All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 66 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,390 --> 00:00:04,850 August 20 2 00:00:00,550 --> 00:00:01,680 Mei-kun! 3 00:00:01,680 --> 00:00:02,660 Carlos! 4 00:00:02,660 --> 00:00:03,940 Tsubasa-kun! 5 00:00:03,940 --> 00:00:05,130 Yoshi! 6 00:00:05,130 --> 00:00:05,780 Carlos! 7 00:00:05,780 --> 00:00:06,770 Mei-kun! 8 00:00:07,310 --> 00:00:09,740 People are still here this late? 9 00:00:09,740 --> 00:00:11,490 Do they have the hotel surrounded? 10 00:00:14,030 --> 00:00:15,990 Don't wave at them, idiot! 11 00:00:15,410 --> 00:00:15,990 Hey! 12 00:00:16,720 --> 00:00:18,910 He loves the attention. 13 00:00:18,910 --> 00:00:20,320 He's like a little kid. 14 00:01:51,060 --> 00:01:55,540 Outsider 15 00:01:51,640 --> 00:01:54,190 We're quickly approaching the end of the summer nationals. 16 00:01:54,190 --> 00:01:55,670 In game one of the semifinals, 17 00:01:56,300 --> 00:01:59,130 the ace at Inashiro, Narumiya, pitched well 18 00:01:59,130 --> 00:02:01,550 and took down Ikuei 7-4. 19 00:02:01,940 --> 00:02:04,060 Just one game away from the top. 20 00:02:04,360 --> 00:02:06,250 They're only focusing on you! 21 00:02:06,710 --> 00:02:08,160 What's with that face? 22 00:02:08,160 --> 00:02:09,010 Hey, Mei. 23 00:02:09,010 --> 00:02:10,560 Why are you still up? 24 00:02:10,910 --> 00:02:12,750 You need to rest for tomorrow. 25 00:02:12,750 --> 00:02:14,480 You're going to be pitching two days in a row. 26 00:02:14,480 --> 00:02:16,460 It's not even eight yet. 27 00:02:16,460 --> 00:02:17,490 I can't sleep yet. 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,920 I'm saying you need to rest your body. 29 00:02:20,920 --> 00:02:22,380 That's no fun. 30 00:02:22,380 --> 00:02:24,490 It's our last day staying here. 31 00:02:25,060 --> 00:02:28,710 I bet you were one of those people who slept early on school field trips. 32 00:02:28,710 --> 00:02:29,500 Shut up! 33 00:02:30,400 --> 00:02:34,160 The upperclassmen aren't acting any different, even at nationals. 34 00:02:34,160 --> 00:02:37,760 I've been feeling like I'm up in the clouds. 35 00:02:37,760 --> 00:02:38,820 I know! 36 00:02:38,820 --> 00:02:40,910 The crowd is so huge here! 37 00:02:40,910 --> 00:02:43,010 And all the teams we've played are so famous. 38 00:02:43,010 --> 00:02:44,830 And we've made it to the final. 39 00:02:44,830 --> 00:02:47,540 One more win, and we'll be national champions. 40 00:02:47,540 --> 00:02:48,920 But for some reason, 41 00:02:48,920 --> 00:02:50,270 when I'm with these guys, 42 00:02:50,920 --> 00:02:56,330 I'm not surprised we've made this far. 43 00:02:58,430 --> 00:03:03,530 They should be feeling more exhaustion compared to us who aren't playing, yet... 44 00:03:03,950 --> 00:03:05,430 I'm sure they'll do it. 45 00:03:05,980 --> 00:03:09,190 I can't imagine them losing. 46 00:03:09,190 --> 00:03:10,470 Oh, man! 47 00:03:10,020 --> 00:03:14,610 tension 48 00:03:10,470 --> 00:03:12,290 Maybe I'll go to bed since you're so loud! 49 00:03:11,900 --> 00:03:14,610 jitter 50 00:03:12,290 --> 00:03:13,470 Yes! Go to sleep! 51 00:03:13,470 --> 00:03:14,640 Sleep like a pool of mud! 52 00:03:15,110 --> 00:03:15,960 I think. 53 00:03:17,200 --> 00:03:20,010 Oh, I forgot to say one thing. 54 00:03:20,010 --> 00:03:21,340 Iguchi-san. 55 00:03:22,390 --> 00:03:25,070 With so many hot days, 56 00:03:25,070 --> 00:03:28,030 I couldn't have made it here alone. 57 00:03:28,580 --> 00:03:30,020 I'm really grateful. 58 00:03:31,920 --> 00:03:33,850 Yoshi-san and Tsubasa-kun. 59 00:03:33,850 --> 00:03:36,770 I can feel relaxed with you defending behind me. 60 00:03:37,260 --> 00:03:41,030 I think the team we have this year is the strongest team ever. 61 00:03:43,000 --> 00:03:45,530 Please bear with me for one more day. 62 00:03:48,620 --> 00:03:52,540 It was just for a moment, but Mei lowered his head! 63 00:03:52,850 --> 00:03:53,910 Masa-san. 64 00:03:56,000 --> 00:03:57,540 Let's take the top. 65 00:03:57,540 --> 00:03:59,100 Of course. 66 00:03:59,100 --> 00:04:00,670 We've already made it this far. 67 00:04:03,990 --> 00:04:06,050 Don't strain your neck sleeping. 68 00:04:06,050 --> 00:04:06,690 Okay. 69 00:04:06,690 --> 00:04:07,930 Well, good night! 70 00:04:08,260 --> 00:04:09,560 Good night! 71 00:04:11,920 --> 00:04:15,100 I bet it's not that he can't go to sleep. 72 00:04:15,100 --> 00:04:16,430 He doesn't want to. 73 00:04:16,770 --> 00:04:18,430 You know? 74 00:04:18,700 --> 00:04:21,440 Okay! I'll take tomorrow's game by storm! 75 00:04:22,050 --> 00:04:25,450 Tomorrow's game will be the last game we'll play together. 76 00:04:26,320 --> 00:04:29,750 It's the last game he'll pitch to you. 77 00:04:30,410 --> 00:04:31,950 Win or lose, 78 00:04:32,350 --> 00:04:36,710 we just give our very best tomorrow. 79 00:04:37,690 --> 00:04:40,650 I think the team is more than happy already... 80 00:04:40,980 --> 00:04:44,580 August 21 81 00:04:41,640 --> 00:04:44,170 ...for being able to go into our last game like this. 82 00:04:44,740 --> 00:04:46,960 Hanshin Koshien Stadium 83 00:04:46,050 --> 00:04:51,700 This summer, only one school can go without losing once, 84 00:04:52,730 --> 00:04:55,270 and be at the top of 4,059 schools. 85 00:04:56,380 --> 00:04:57,280 Let's go! 86 00:04:57,280 --> 00:04:58,110 Yeah! 87 00:04:58,470 --> 00:05:01,110 Both teams are looking energetic today. 88 00:05:01,110 --> 00:05:03,110 This is the national tournament final! 89 00:05:03,570 --> 00:05:05,610 Will Inashiro from West Tokyo take it? 90 00:05:05,960 --> 00:05:08,620 Or will Komadai Fujimaki from South Hokkaido take it? 91 00:05:08,620 --> 00:05:10,100 Okay, okay. 92 00:05:08,680 --> 00:05:15,990 Ichidai Third High 93 00:05:10,100 --> 00:05:12,260 Let's watch this game closely today. 94 00:05:12,260 --> 00:05:16,120 We will be the ones standing there next year. 95 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 The starting pitcher for Inashiro is the Tokyo Prince! 96 00:05:20,320 --> 00:05:21,630 Mei Narumiya! 97 00:05:21,630 --> 00:05:27,670 Going all the way to the final means they'll have a late start for the new team. 98 00:05:21,690 --> 00:05:29,170 Sensen Academy 99 00:05:21,860 --> 00:05:35,630 Mutter Mutter 100 00:05:27,670 --> 00:05:31,080 Though I'm sure Kunitomo-san has some sort of a plan, 101 00:05:31,080 --> 00:05:35,640 this could be our chance to go to the fall invitiational, Maki. 102 00:05:35,640 --> 00:05:39,100 I'm sure he's exhausted from pitching so much at the nationals. 103 00:05:35,710 --> 00:05:42,850 Yakushi High School 104 00:05:39,710 --> 00:05:43,150 It's your chance to destroy him in the fall prelims and get famous, Raichi! 105 00:05:43,210 --> 00:05:50,230 Akikawa Academy 106 00:05:43,600 --> 00:05:46,860 The entire nation has its eyes on this second-year ace! 107 00:05:47,210 --> 00:05:50,370 What will he show us today at the national final? 108 00:05:54,120 --> 00:05:56,370 And it's play ball! 109 00:05:56,810 --> 00:05:59,550 The national final... 110 00:06:00,530 --> 00:06:04,470 What is it like to stand on the mound there? 111 00:06:11,130 --> 00:06:13,120 Just like any other game, 112 00:06:13,120 --> 00:06:14,680 the target is so big. 113 00:06:17,760 --> 00:06:19,810 Now, let's go look at... 114 00:06:23,200 --> 00:06:25,300 ...the scene from the top. 115 00:06:27,910 --> 00:06:29,320 Yeah! 116 00:06:29,320 --> 00:06:31,070 It's the beach! 117 00:06:31,320 --> 00:06:33,800 Let's swim, baby! 118 00:06:33,800 --> 00:06:36,830 I'm gonna get a real tan! 119 00:06:38,210 --> 00:06:39,740 There aren't many people here. 120 00:06:40,280 --> 00:06:41,460 Even though it's the beach. 121 00:06:41,820 --> 00:06:43,210 No surprise there. 122 00:06:43,760 --> 00:06:45,680 It's past the Bon Festival. 123 00:06:45,680 --> 00:06:47,820 No one swims at the beach, anymore. 124 00:06:47,820 --> 00:06:49,120 Jellyfish also come out. 125 00:06:49,120 --> 00:06:50,250 You didn't change? 126 00:06:50,250 --> 00:06:51,150 What? 127 00:06:51,150 --> 00:06:53,990 I wanted to do something summer-like for once! 128 00:06:53,990 --> 00:06:56,030 Your fault for wanting to come to the beach. 129 00:06:56,030 --> 00:06:56,460 Hot! 130 00:06:56,860 --> 00:06:57,820 Damn it. 131 00:06:57,820 --> 00:06:59,390 I should've suggested the pool. 132 00:06:59,390 --> 00:07:02,380 Idiot! 133 00:06:59,620 --> 00:07:02,720 Idiot! 134 00:07:02,720 --> 00:07:07,260 Mom, why are only their arms and faces tanned? 135 00:07:07,260 --> 00:07:08,840 They're baseball boys. 136 00:07:09,400 --> 00:07:12,490 They're here to try to make summer memories. 137 00:07:15,160 --> 00:07:17,040 Sorry, Koichiro. 138 00:07:17,430 --> 00:07:19,180 For inviting you out of the blue. 139 00:07:19,180 --> 00:07:20,790 You're stuck with these guys, too. 140 00:07:21,080 --> 00:07:23,900 Well, I hadn't been out lately, 141 00:07:23,900 --> 00:07:25,040 so it's a nice change. 142 00:07:27,010 --> 00:07:29,090 You haven't been practicing? 143 00:07:29,090 --> 00:07:30,680 What about tryouts? 144 00:07:30,680 --> 00:07:32,050 I applied for one tryout, 145 00:07:32,540 --> 00:07:35,280 but I don't really have high hopes for that. 146 00:07:35,800 --> 00:07:38,860 I didn't even do much the last tournament. 147 00:07:39,550 --> 00:07:42,060 So I'll probably just take the exam. 148 00:07:42,890 --> 00:07:43,980 I see. 149 00:07:44,680 --> 00:07:48,090 Well, our guys are in the same shoes. 150 00:07:48,090 --> 00:07:52,570 We lost pretty early, so some started focusing to studying early. 151 00:07:53,080 --> 00:07:55,820 I got hit by a line drive and forfeited the mound. 152 00:07:56,290 --> 00:07:59,250 You got switched out from a leg cramp. 153 00:08:00,120 --> 00:08:04,500 In the end, we had nothing but regrets. 154 00:08:06,610 --> 00:08:08,340 Come back! 155 00:08:09,960 --> 00:08:11,090 A ukulele? 156 00:08:13,050 --> 00:08:14,840 I wonder if... 157 00:08:15,970 --> 00:08:18,850 ...the national final is done yet. 158 00:08:25,890 --> 00:08:27,480 I can't quit. 159 00:08:29,330 --> 00:08:31,780 I can't quit baseball like this. 160 00:08:32,790 --> 00:08:33,870 Can you? 161 00:08:37,120 --> 00:08:40,120 August 22 162 00:08:40,120 --> 00:08:43,370 Narumiya Loses Steam 163 00:08:45,850 --> 00:08:48,070 A Four-Pitcher Relay 164 00:08:47,040 --> 00:08:48,990 A four-pitcher relay 165 00:08:48,070 --> 00:08:50,130 Komadai Coach Nitta's Victorious Calls 166 00:08:48,990 --> 00:08:50,990 held Inashiro down to two runs. 167 00:08:51,710 --> 00:08:54,590 I'm sure there were differences in the strength of individuals, 168 00:08:54,590 --> 00:09:01,350 but doesn't it prove that your strategy wasn't wrong? 169 00:09:04,100 --> 00:09:07,100 Nitta Magic Makes Komadai Champions 170 00:09:10,110 --> 00:09:11,050 Huh? 171 00:09:11,050 --> 00:09:13,610 Why are there so many people right after the nationals? 172 00:09:14,540 --> 00:09:16,200 Good luck, guys! 173 00:09:16,200 --> 00:09:20,210 You guys are the only team that took four runs from Narumiya! 174 00:09:20,210 --> 00:09:22,580 We're counting on you, Seido batters! 175 00:09:23,050 --> 00:09:24,180 I see. 176 00:09:24,180 --> 00:09:25,290 So that's what's going on. 177 00:09:25,290 --> 00:09:27,830 That was only because of the third-years... 178 00:09:27,830 --> 00:09:28,890 Sheesh. 179 00:09:28,890 --> 00:09:31,210 Why couldn't they just win nationals? 180 00:09:31,210 --> 00:09:34,890 It might've demotivated Narumiya for next year. 181 00:09:34,890 --> 00:09:37,090 Yeah, right. He's not the type. 182 00:09:37,660 --> 00:09:40,780 I'm sure he'll come back even bigger. 183 00:09:40,780 --> 00:09:42,600 Why are you so happy? 184 00:09:46,260 --> 00:09:47,320 Hey, look! 185 00:09:47,320 --> 00:09:49,310 They came early, and they're running! 186 00:09:49,750 --> 00:09:51,780 We're practicing all day today. 187 00:09:51,780 --> 00:09:52,820 Do they want to die? 188 00:09:57,930 --> 00:09:59,330 Come on! 189 00:10:03,180 --> 00:10:05,370 Narumiya was pitching, and we couldn't win. 190 00:10:05,830 --> 00:10:09,120 Everyone accepts the loss. 191 00:10:09,470 --> 00:10:13,130 Regrettably, we couldn't help Narumiya by scoring more runs. 192 00:10:14,000 --> 00:10:17,230 He was our ace until the very end. 193 00:10:17,230 --> 00:10:19,370 I'm sure he wouldn't accept my thanks, 194 00:10:19,370 --> 00:10:21,760 but I want to tell him, "Thank you." 195 00:10:24,870 --> 00:10:26,390 Nationals... 196 00:10:27,460 --> 00:10:31,140 I want to stand on that mound, too. 197 00:10:34,870 --> 00:10:36,760 Hey! Don't run in front of me! 198 00:10:36,760 --> 00:10:38,450 You're too slow! 199 00:10:38,450 --> 00:10:39,410 Wait up! 200 00:10:39,410 --> 00:10:42,380 Sawamura is as loud as ever. 201 00:10:42,380 --> 00:10:45,600 It just means he's healthy again. 202 00:10:45,600 --> 00:10:47,250 I was a little worried for a bit. 203 00:10:47,580 --> 00:10:48,900 Excuse me. 204 00:10:48,900 --> 00:10:51,130 Are those two first-years? 205 00:10:51,130 --> 00:10:52,370 What? 206 00:10:52,370 --> 00:10:53,700 Did you not watch the final? 207 00:10:54,140 --> 00:10:55,750 No. 208 00:10:56,050 --> 00:10:58,360 The taller one's Satoru Furuya. 209 00:10:56,190 --> 00:10:59,030 Water... 210 00:10:58,020 --> 00:11:01,470 Wait... 211 00:10:58,360 --> 00:11:01,930 His fastball is monstrous, despite being just a first-year. 212 00:11:01,950 --> 00:11:08,880 huff huff 213 00:11:02,540 --> 00:11:06,010 And the loud one is Eijun Sawamura. 214 00:11:06,010 --> 00:11:08,890 He's a valuable southpaw for the team. 215 00:11:09,310 --> 00:11:12,150 And Norifumi Kawakami is our right-handed sidearm pitcher. 216 00:11:12,950 --> 00:11:18,190 If these three grow, the new team should do pretty well. 217 00:11:18,190 --> 00:11:21,050 Three pitchers, each with a unique style. 218 00:11:21,780 --> 00:11:24,630 You're not a Seido alumnus, are you? 219 00:11:24,630 --> 00:11:27,050 Yeah, sorry. 220 00:11:27,050 --> 00:11:28,600 I'm an outsider. 221 00:11:37,330 --> 00:11:40,430 You guys aren't scoring at all in the scrims! 222 00:11:40,430 --> 00:11:42,890 You'd better swing until your hands rip off! 223 00:11:44,280 --> 00:11:52,970 Maezono, First Baseman, Batting Third 21 At Bats, 3 Hits (BA .142) (In the Past Five Games) 224 00:11:44,340 --> 00:11:45,250 Damn. 225 00:11:45,250 --> 00:11:48,130 I can't help going for the outside curveball. 226 00:11:48,130 --> 00:11:52,980 At this rate, I might even be taken off the roster. 227 00:11:53,170 --> 00:11:56,470 Kuramochi, Shortstop, Batting First 24 At Bats, 5 Hits (BA .208) 228 00:11:53,460 --> 00:11:55,920 I need to practice my right hitting. 229 00:11:56,480 --> 00:11:58,980 Kominato, Second Baseman, Batting Second 21 At Bats, 12 Hits (BA .571) 230 00:11:57,720 --> 00:12:00,960 If I can't get on base before him, there's no point. 231 00:12:02,510 --> 00:12:03,740 For some reason, 232 00:12:03,890 --> 00:12:07,730 Miyuki, Catcher, Batting Fourth 22 At Bats, 6 Hits (BA .272) 233 00:12:04,360 --> 00:12:07,340 no one's able to swing decisively. 234 00:12:07,850 --> 00:12:12,240 BA/RSP .222 235 00:12:08,230 --> 00:12:11,600 Though I'm not really one to talk. 236 00:12:12,840 --> 00:12:16,000 I guess practice is different from playing actual games. 237 00:12:16,310 --> 00:12:20,990 Our average score in scrimmages is less than three. 238 00:12:20,990 --> 00:12:25,010 Compared to last year's team, we definitely don't sound like a batting team. 239 00:12:25,230 --> 00:12:26,300 Idiot. 240 00:12:26,300 --> 00:12:29,060 We've gotta take advantage of that. 241 00:12:29,620 --> 00:12:31,680 The bottom of the order is always changing. 242 00:12:32,150 --> 00:12:35,550 I'm sure the current team isn't set in stone yet. 243 00:12:37,190 --> 00:12:40,090 We'll start game-simulated batting practice at 1:30 PM! 244 00:12:40,090 --> 00:12:42,860 Let's stay focused and do it like a real game. 245 00:12:42,860 --> 00:12:44,070 Yes, sir! 246 00:12:44,410 --> 00:12:46,660 Nori, can you warm up your shoulders? 247 00:12:48,040 --> 00:12:50,500 I want the batters to be able to hit cleanly today. 248 00:12:51,140 --> 00:12:55,170 You can go a little easy on the control, but I need strong, live pitching. 249 00:12:57,180 --> 00:13:01,420 Just between you and me, I can't ask the first-years to do something so hard. 250 00:13:02,190 --> 00:13:02,830 Okay? 251 00:13:05,350 --> 00:13:07,150 Okay, I'll try. 252 00:13:07,150 --> 00:13:07,940 Thanks. 253 00:13:07,940 --> 00:13:08,890 I'm counting on you. 254 00:13:09,860 --> 00:13:15,190 Miyuki-kun's trying to put Kawakami-kun back on his feet by making him pitch to batters. 255 00:13:16,080 --> 00:13:20,690 It's a very catcher-like idea, and maybe it'll work. 256 00:13:21,090 --> 00:13:23,120 Kawakami will be fine. 257 00:13:23,120 --> 00:13:29,950 His form isn't broken, and he knows the position he's in. 258 00:13:31,140 --> 00:13:33,160 He's a keen observer. 259 00:13:33,160 --> 00:13:35,460 He keeps the perfect distance between himself and the players. 260 00:13:36,160 --> 00:13:41,460 He's the only coach I know who's so good at doing that. 261 00:13:42,280 --> 00:13:44,370 All right! Time for lunch! 262 00:13:44,370 --> 00:13:46,060 I-I'm gonna melt. 263 00:13:46,060 --> 00:13:48,490 Are you okay, Furuya-kun? 264 00:13:48,490 --> 00:13:49,980 Hey, boys. 265 00:13:50,750 --> 00:13:52,780 What time do you practice until? 266 00:13:52,780 --> 00:13:54,220 Until six, I believe. 267 00:13:54,420 --> 00:13:56,750 From nine in the morning? 268 00:13:56,750 --> 00:13:58,480 That's long. 269 00:13:59,790 --> 00:14:02,480 Isn't it tough? 270 00:14:02,730 --> 00:14:03,730 Well... 271 00:14:03,730 --> 00:14:07,450 It's hot, and I don't get to pitch much, 272 00:14:07,450 --> 00:14:08,770 so I do have complaints. 273 00:14:09,370 --> 00:14:12,490 Yet this team is so energetic. 274 00:14:13,120 --> 00:14:14,590 Well, of course. 275 00:14:15,840 --> 00:14:18,560 We're practicing because we don't want to lose. 276 00:14:18,560 --> 00:14:21,130 We can't complain about the weather or being tired. 277 00:14:21,660 --> 00:14:23,020 Excuse us! 278 00:14:24,550 --> 00:14:26,590 But you'll lose. 279 00:14:27,180 --> 00:14:30,510 In a competition, most people lose. 280 00:14:31,630 --> 00:14:35,020 It's like you're playing to lose. 281 00:14:36,200 --> 00:14:39,950 You train so hard, sweating gallons every day, 282 00:14:39,950 --> 00:14:43,140 and I have to say it's commendable. 283 00:14:43,140 --> 00:14:46,030 But you guys are, you know... 284 00:14:46,620 --> 00:14:47,640 ...huge masochists. 285 00:14:47,640 --> 00:14:48,200 What? 286 00:14:48,200 --> 00:14:53,150 Athletes are all masochists and narcissists. 287 00:14:53,150 --> 00:14:55,350 You just like the idea of working hard. 288 00:14:55,350 --> 00:14:57,100 Otherwise, you're all just idiots. 289 00:14:56,680 --> 00:14:57,660 Idiots! 290 00:14:57,850 --> 00:15:01,290 You're working so hard under the scorching sun, 291 00:15:01,290 --> 00:15:04,370 and I bet you'll still keep practicing even if the world were to end tomorrow. 292 00:15:04,370 --> 00:15:07,000 What the hell are you trying to say? 293 00:15:07,000 --> 00:15:08,420 Eijun-kun, let's go. 294 00:15:09,920 --> 00:15:11,250 Damn it. 295 00:15:11,250 --> 00:15:12,790 Who was that old man? 296 00:15:12,790 --> 00:15:14,480 He got on my nerves really fast! 297 00:15:14,480 --> 00:15:16,040 Don't worry about him. 298 00:15:16,040 --> 00:15:17,930 Some people are just like that. 299 00:15:19,700 --> 00:15:22,520 A new assistant coach, sir? 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,060 Yes. 301 00:15:23,730 --> 00:15:26,860 He's not an alumnus coach like the ones who come sometimes. 302 00:15:26,860 --> 00:15:29,700 He'll be here as an official assistant coach. 303 00:15:29,700 --> 00:15:32,180 What are we talking about? 304 00:15:32,180 --> 00:15:34,330 We're getting a new coach. 305 00:15:34,780 --> 00:15:39,600 He taught for twenty years at Kokaidai Sagara in Kanagawa, 306 00:15:39,600 --> 00:15:43,830 and he left the team with the head coach, Yamamoto, when he retired. 307 00:15:44,390 --> 00:15:47,190 Kokaidai's a regular at nationals. 308 00:15:47,190 --> 00:15:47,960 Yeah. 309 00:15:47,960 --> 00:15:54,330 I'd heard that both assistant and head coaches here were mostly alumni. 310 00:15:55,140 --> 00:15:57,850 And why now? 311 00:15:55,320 --> 00:16:00,050 He has a lot of experience in conditioning exercises. 312 00:16:00,050 --> 00:16:03,780 I plan to incorporate any good ideas he has. 313 00:16:04,530 --> 00:16:08,890 The principal is so quick to find someone, or should I say, underhanded? 314 00:16:06,570 --> 00:16:10,210 I'm so glad I found someone for the job. 315 00:16:09,410 --> 00:16:13,990 He'd been asking this guy to come for two years already. 316 00:16:14,210 --> 00:16:18,390 All in all, the plan is to get the team stronger during the summer. 317 00:16:18,390 --> 00:16:21,750 Make sure you tackle your weaknesses before the fall tournament! 318 00:16:22,060 --> 00:16:23,000 Yes, sir! 319 00:16:23,600 --> 00:16:25,540 A new assistant coach? 320 00:16:27,260 --> 00:16:28,630 I see. 321 00:16:28,630 --> 00:16:32,370 So you were observing the practice today. 322 00:16:32,370 --> 00:16:33,130 Yes. 323 00:16:33,460 --> 00:16:37,530 So what do you think of our team, Ochiai-san? 324 00:16:37,530 --> 00:16:41,890 You have a very nice facility and a lot of good players. 325 00:16:42,240 --> 00:16:45,400 Yet you haven't made nationals. 326 00:16:45,400 --> 00:16:46,900 It's truly mysterious. 327 00:16:47,440 --> 00:16:52,180 Now that I'm here, I promise to take you to nationals. 328 00:16:54,540 --> 00:16:56,110 We have his words! 329 00:16:56,110 --> 00:16:56,720 Yes, sir! 330 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 I wish I was cool enough to say that. 331 00:17:00,130 --> 00:17:02,640 Baseball isn't that easy. 332 00:17:02,640 --> 00:17:05,040 Especially high school baseball. 333 00:17:13,120 --> 00:17:14,800 All right! 334 00:17:15,120 --> 00:17:16,580 Good catch! 335 00:17:16,580 --> 00:17:17,510 Next! 336 00:17:19,480 --> 00:17:21,000 What is this? 337 00:17:21,000 --> 00:17:23,810 You're just making me run from side to side! 338 00:17:25,790 --> 00:17:27,130 Hey, Furuya! 339 00:17:25,790 --> 00:17:29,320 pant pant 340 00:17:27,130 --> 00:17:29,320 Stop resting in the shadow of such a skinny pole! 341 00:17:29,610 --> 00:17:31,820 If you don't catch five more, you're staying late! 342 00:17:32,340 --> 00:17:34,450 You're pushing them hard. 343 00:17:34,850 --> 00:17:38,970 The summer heat is only available to us during this season. 344 00:17:39,370 --> 00:17:42,870 I always push the players during the summer season. 345 00:17:42,870 --> 00:17:44,460 Quite fiendish of you. 346 00:17:45,130 --> 00:17:47,790 No matter how good they may become, 347 00:17:47,790 --> 00:17:49,210 they're still high schoolers. 348 00:17:49,750 --> 00:17:53,670 If they can't play to the best of their ability on the field, 349 00:17:53,670 --> 00:17:56,220 they'll be the ones with the bitter memories. 350 00:17:58,410 --> 00:18:02,350 I think I'll just observe for now. 351 00:18:02,350 --> 00:18:05,690 I haven't memorized anyone's faces and names yet, 352 00:18:05,690 --> 00:18:08,480 and I want to get a feel for the kind of practice you do. 353 00:18:08,830 --> 00:18:10,080 Okay. 354 00:18:10,080 --> 00:18:12,230 Feel free to bring me any remarks you have. 355 00:18:12,990 --> 00:18:15,120 If it'll help the team improve, 356 00:18:15,120 --> 00:18:17,240 I'll set up as many meetings as possible. 357 00:18:17,660 --> 00:18:19,700 Are you sure about that? 358 00:18:20,460 --> 00:18:24,620 Can I change this team however I see fit? 359 00:18:27,840 --> 00:18:29,220 Just kidding. 360 00:18:29,220 --> 00:18:31,360 I'm actually pretty shy. 361 00:18:31,360 --> 00:18:32,060 What? 362 00:18:32,060 --> 00:18:32,870 Yes. 363 00:18:32,870 --> 00:18:34,000 I'm sorry. 364 00:18:39,900 --> 00:18:40,990 Wow. 365 00:18:40,990 --> 00:18:42,970 Tojo's hitting pretty well. 366 00:18:45,210 --> 00:18:47,730 Thank you for the nice pitching, Kawakami-senpai! 367 00:18:48,350 --> 00:18:49,470 Crap. 368 00:18:49,470 --> 00:18:50,230 I'm getting depressed. 369 00:18:51,220 --> 00:18:53,130 He's got talent. 370 00:18:53,130 --> 00:18:55,230 I was pretty serious. 371 00:18:55,490 --> 00:18:57,990 Is that batter a first-year? 372 00:18:57,990 --> 00:19:00,160 Yes, he's Hideaki Tojo. 373 00:19:00,160 --> 00:19:02,070 He came here as a pitcher, 374 00:19:02,070 --> 00:19:04,860 but he asked to switch to the outfield. 375 00:19:04,860 --> 00:19:06,680 Still, he was a good pitcher in junior high, 376 00:19:06,680 --> 00:19:07,900 You look good. 377 00:19:06,680 --> 00:19:11,180 so he still has potential as a pitcher in the long run. 378 00:19:07,900 --> 00:19:09,100 I can do better. 379 00:19:13,870 --> 00:19:16,340 After five months at Seido, 380 00:19:17,120 --> 00:19:20,220 I've already gotten a good welcome from high school baseball. 381 00:19:22,210 --> 00:19:27,060 What I did in junior high doesn't mean anything here. 382 00:19:27,880 --> 00:19:32,400 This is the only way I can rise up in this team. 383 00:19:33,510 --> 00:19:35,190 It's the only way. 384 00:19:35,430 --> 00:19:37,240 Tojo, huh? 385 00:19:37,240 --> 00:19:38,610 He has a knack for batting, 386 00:19:38,610 --> 00:19:41,000 and he also has a strong shoulder since he used to pitch. 387 00:19:41,000 --> 00:19:42,080 Yeah! Yeah! 388 00:19:42,080 --> 00:19:43,870 Gotta watch out for him! 389 00:19:43,870 --> 00:19:46,450 He should've just stayed a pitcher. 390 00:19:46,450 --> 00:19:47,760 Yeah. 391 00:19:47,760 --> 00:19:51,460 The only definitive outfielder is Shirasu. 392 00:19:48,770 --> 00:19:51,450 Shirasu, Right Fielder, Batting Sixth 21 At BAts, 7 Hits (BA .333) 393 00:19:51,760 --> 00:19:55,710 Furuya usually goes into the left field, too. 394 00:19:53,490 --> 00:19:54,900 What's that hand on your hip? 395 00:19:56,080 --> 00:19:57,850 Which means... 396 00:19:57,850 --> 00:20:00,470 Only one spot left for the outfielder spot. 397 00:20:00,490 --> 00:20:03,450 Naomichi Seki 398 00:20:00,490 --> 00:20:03,450 Takeru Aso 399 00:20:00,490 --> 00:20:03,450 Hideaki Tojo 400 00:20:06,040 --> 00:20:07,970 It's going to be mine! 401 00:20:07,990 --> 00:20:12,470 Seido High School Practice Field 402 00:20:08,390 --> 00:20:08,940 Right? 403 00:20:08,940 --> 00:20:10,080 I'm taking it! 404 00:20:10,080 --> 00:20:12,010 Outfield! Catch the flies! 405 00:20:14,010 --> 00:20:15,420 August. 406 00:20:14,010 --> 00:20:20,010 Seido Baseball 407 00:20:15,420 --> 00:20:17,740 Our game results so far, including the second-string games, 408 00:20:17,740 --> 00:20:19,990 have been 8 wins and 4 losses. 409 00:20:20,510 --> 00:20:24,330 We have more wins, but we lack scoring power, 410 00:20:24,330 --> 00:20:25,990 and all the games have been close. 411 00:20:26,480 --> 00:20:30,250 I'm still not sure about this new team. 412 00:20:30,710 --> 00:20:33,360 However, the poor results... 413 00:20:33,360 --> 00:20:36,670 ...gave the first-years hope to make the first-string. 414 00:20:36,690 --> 00:20:39,160 Higasa, Third Baseman, Batting Seventh 20 At BAts, 5 Hits (BA .250) 415 00:20:39,570 --> 00:20:41,650 Can I do another box? 416 00:20:41,650 --> 00:20:42,930 Yeah. Got it. 417 00:20:44,020 --> 00:20:46,850 Not everything's meshing perfectly yet, 418 00:20:47,310 --> 00:20:50,600 but the hungry first-years are also pushing the second-years to strive. 419 00:20:51,130 --> 00:20:54,100 The overall atmosphere isn't actually bad. 420 00:20:51,740 --> 00:20:53,630 Let's get in the bullpen! 421 00:20:54,120 --> 00:20:57,850 Saturday: Chiba at Seido Sunday: Arita at Seido 422 00:20:54,890 --> 00:20:57,860 We only have three more scrimmages in the summer. 423 00:20:58,630 --> 00:21:00,070 We need something. 424 00:21:00,660 --> 00:21:03,340 Something that'll ignite the team. 425 00:21:04,970 --> 00:21:05,820 What? 426 00:21:06,190 --> 00:21:08,430 You accepted the offer? 427 00:21:08,430 --> 00:21:09,080 Yes. 428 00:21:09,310 --> 00:21:10,540 Why? 429 00:21:10,540 --> 00:21:12,870 It was a sudden request from them. 430 00:21:12,870 --> 00:21:14,750 You could've declined! 431 00:21:14,750 --> 00:21:18,340 Especially since we could be playing against them in the fall! 432 00:21:19,120 --> 00:21:21,420 I see no problem with the game. 433 00:21:21,420 --> 00:21:26,050 I'm sure the players would rather play a game than do boring practice. 434 00:21:26,330 --> 00:21:27,270 But... 435 00:21:27,270 --> 00:21:29,050 Our team still isn't complete. 436 00:21:29,600 --> 00:21:35,810 The word is that they've been going around defeating strong teams, one after another. 437 00:21:36,100 --> 00:21:39,820 I-If our pitchers end up getting destroyed... 438 00:21:39,820 --> 00:21:42,210 Why are you so worried? 439 00:21:42,210 --> 00:21:46,090 What every team wants more than a win right now is experience. 440 00:21:46,700 --> 00:21:49,470 If we may end up fighting them in a tournament, 441 00:21:49,470 --> 00:21:51,420 all the more reason to play them. 442 00:21:51,420 --> 00:21:52,700 But... 443 00:21:56,020 --> 00:21:59,960 There's no better opponent... 444 00:21:59,980 --> 00:22:04,900 Yakushi 445 00:22:01,520 --> 00:22:03,330 ...to see where they're at right now. 446 00:23:36,080 --> 00:23:37,520 A scrimmage with Yakushi? 447 00:23:37,520 --> 00:23:41,210 This could be the kick in the rear we needed. 448 00:23:41,210 --> 00:23:43,140 If we win today, it'll be twenty wins in a row! 449 00:23:43,140 --> 00:23:43,860 Yeah. 450 00:23:43,860 --> 00:23:46,170 Furuya, how many consecutive wins are we at? 451 00:23:46,170 --> 00:23:46,960 I forget. 452 00:23:46,960 --> 00:23:48,940 This is so frustrating! 453 00:23:49,230 --> 00:23:51,820 Next time on Ace of the Diamond: The Kick. 454 00:23:51,820 --> 00:23:55,930 Furuya, Sawamura, Kawakami, and... Tanba. 455 00:23:54,030 --> 00:23:59,870 The Kick 456 00:23:55,930 --> 00:23:57,860 I'll destroy you all with my bat! 457 00:23:57,860 --> 00:23:59,350 Tanba's already gone. 32345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.