Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,180 --> 00:00:03,350
Hey.
2
00:00:03,350 --> 00:00:07,940
Since you're here, you guys
are pitching against us, right?
3
00:00:08,690 --> 00:00:10,940
Who's going first?
4
00:00:14,790 --> 00:00:16,450
Which is it?!
5
00:00:19,930 --> 00:00:22,710
I'll smash you either way!
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,550
Don't stand in front of me! Move!
7
00:00:25,550 --> 00:00:27,210
Bow before walking on the field!
8
00:00:27,210 --> 00:00:28,400
Yo.
9
00:00:28,400 --> 00:00:30,320
How many wins during the break?
10
00:00:31,630 --> 00:00:34,220
If we win today, it'll be
our twentieth consecutive win!
11
00:00:35,220 --> 00:00:36,640
Are you bragging?
12
00:00:36,640 --> 00:00:38,760
I got one off each of you last time,
13
00:00:38,760 --> 00:00:40,810
so I'll get five off each of you today!
14
00:00:40,810 --> 00:00:42,420
That's a lot of runs!
15
00:00:42,420 --> 00:00:44,350
You won't get that many chances.
16
00:00:44,350 --> 00:00:45,320
Let's play!
17
00:00:45,320 --> 00:00:46,510
Let's play now!
18
00:00:47,900 --> 00:00:49,560
Calm down!
19
00:00:49,560 --> 00:00:50,780
Are you a dog or something?
20
00:00:50,780 --> 00:00:52,990
Well, see you later.
21
00:00:52,990 --> 00:00:54,860
Let's go all out.
22
00:00:57,810 --> 00:00:58,790
Furuya!
23
00:00:58,790 --> 00:01:00,720
How many consecutive wins are we at now?
24
00:01:00,720 --> 00:01:01,590
I forget.
25
00:01:01,590 --> 00:01:04,510
This is so frustrating!
26
00:01:05,900 --> 00:01:08,040
After the fourth inning,
Furuya will move to left field.
27
00:01:08,040 --> 00:01:11,130
Then Sawamura and Kawakami
will pitch, in that order.
28
00:01:11,320 --> 00:01:12,310
Yes, sir!
29
00:01:16,720 --> 00:01:17,780
What do you need?
30
00:01:21,920 --> 00:01:26,300
Can I pitch until the end of this game?
31
00:01:29,690 --> 00:01:33,210
My assignment is to get the stamina
to pitch many innings.
32
00:01:33,790 --> 00:01:35,900
Three innings isn't enough.
33
00:01:43,270 --> 00:01:45,380
Nine innings by himself.
34
00:01:45,380 --> 00:01:47,370
How reliable.
35
00:01:47,370 --> 00:01:51,170
He must have a lot of confidence
and resolve to say that.
36
00:01:51,490 --> 00:01:52,510
Yes.
37
00:01:52,510 --> 00:01:54,990
I'm always surprised by him, as well.
38
00:01:54,990 --> 00:01:58,180
He has a lot of attachment to the mound.
39
00:02:11,370 --> 00:02:13,920
Strike! Batter out!
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,310
There it is!
41
00:02:17,310 --> 00:02:19,700
Two strikeouts in a row!
42
00:02:19,700 --> 00:02:21,660
Going all out from the start again!
43
00:02:22,670 --> 00:02:25,660
What a lucky opportunity we have.
44
00:02:26,200 --> 00:02:31,670
They're not holding
anything back against us.
45
00:02:32,130 --> 00:02:35,630
Be thankful when you're batting, boys.
46
00:04:07,120 --> 00:04:11,410
The Ace Title
47
00:04:07,190 --> 00:04:08,620
Get a hit!
48
00:04:08,620 --> 00:04:10,120
Let's get another run!
49
00:04:12,690 --> 00:04:15,190
Top of 4th
50
00:04:27,150 --> 00:04:28,170
Foul!
51
00:04:29,660 --> 00:04:30,660
Damn!
52
00:04:33,480 --> 00:04:35,420
It's not gonna be that easy.
53
00:04:36,030 --> 00:04:39,100
That pitcher throws a lot of breaking balls.
54
00:04:39,100 --> 00:04:42,670
They need to get
their bunts on the first try.
55
00:04:43,460 --> 00:04:46,550
Don't get cocky, kid.
56
00:04:49,250 --> 00:04:51,240
Shut your mouth!
57
00:04:56,970 --> 00:04:58,390
A double play!
58
00:04:58,390 --> 00:05:00,950
No runs for Seido yet again.
59
00:05:04,460 --> 00:05:06,410
So lucky!
60
00:05:07,870 --> 00:05:10,480
Looks like they're not meshing well.
61
00:05:10,480 --> 00:05:12,360
They're getting the hits,
62
00:05:12,360 --> 00:05:14,290
but they're always just a little short.
63
00:05:14,290 --> 00:05:19,540
Seido
Yakushi
64
00:05:14,880 --> 00:05:17,360
I was ready to see a crazy batting game.
65
00:05:17,750 --> 00:05:21,810
Never thought it'd be a pitcher's
game against Yakushi.
66
00:05:27,890 --> 00:05:31,940
Looks like the only thing
we have at the moment is him.
67
00:05:41,810 --> 00:05:43,070
Strike!
68
00:05:43,620 --> 00:05:45,050
Batter out!
69
00:05:46,900 --> 00:05:48,320
Sixth strikeout!
70
00:05:48,320 --> 00:05:49,520
Yes!
71
00:05:49,520 --> 00:05:51,330
Nice one, Furuya!
72
00:05:51,630 --> 00:05:53,300
Nice pitch!
73
00:05:54,210 --> 00:05:55,270
Hey!
74
00:05:55,270 --> 00:05:58,580
How about some runs, Akiba?
75
00:05:58,580 --> 00:06:00,800
Damn! I can't make contact.
76
00:06:00,800 --> 00:06:03,280
He throws a bunch of balls,
77
00:06:03,280 --> 00:06:06,340
and then some unexpected, good strikes.
78
00:06:08,030 --> 00:06:10,290
There's no real pattern to it.
79
00:06:10,290 --> 00:06:13,280
Makes it hard to predict his pitch.
80
00:06:35,190 --> 00:06:36,400
Nice!
81
00:06:36,400 --> 00:06:37,710
Two outs!
82
00:06:37,710 --> 00:06:40,340
The Yakushi batters don't stand a chance!
83
00:06:41,060 --> 00:06:43,500
This isn't funny at all.
84
00:06:43,870 --> 00:06:45,790
Furuya-kun's in the zone!
85
00:06:45,790 --> 00:06:47,010
Nice pitch!
86
00:06:47,550 --> 00:06:50,850
He's keeping his pitches low.
87
00:06:50,850 --> 00:06:52,380
It's gonna be hard.
88
00:06:52,380 --> 00:06:54,760
His pitch is a real problem.
89
00:07:04,010 --> 00:07:06,400
Here comes the real challenge.
90
00:07:07,550 --> 00:07:11,580
The only hit he's given up
is a double by Todoroki.
91
00:07:13,550 --> 00:07:16,100
His hits are definitely scary,
92
00:07:16,100 --> 00:07:19,320
but it's good that there's no runner on base.
93
00:07:20,750 --> 00:07:23,320
Hit his pitch so hard
94
00:07:23,320 --> 00:07:28,020
that he'll be too scared
to pitch to you next time, Raichi.
95
00:07:32,790 --> 00:07:37,150
He'll force a hit,
no matter where you pitch.
96
00:07:37,760 --> 00:07:41,960
If you want to overpower him,
you have to throw low.
97
00:08:16,980 --> 00:08:18,100
Way to go!
98
00:08:18,490 --> 00:08:20,480
He got Todoroki out!
99
00:08:21,190 --> 00:08:24,540
Three for three again this inning!
100
00:08:24,540 --> 00:08:26,930
He overpowered him with his fastball!
101
00:08:34,240 --> 00:08:36,670
What a monster!
102
00:08:36,670 --> 00:08:39,160
How fast was that pitch?
103
00:08:39,160 --> 00:08:41,400
Does anyone have a speed gun?
104
00:08:42,270 --> 00:08:46,260
Sheesh, don't give him confidence.
105
00:08:49,530 --> 00:08:54,480
Well, at least we got to see it
in a practice game.
106
00:08:55,460 --> 00:08:59,180
The experience from pitching
in the tournament is showing.
107
00:08:59,670 --> 00:09:02,350
He has more confidence in his pitch,
108
00:09:02,350 --> 00:09:04,390
so he's able to stay more relaxed.
109
00:09:05,900 --> 00:09:06,950
Wow!
110
00:09:09,550 --> 00:09:12,900
He's still improving.
111
00:09:18,250 --> 00:09:21,500
I don't want to feel like that, anymore.
112
00:09:25,400 --> 00:09:26,670
I'll take
113
00:09:27,800 --> 00:09:30,310
the mound for myself.
114
00:09:43,970 --> 00:09:46,890
Seido
Yakushi
115
00:09:49,320 --> 00:09:53,250
That pitcher throws a lot of forkballs.
116
00:09:53,690 --> 00:09:55,900
He must have a lot of
confidence in that pitch.
117
00:09:56,250 --> 00:09:58,720
I won't deny that it's a good pitch,
118
00:09:58,720 --> 00:10:02,190
but he's not controlling them all perfectly.
119
00:10:03,370 --> 00:10:04,580
In other words,
120
00:10:04,580 --> 00:10:08,670
you guys are missing his easy
forkballs and getting jammed.
121
00:10:11,880 --> 00:10:13,650
Swing at the pitch above the waist.
122
00:10:13,650 --> 00:10:15,310
Don't miss the easy pitch.
123
00:10:15,750 --> 00:10:19,180
Now go do the batting you've practiced!
124
00:10:19,180 --> 00:10:20,320
Yes, sir!
125
00:10:22,170 --> 00:10:23,710
All right!
126
00:10:24,410 --> 00:10:26,430
I'm all warmed up!
127
00:10:26,430 --> 00:10:28,730
I'm ready to go any time!
128
00:10:33,550 --> 00:10:35,680
Wow! He's so assertive.
129
00:10:35,680 --> 00:10:38,310
I could learn a little from him.
130
00:10:41,140 --> 00:10:43,960
Furuya, I won't lose to you.
131
00:10:44,950 --> 00:10:46,700
I think you might be a little too warm.
132
00:10:51,550 --> 00:10:54,490
I wasn't sure, since he plays outfield,
133
00:10:54,940 --> 00:10:57,210
but now I'm sure of it.
134
00:10:58,500 --> 00:11:01,730
He's Hideaki Tojo from the
Matsukata Senior League Team.
135
00:11:01,730 --> 00:11:04,470
The one that made it into the semis
at nationals in junior high.
136
00:11:05,340 --> 00:11:06,880
Are you serious?
137
00:11:06,880 --> 00:11:09,740
We're only five months into the school year.
138
00:11:09,740 --> 00:11:12,230
Don't tell me you've
given up on pitching already.
139
00:11:13,980 --> 00:11:15,730
In that case,
140
00:11:16,230 --> 00:11:19,950
you won't be able to hit
my pitch full of ambition!
141
00:11:25,430 --> 00:11:26,620
Bye.
142
00:11:29,310 --> 00:11:30,000
What?
143
00:11:34,070 --> 00:11:35,330
Nice!
144
00:11:35,330 --> 00:11:37,190
A runner with no outs!
145
00:11:38,270 --> 00:11:40,370
Tojo got another hit!
146
00:11:41,420 --> 00:11:44,430
Thank goodness that didn't fly into a glove.
147
00:11:44,810 --> 00:11:46,060
Damn!
148
00:11:46,060 --> 00:11:49,700
All right, you've got talent.
149
00:11:55,120 --> 00:11:56,500
Are you serious?
150
00:11:56,500 --> 00:11:57,940
Another bunt?
151
00:11:59,150 --> 00:12:00,320
Yuta, first base!
152
00:12:02,070 --> 00:12:02,950
Shoot!
153
00:12:06,000 --> 00:12:07,500
Out!
154
00:12:08,640 --> 00:12:09,950
That was close.
155
00:12:11,800 --> 00:12:13,180
Nice, Kuramochi.
156
00:12:13,180 --> 00:12:14,270
Good bunt.
157
00:12:14,270 --> 00:12:16,010
Almost made it to first, too.
158
00:12:16,010 --> 00:12:21,010
It's bunts like this that'll get us rolling.
159
00:12:28,030 --> 00:12:29,470
Right back at the pitcher!
160
00:12:29,470 --> 00:12:31,180
And the runner goes to third!
161
00:12:31,180 --> 00:12:33,330
He aimed for the pitcher.
162
00:12:31,180 --> 00:12:36,670
whisper
163
00:12:33,330 --> 00:12:36,470
Harucchi's pretty dark on the inside.
164
00:12:37,180 --> 00:12:38,570
No, I didn't!
165
00:12:40,910 --> 00:12:43,070
One out and runners on first and third!
166
00:12:43,510 --> 00:12:45,220
Let's go, Zono!
167
00:12:49,590 --> 00:12:52,340
One out and runners on first and third.
168
00:12:53,610 --> 00:12:55,920
Kind of similar to the first inning.
169
00:13:02,070 --> 00:13:03,660
They might allow a passed ball.
170
00:13:05,370 --> 00:13:06,540
Zono-san.
171
00:13:07,700 --> 00:13:09,720
The first-years got us this opportunity!
172
00:13:09,720 --> 00:13:12,850
Let's show them what we
second-years can do, Zono!
173
00:13:13,120 --> 00:13:14,700
Shut up!
174
00:13:14,700 --> 00:13:17,100
Don't put pressure on me.
175
00:13:17,450 --> 00:13:19,340
What about a squeeze bunt?
176
00:13:19,340 --> 00:13:20,480
I don't know.
177
00:13:20,480 --> 00:13:23,280
Maezono doesn't really have technique.
178
00:13:23,280 --> 00:13:24,840
He's a three-hole.
179
00:13:24,840 --> 00:13:26,630
He should be aggressive.
180
00:13:35,180 --> 00:13:37,260
No sign of a squeeze bunt.
181
00:13:37,990 --> 00:13:41,470
The coach is telling me
to get the batters home...
182
00:13:42,230 --> 00:13:43,950
...with my bat!
183
00:13:51,200 --> 00:13:52,100
Foul!
184
00:13:52,100 --> 00:13:53,190
Damn.
185
00:13:54,500 --> 00:13:56,570
He's swinging really late.
186
00:13:57,000 --> 00:14:00,450
Is he trying to hit to the right?
187
00:14:01,150 --> 00:14:02,330
Are you serious?
188
00:14:02,330 --> 00:14:04,320
You're way too tense.
189
00:14:04,320 --> 00:14:07,950
Don't tell me you actually feel pressure.
190
00:14:08,250 --> 00:14:09,470
Relax your shoulders!
191
00:14:09,470 --> 00:14:10,950
You're stiff!
192
00:14:17,230 --> 00:14:19,200
Strike two!
193
00:14:21,030 --> 00:14:22,950
A good strike to the inside!
194
00:14:22,950 --> 00:14:24,910
He's cornered.
195
00:14:27,330 --> 00:14:30,350
I bet that forkball's crossing your mind.
196
00:14:31,180 --> 00:14:33,510
If I can't hit in this situation,
197
00:14:33,510 --> 00:14:35,380
how can I be in the three-hole?
198
00:14:36,450 --> 00:14:39,100
I may be in the three-hole,
199
00:14:40,500 --> 00:14:43,300
but I've never thought
for a second that I'm good.
200
00:14:43,300 --> 00:14:45,410
How can I get on base?
201
00:14:45,410 --> 00:14:47,610
How can I create an opportunity?
202
00:14:47,610 --> 00:14:50,360
How can I pass the baton?
203
00:14:51,290 --> 00:14:53,630
Every time I stand at the plate,
204
00:14:53,630 --> 00:14:56,120
I'm doing everything I can
to chase after the ball.
205
00:15:00,890 --> 00:15:02,630
Everything I can!
206
00:15:14,350 --> 00:15:15,300
Out!
207
00:15:16,230 --> 00:15:18,060
Three outs! Change!
208
00:15:19,240 --> 00:15:21,180
The worst possible outcome!
209
00:15:22,410 --> 00:15:25,070
Maezono isn't looking very bright!
210
00:15:25,980 --> 00:15:27,810
The hit wasn't too bad.
211
00:15:27,810 --> 00:15:30,460
You just got unlucky
that his glove was there.
212
00:15:31,580 --> 00:15:33,710
Doesn't matter if it was good or bad.
213
00:15:33,710 --> 00:15:36,020
Only matters if it was a hit or not.
214
00:15:37,370 --> 00:15:39,260
Switch gears, Zono!
215
00:15:39,260 --> 00:15:40,740
Stay focused!
216
00:15:41,150 --> 00:15:42,440
Coach!
217
00:15:42,440 --> 00:15:44,450
I've been ready to go!
218
00:15:47,930 --> 00:15:51,240
Can I go out this inning?
219
00:15:53,370 --> 00:15:57,910
Top of 6th
220
00:15:55,930 --> 00:15:58,930
Seido
Yakushi
221
00:16:03,850 --> 00:16:05,310
Huh?
222
00:16:05,760 --> 00:16:08,090
Look at that pitcher.
223
00:16:13,310 --> 00:16:14,590
Crazy.
224
00:16:15,100 --> 00:16:17,860
He's going all out in the bullpen.
225
00:16:31,260 --> 00:16:33,140
Nice! Our second run!
226
00:16:33,140 --> 00:16:34,940
Miyuki and Furuya.
227
00:16:34,940 --> 00:16:37,710
Two big hits, and we got our second run.
228
00:16:39,850 --> 00:16:44,140
Furuya's doing great at
both pitching and batting!
229
00:16:44,830 --> 00:16:47,020
What a first-year.
230
00:16:47,020 --> 00:16:48,800
What are you saying?
231
00:16:48,800 --> 00:16:51,300
He's irreplaceable on the team!
232
00:16:56,140 --> 00:16:59,030
Can I go out this inning?
233
00:17:05,690 --> 00:17:06,560
No.
234
00:17:06,480 --> 00:17:07,770
What?!
235
00:17:06,560 --> 00:17:07,380
What?!
236
00:17:08,360 --> 00:17:09,700
B-But!
237
00:17:09,700 --> 00:17:11,700
It's the fifth inning, and the plan was—
238
00:17:09,700 --> 00:17:14,800
Seido
Yakushi
239
00:17:11,700 --> 00:17:13,220
Just be quiet and wait.
240
00:17:13,220 --> 00:17:14,800
What?!
241
00:17:15,730 --> 00:17:18,220
Assessing the situation and warming up
242
00:17:18,220 --> 00:17:20,350
is an important job as a reliever.
243
00:17:24,200 --> 00:17:27,010
A-As a reliever?
244
00:17:42,450 --> 00:17:45,460
I never wanted to be a reliever!
245
00:17:45,930 --> 00:17:49,380
I wanted to start this game, too!
246
00:17:49,960 --> 00:17:51,380
Are you crying?
247
00:17:52,040 --> 00:17:54,210
Damn it!
248
00:17:54,210 --> 00:17:56,380
You're gonna tire yourself out
in the bullpen.
249
00:18:00,650 --> 00:18:02,230
Three outs! Change!
250
00:18:03,030 --> 00:18:07,390
No one followed up, and we
only got one run in the end.
251
00:18:07,700 --> 00:18:10,730
They just left Furuya stranded on second.
252
00:18:10,730 --> 00:18:11,840
Damn!
253
00:18:13,360 --> 00:18:15,770
Two runs in six innings.
254
00:18:15,770 --> 00:18:19,150
I'm doing a pretty good job as a starter.
255
00:18:23,280 --> 00:18:25,180
This game's boring.
256
00:18:26,260 --> 00:18:28,970
Sanada, go in next inning.
257
00:18:28,970 --> 00:18:30,210
What?!
258
00:18:30,790 --> 00:18:34,380
Can you do something
about this boring game?
259
00:18:34,380 --> 00:18:36,370
Boring?
260
00:18:39,720 --> 00:18:41,120
Nice pitch.
261
00:18:41,120 --> 00:18:44,390
Gotta go for that twentieth consecutive win.
262
00:18:44,780 --> 00:18:48,770
But first, we need to do
something about that pitcher.
263
00:18:59,510 --> 00:19:02,220
Looks like Yakushi's getting impatient.
264
00:19:03,620 --> 00:19:07,450
I'm not really a fan of this play style,
265
00:19:08,310 --> 00:19:09,720
but seriously...
266
00:19:11,620 --> 00:19:14,730
You were just standing
on the base as a runner.
267
00:19:15,320 --> 00:19:18,420
I can't give you an easy time
on the mound.
268
00:19:26,440 --> 00:19:27,300
Nice.
269
00:19:27,300 --> 00:19:28,270
He jammed it!
270
00:19:35,930 --> 00:19:37,780
Furuya's late to the base!
271
00:19:40,760 --> 00:19:42,070
Safe!
272
00:19:48,590 --> 00:19:49,980
What's wrong, Furuya?
273
00:19:49,980 --> 00:19:51,720
You look tired!
274
00:19:53,430 --> 00:19:54,620
So do you.
275
00:19:55,420 --> 00:19:56,730
You want to switch?
276
00:19:56,730 --> 00:19:58,210
Yeah?
277
00:19:57,480 --> 00:19:59,200
Ignored
278
00:20:00,070 --> 00:20:02,940
Looking tired at the bottom of the sixth.
279
00:20:02,940 --> 00:20:07,720
It's no surprise, considering
he's been going all out.
280
00:20:12,380 --> 00:20:17,830
It's situations like this that really
show the growth of a pitcher.
281
00:20:24,980 --> 00:20:26,740
Ball four!
282
00:20:30,980 --> 00:20:32,760
He didn't throw any strikes that time!
283
00:20:34,710 --> 00:20:37,390
No outs and runners on first and second.
284
00:20:39,830 --> 00:20:41,650
Don't worry about the runners!
285
00:20:41,650 --> 00:20:43,460
Focus on the batter!
286
00:20:49,790 --> 00:20:52,540
His speed hasn't dropped,
287
00:20:52,540 --> 00:20:55,190
but his pitch is rising a little bit.
288
00:20:57,470 --> 00:21:01,280
You were planning to pitch
all nine innings, right?
289
00:21:02,640 --> 00:21:07,240
Then you need to be able
to pitch low with runners on bases.
290
00:21:08,710 --> 00:21:11,670
Bring it around to the cleanup.
291
00:21:11,670 --> 00:21:14,790
Let's leave them in the dust this inning.
292
00:21:42,980 --> 00:21:45,860
Only this place matters.
293
00:21:52,190 --> 00:21:54,360
Strike! Batter out!
294
00:21:54,670 --> 00:21:55,870
It's my place.
295
00:21:59,460 --> 00:22:00,800
And only mine.
296
00:23:36,300 --> 00:23:38,110
No runs conceded in six innings?
297
00:23:38,110 --> 00:23:39,820
A job as a reliever?
298
00:23:39,820 --> 00:23:40,990
Give me a break!
299
00:23:40,990 --> 00:23:42,800
I'll show you!
300
00:23:42,800 --> 00:23:43,860
So...
301
00:23:43,860 --> 00:23:46,530
How many runs will you get
in the next three innings?
302
00:23:46,530 --> 00:23:47,620
Well?
303
00:23:47,620 --> 00:23:50,030
Smack it, Raichi!
304
00:23:50,400 --> 00:23:51,780
I'm not a chicken.
305
00:23:51,780 --> 00:23:54,030
I'm not running away!
306
00:23:54,030 --> 00:23:57,060
Next time on Ace of the Diamond:
Can't Lose!
307
00:23:55,320 --> 00:23:59,870
Can't Lose!
308
00:23:57,060 --> 00:23:59,010
Focus on the inside!
20263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.