
00:03:00,720 --> 00:03:01,960
Nice pitch!
17
00:03:01,960 --> 00:03:05,680
Furuya kept Yakushi down again!
18
00:03:05,680 --> 00:03:10,160
Two hits and two walks
in six innings with no runs.
19
00:03:10,720 --> 00:03:14,790
Seido's finally getting a real ace.
20
00:03:21,450 --> 00:03:22,710
No! No!
21
00:03:22,710 --> 00:03:24,410
Too soon to say that.
22
00:03:24,410 --> 00:03:26,310
He's already exhausted.
23
00:03:26,810 --> 00:03:30,680
Kanemaru, we'll send Sawamura in next inning.
24
00:03:31,610 --> 00:03:32,500
Yes, sir.
25
00:03:32,500 --> 00:03:33,600
I'll let him know.
26
00:03:35,000 --> 00:03:37,940
You've shown me your
determination as a pitcher.
27
00:03:39,250 --> 00:03:41,950
I've got high hopes for you in the fall.
28
00:03:45,280 --> 00:03:47,210
Then can I pitch three more—
29
00:03:47,210 --> 00:03:48,950
Go into left field.
30
00:03:51,570 --> 00:03:53,450
Let's go, Tojo!
31
00:03:53,450 --> 00:03:55,540
Get on base!
32
00:04:03,280 --> 00:04:04,250
Wait.
33
00:04:04,600 --> 00:04:05,800
Has he always...
34
00:04:06,570 --> 00:04:08,380
...looked so scary?
35
00:04:14,280 --> 00:04:17,800
Did he just throw to hit me?
36
00:04:20,870 --> 00:04:21,400
Out!
37
00:04:22,490 --> 00:04:23,440
All right!
38
00:04:23,440 --> 00:04:24,740
One out!
39
00:04:24,740 --> 00:04:26,440
One out! One out!
40
00:04:26,440 --> 00:04:28,000
Nice pitch, Sanada!
41
00:04:28,000 --> 00:04:30,410
Sanada-senpai, nice pitch!
42
00:04:31,230 --> 00:04:34,540
Raichi, don't give him problems
with your bad fielding!
43
00:04:35,520 --> 00:04:38,300
Does the Yakushi team look more lively
44
00:04:38,300 --> 00:04:42,750
now that he's pitching?
45
00:04:42,750 --> 00:04:43,670
Yeah.
46
00:04:52,310 --> 00:04:53,270
Foul!
47
00:04:54,670 --> 00:04:56,400
A cutter?
48
00:04:57,050 --> 00:04:59,800
It breaks way more now, too.
49
00:05:01,090 --> 00:05:05,400
Shootballs to the righties
and cutters to the lefties.
50
00:05:08,130 --> 00:05:11,860
He's as aggressive as ever,
focusing on pitching inside.
51
00:05:16,780 --> 00:05:20,150
You're up against the third-hole next inning.
52
00:05:20,900 --> 00:05:23,280
You'd better be just as aggressive as him.
53
00:05:24,160 --> 00:05:28,090
They don't know that you can throw a cutter.
54
00:05:28,790 --> 00:05:32,680
Let's show them how much you've grown.
55
00:05:39,690 --> 00:05:40,770
Out!
56
00:05:41,490 --> 00:05:43,030
And that's two!
57
00:05:43,370 --> 00:05:44,770
Two outs!
58
00:05:44,770 --> 00:05:46,510
Sanada, nice pitch!
59
00:05:47,740 --> 00:05:49,910
Sanada Ball Mark 2!
60
00:05:50,500 --> 00:05:54,160
Everyone's so energetic from just two outs.
61
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
Two outs! Two outs!
62
00:05:57,260 --> 00:05:58,680
One! Two!
63
00:05:58,680 --> 00:06:01,160
Raichi, did you hear me?
64
00:06:01,160 --> 00:06:03,610
This is what makes an ace.
65
00:06:14,710 --> 00:06:17,080
Assessing the situation and warming up
66
00:06:17,080 --> 00:06:19,310
are important jobs for a relief pitcher.
67
00:06:20,790 --> 00:06:22,740
No runs conceded in six innings.
68
00:06:25,040 --> 00:06:27,220
A job as a relief pitcher?
69
00:06:27,830 --> 00:06:29,360
Give me a break!
70
00:06:29,730 --> 00:06:32,640
Stop thinking you're better!
71
00:06:33,520 --> 00:06:35,620
I'm going to be the ace!
72
00:06:38,720 --> 00:06:39,780
Out!
73
00:06:41,120 --> 00:06:42,710
Three outs! Change!
74
00:06:43,290 --> 00:06:44,380
Very nice!
75
00:06:44,890 --> 00:06:46,090
That's what I wanted.
76
00:06:47,220 --> 00:06:48,660
Man, you're great!
77
00:06:48,660 --> 00:06:50,220
Senpai, I have no words.
78
00:06:50,500 --> 00:06:52,740
Their ace is good.
79
00:06:52,740 --> 00:06:56,220
He went three for three
against our top batters.
80
00:06:56,600 --> 00:06:57,410
So...
81
00:06:57,860 --> 00:07:00,850
...how many runs are you
gonna get in the next three innings?
82
00:07:01,190 --> 00:07:03,110
Well?
83
00:07:03,680 --> 00:07:06,000
If you guys don't score,
84
00:07:06,000 --> 00:07:09,370
I'm not gonna coach you guys anymore.
85
00:07:09,370 --> 00:07:11,650
I'm gonna throw a fit, and I'm gonna leave!
86
00:07:12,500 --> 00:07:13,940
Let's go.
87
00:07:17,290 --> 00:07:19,630
I'll make him acknowledge me.
88
00:07:28,450 --> 00:07:29,930
For sure!
89
00:07:31,760 --> 00:07:33,200
Seido
Yakushi
90
00:07:32,680 --> 00:07:35,890
So they're switching pitchers
at the bottom of the seventh.
91
00:07:36,370 --> 00:07:40,580
I wanted to see Furuya
pitch three more innings.
92
00:07:40,580 --> 00:07:42,140
Well, I'm fine with this.
93
00:07:42,550 --> 00:07:46,310
I like Sawamura's head-on style of pitching.
94
00:07:46,310 --> 00:07:49,050
He's fearless and reckless.
95
00:07:49,050 --> 00:07:51,780
Yeah, he's an important southpaw on the team.
96
00:07:52,350 --> 00:07:54,410
He couldn't close out the game in the final,
97
00:07:54,410 --> 00:07:57,030
but he still pitched really well.
98
00:08:09,490 --> 00:08:10,760
Coach!
99
00:08:10,760 --> 00:08:12,720
I've been ready to go!
100
00:08:13,530 --> 00:08:16,600
Can I go out this inning?
101
00:08:18,290 --> 00:08:22,050
So we have another zealous pitcher.
102
00:08:22,050 --> 00:08:24,770
We're two runs up with three innings left.
103
00:08:25,690 --> 00:08:28,280
Since Kataoka-san's using him here,
104
00:08:28,280 --> 00:08:31,190
he must have high hopes for him.
105
00:08:33,690 --> 00:08:35,610
That moving-fastball southpaw's up?
106
00:08:36,340 --> 00:08:38,610
Thanks to you guys dilly-dallying,
107
00:08:38,610 --> 00:08:41,540
the fastball pitcher ran away!
108
00:08:41,880 --> 00:08:43,520
You've gotta be kidding me.
109
00:08:44,480 --> 00:08:46,040
I didn't run away.
110
00:08:46,400 --> 00:08:49,010
He's pretty hard to hit, right?
111
00:08:49,010 --> 00:08:50,040
Yeah.
112
00:08:50,040 --> 00:08:52,110
Less speed but more break.
113
00:08:52,110 --> 00:08:53,920
Not enough.
114
00:08:54,390 --> 00:08:56,640
I haven't hit enough!
115
00:08:57,420 --> 00:09:00,220
I want to hit Sawamura's pitch,
116
00:09:00,220 --> 00:09:03,810
but I want to hit Furuya's pitch a lot, too!
117
00:09:04,120 --> 00:09:05,070
Okay!
118
00:09:05,070 --> 00:09:06,570
Let's have five more games!
119
00:09:06,570 --> 00:09:07,250
Gross!
120
00:09:07,250 --> 00:09:08,810
That's impossible!
121
00:09:10,990 --> 00:09:11,940
Eijun-kun.
122
00:09:12,440 --> 00:09:13,840
One at a time.
123
00:09:13,840 --> 00:09:15,700
Let's go one at a time, like always.
124
00:09:18,520 --> 00:09:20,080
Sawamura, pitch to contact!
125
00:09:20,600 --> 00:09:22,170
Sawamura, third-hole is next!
126
00:09:22,170 --> 00:09:24,410
Focus on the first pitch, Sawamura!
127
00:09:26,440 --> 00:09:29,110
Is he not gonna do his usual thing?
128
00:09:29,650 --> 00:09:32,840
Balls will go flying, so let's get busy!
129
00:09:32,840 --> 00:09:34,540
Thank you!
130
00:09:34,540 --> 00:09:36,200
That's a bummer.
131
00:09:38,660 --> 00:09:40,350
Is he okay?
132
00:09:40,790 --> 00:09:42,920
He was pitching a lot in the pen.
133
00:09:44,610 --> 00:09:46,600
Swing for the first pitch!
134
00:09:47,850 --> 00:09:49,480
We're up against Yakushi.
135
00:09:50,240 --> 00:09:54,140
And I can't blame him for being
fired up after seeing Furuya like that.
136
00:09:55,460 --> 00:09:56,640
But...
137
00:09:56,640 --> 00:09:58,860
...he might be a little too tense.
138
00:10:00,860 --> 00:10:01,620
Play!
139
00:10:14,120 --> 00:10:16,560
The higher the expectations,
140
00:10:16,560 --> 00:10:18,270
the greater the pressure.
141
00:10:19,370 --> 00:10:21,510
But standing on the mound above all else...
142
00:10:22,740 --> 00:10:23,940
...makes a pitcher.
143
00:10:25,200 --> 00:10:27,770
You want to be the ace, too, right?
144
00:10:31,140 --> 00:10:34,740
Then you'd better stick to your style.
145
00:10:36,240 --> 00:10:38,240
Let's get aggressive! To the inside!
146
00:10:39,050 --> 00:10:41,240
Gotta swing clean.
147
00:10:41,240 --> 00:10:43,370
His pitch isn't very heavy.
148
00:10:51,000 --> 00:10:53,380
Y-You're way too tense!
149
00:10:54,600 --> 00:10:56,050
Relax your face!
150
00:10:56,050 --> 00:10:57,990
Pitch to contact, Sawamura!
151
00:10:57,990 --> 00:10:59,510
Relax, man!
152
00:11:00,010 --> 00:11:01,890
Your shoulder's way too stiff!
153
00:11:03,360 --> 00:11:04,280
Damn.
154
00:11:04,280 --> 00:11:06,140
Calm down.
155
00:11:06,520 --> 00:11:07,700
Damn.
156
00:11:07,700 --> 00:11:10,140
I can't see his throwing arm.
157
00:11:10,600 --> 00:11:12,320
We'll catch the hits!
158
00:11:16,280 --> 00:11:17,570
Ball two!
159
00:11:17,860 --> 00:11:19,490
He can't throw strikes!
160
00:11:19,490 --> 00:11:20,820
Focus on a strike, Akiba!
161
00:11:21,090 --> 00:11:22,950
Sawamura! One at a time!
162
00:11:24,960 --> 00:11:27,810
Can't do anything if he can't throw a strike.
163
00:11:28,260 --> 00:11:31,010
Should I ask for an outside pitch
and grab a strike?
164
00:11:32,660 --> 00:11:33,890
No.
165
00:11:33,890 --> 00:11:35,590
He's a third-hole at Yakushi.
166
00:11:36,440 --> 00:11:39,100
It won't be that easy to get a strike.
167
00:11:40,260 --> 00:11:42,600
You have to be aggressive!
168
00:11:45,320 --> 00:11:48,450
Walking the first batter is really bad.
169
00:11:49,100 --> 00:11:51,020
Pitching a meatball is really bad.
170
00:11:52,290 --> 00:11:54,350
But feeling weak is the worst of all!
171
00:11:56,840 --> 00:11:57,570
In the middle?
172
00:12:01,700 --> 00:12:03,450
Nice! Right to center!
173
00:12:07,900 --> 00:12:09,600
What a surprise.
174
00:12:09,600 --> 00:12:12,580
It was so easy, I only got a single.
175
00:12:13,400 --> 00:12:17,710
He cornered himself against the batter,
then gave away an easy hit.
176
00:12:18,190 --> 00:12:22,820
Not something you want your pitcher to do.
177
00:12:24,130 --> 00:12:25,370
Damn it!
178
00:12:25,370 --> 00:12:26,470
Switch gears!
179
00:12:27,100 --> 00:12:29,510
I can feel his aggression from here,
180
00:12:30,440 --> 00:12:33,480
but he threw a meatball again?
181
00:12:34,930 --> 00:12:36,730
Shut up over there!
182
00:12:36,730 --> 00:12:38,800
And you're up!
183
00:12:38,800 --> 00:12:40,730
Launch a big one!
184
00:12:41,210 --> 00:12:42,970
A big explosion!
185
00:12:42,970 --> 00:12:44,610
Make it go bang!
186
00:12:47,670 --> 00:12:49,220
Smack it!
187
00:12:49,220 --> 00:12:50,700
Raichi!
188
00:13:27,900 --> 00:13:29,680
He's so persistent.
189
00:13:29,680 --> 00:13:31,660
No need to look so mean.
190
00:13:31,990 --> 00:13:33,780
I won't run.
191
00:13:33,780 --> 00:13:35,410
Don't need to.
192
00:13:48,280 --> 00:13:51,150
A ball to the outside.
193
00:13:51,150 --> 00:13:54,280
You don't usually see
Sawamura starting outside.
194
00:13:54,280 --> 00:13:56,510
Are they running away from the fight?
195
00:13:56,510 --> 00:14:00,190
They're probably being careful,
since this batter's a monster.
196
00:14:02,720 --> 00:14:03,690
Okay.
197
00:14:03,690 --> 00:14:05,530
His pitch has power.
198
00:14:06,250 --> 00:14:08,980
His control isn't that bad.
199
00:14:10,050 --> 00:14:12,320
Now can we get it to the inside?
200
00:14:14,670 --> 00:14:16,740
Torodoki doesn't know
about this pitch.
201
00:14:18,350 --> 00:14:20,260
Give me a cutter to his chest!
202
00:14:28,570 --> 00:14:30,180
If you can't throw it now,
203
00:14:30,560 --> 00:14:32,380
you won't get him out.
204
00:14:38,510 --> 00:14:41,320
I know you've never been good at control,
205
00:14:41,320 --> 00:14:43,850
so I won't ask for too much,
206
00:14:43,850 --> 00:14:46,190
but you've had way too many
wide pitches lately.
207
00:14:47,040 --> 00:14:50,990
Against Yakushi, it won't be that easy.
208
00:14:52,130 --> 00:14:53,590
Damn.
209
00:14:53,590 --> 00:14:54,690
Shut up.
210
00:14:55,270 --> 00:14:57,580
Stop beating so loud.
211
00:15:03,960 --> 00:15:06,710
Fight or run...
212
00:15:08,720 --> 00:15:11,340
That's obvious.
213
00:15:19,060 --> 00:15:21,050
The ace never runs!
214
00:15:52,290 --> 00:15:53,360
Yeah!
215
00:15:54,530 --> 00:15:55,730
Tied the game!
216
00:15:55,730 --> 00:15:56,640
What a clean home run!
217
00:16:01,980 --> 00:16:04,120
Thank you! Thank you!
218
00:16:04,120 --> 00:16:06,840
Raichi, don't forget to step on the base!
219
00:16:08,560 --> 00:16:09,600
What the hell?
220
00:16:09,600 --> 00:16:11,930
What do you eat to hit so far?
221
00:16:11,930 --> 00:16:13,820
Is it the banana?
Is that the secret?
222
00:16:13,820 --> 00:16:16,030
Nice hit. Damn it!
223
00:16:16,470 --> 00:16:17,980
Time out, please.
224
00:16:18,350 --> 00:16:19,200
Time out!
225
00:16:20,690 --> 00:16:23,600
That was a bad pitch all around.
226
00:16:23,600 --> 00:16:26,130
How careless of him.
227
00:16:26,490 --> 00:16:27,790
Come here, my son!
228
00:16:28,740 --> 00:16:31,550
I thought he'd pitch more inside,
229
00:16:32,280 --> 00:16:34,860
but it never came.
230
00:16:43,100 --> 00:16:44,900
Another one off Todoroki-kun.
231
00:16:44,900 --> 00:16:47,900
Maybe he's his Achilles heel.
232
00:16:47,900 --> 00:16:49,820
Wow! What a hit!
233
00:16:50,280 --> 00:16:54,520
Gotta say, that home run felt good,
even though it was theirs.
234
00:16:54,520 --> 00:16:57,070
Feels good to have the bases open, too.
235
00:16:59,970 --> 00:17:02,170
Wait! Is that just me?
236
00:17:02,170 --> 00:17:03,580
Yes, it's just you!
237
00:17:03,840 --> 00:17:06,130
Well, it was a nice home run.
238
00:17:06,130 --> 00:17:07,250
What?
239
00:17:07,250 --> 00:17:09,090
The batter's really good.
240
00:17:09,380 --> 00:17:10,230
Okay.
241
00:17:10,230 --> 00:17:12,620
Switch gears and focus on the next batter.
242
00:17:12,620 --> 00:17:14,150
You've got this.
243
00:17:14,150 --> 00:17:15,500
Do you have this?
244
00:17:15,500 --> 00:17:17,600
Yes, sir.
245
00:17:17,600 --> 00:17:18,610
I guess.
246
00:17:18,610 --> 00:17:20,650
Let's give some hits!
247
00:17:21,410 --> 00:17:22,560
Give some hits?
248
00:17:23,100 --> 00:17:24,880
The next one's a rightie.
249
00:17:24,880 --> 00:17:26,260
Let's be aggressive.
250
00:17:26,260 --> 00:17:28,480
Yes, sir! Of course I will!
251
00:17:28,720 --> 00:17:30,730
That's all I can do, anyway!
252
00:17:31,050 --> 00:17:31,630
True.
253
00:17:31,630 --> 00:17:33,310
Don't agree with me!
254
00:17:34,260 --> 00:17:35,520
No outs!
255
00:17:35,520 --> 00:17:37,550
Still no outs!
256
00:17:37,550 --> 00:17:39,120
Is that necessary?
257
00:17:50,150 --> 00:17:51,130
All right!
258
00:17:51,440 --> 00:17:52,210
Yeah!
259
00:17:52,410 --> 00:17:53,860
Nice power.
260
00:17:53,860 --> 00:17:55,300
A hit is a hit!
261
00:17:55,600 --> 00:17:57,040
Three hits in a row?
262
00:17:57,040 --> 00:17:59,590
At least he jammed him.
263
00:17:59,590 --> 00:18:01,680
We could use an out now.
264
00:18:02,120 --> 00:18:04,050
Let's get an out!
265
00:18:05,730 --> 00:18:07,100
Sanada!
266
00:18:07,100 --> 00:18:08,730
Let's shut him down!
267
00:18:09,310 --> 00:18:11,420
I won't go easy on you.
268
00:18:11,420 --> 00:18:14,650
We've gotta get score when we can.
269
00:18:18,800 --> 00:18:21,320
There's only one thing I can do.
270
00:18:22,820 --> 00:18:25,310
I just pitch into that mitt.
271
00:18:30,500 --> 00:18:31,670
Into that mitt!
272
00:18:34,850 --> 00:18:37,950
He's not pitching to the mitt at all.
273
00:18:38,700 --> 00:18:41,610
How's the catcher supposed to do anything?
274
00:18:47,140 --> 00:18:50,570
He looked mentally strong,
so I had my hopes up, but...
275
00:18:51,290 --> 00:18:56,120
It looks like he's afraid of throwing inside.
276
00:18:59,280 --> 00:19:01,490
A crossfire pitch...
277
00:19:02,460 --> 00:19:03,950
...into his chest.
278
00:19:05,380 --> 00:19:07,200
Take this!
279
00:19:13,460 --> 00:19:15,210
And right between right and center!
280
00:19:15,580 --> 00:19:17,290
Four consecutive hits!
281
00:19:17,290 --> 00:19:19,420
Nice hit, Sanada-senpai!
282
00:19:24,440 --> 00:19:26,490
It's not just to the lefties.
283
00:19:27,150 --> 00:19:30,190
He hasn't thrown a single
inside pitch to the righties.
284
00:19:38,760 --> 00:19:42,490
Sawamura, don't tell me you...
285
00:19:43,670 --> 00:19:46,420
A southpaw with a unique form.
286
00:19:46,420 --> 00:19:48,800
A first-year like Furuya.
287
00:19:49,930 --> 00:19:53,040
I can see why Kataoka-san
has high hopes for him,
288
00:19:54,130 --> 00:19:56,780
but if he can't throw inside pitches,
289
00:19:56,780 --> 00:19:59,560
he can't ever be the ace.
290
00:20:04,240 --> 00:20:05,510
Ball!
291
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
Ball four!
292
00:20:16,890 --> 00:20:18,810
Bases loaded.
293
00:20:18,810 --> 00:20:21,860
He hasn't gotten a single out yet.
294
00:20:35,720 --> 00:20:38,760
Hey, you've gotta be kidding me.
295
00:20:38,760 --> 00:20:42,260
There's no fun in seeing
a pitcher crumble on his own.
296
00:20:42,260 --> 00:20:44,430
We want to destroy him with our bats.
297
00:20:45,120 --> 00:20:48,640
Sawamura, don't worry about control.
298
00:20:48,640 --> 00:20:51,170
Your pitch still has power.
299
00:20:59,010 --> 00:21:01,060
Don't worry.
300
00:21:01,060 --> 00:21:02,320
We're here.
301
00:21:04,120 --> 00:21:05,070
Sawamura!
302
00:21:05,400 --> 00:21:07,770
Have some faith in us!
303
00:21:07,770 --> 00:21:09,360
Let's relax!
304
00:21:09,360 --> 00:21:10,830
Let's get the out at the plate!
305
00:21:10,830 --> 00:21:12,630
Look around you, Sawamura!
306
00:21:12,630 --> 00:21:13,960
You're not alone!
307
00:21:14,320 --> 00:21:15,670
Be aggressive!
308
00:21:15,670 --> 00:21:16,910
One at a time!
309
00:21:16,910 --> 00:21:18,330
Focus on the batter!
310
00:21:21,810 --> 00:21:23,120
I can't...
311
00:21:23,770 --> 00:21:25,980
I can't let it end like this.
312
00:21:27,070 --> 00:21:28,920
I haven't done...
313
00:21:30,960 --> 00:21:33,360
I haven't done a single thing yet.
314
00:21:45,360 --> 00:21:46,580
Are you serious?
315
00:21:48,540 --> 00:21:49,950
Sawamura, cover!
316
00:21:57,890 --> 00:22:00,010
Sawamura!
317
00:23:36,140 --> 00:23:37,390
His pitch has power,
318
00:23:37,390 --> 00:23:39,760
and he has the will to fight, but...
319
00:23:39,760 --> 00:23:42,020
I can't get a single out,
and I want to start?
320
00:23:42,020 --> 00:23:43,020
What kind of ace is that?
321
00:23:43,400 --> 00:23:44,770
Does this pitcher have...
322
00:23:45,370 --> 00:23:49,790
If that's the case,
then he'll be useless for the fall.
323
00:23:49,790 --> 00:23:53,310
What am I doing, with fall
right around the corner?
324
00:23:53,310 --> 00:23:56,290
Next time on Ace of the Diamond:
Next Stage.
325
00:23:56,290 --> 00:23:58,750
I'm so useless.
20975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.