All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 62 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:02,440 Further in! 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,850 One more out! One more out! 3 00:00:10,810 --> 00:00:11,860 Further... 4 00:00:16,860 --> 00:00:17,870 ...inside! 5 00:00:28,590 --> 00:00:29,250 H— 6 00:00:29,620 --> 00:00:32,260 Hit by pitch! 7 00:00:39,980 --> 00:00:41,250 Sawamura. 8 00:00:45,420 --> 00:00:46,850 I won't run away. 9 00:00:48,100 --> 00:00:49,940 I'll get aggressive, just like you did. 10 00:00:51,630 --> 00:00:53,780 Two outs and a runner on first in the bottom of the ninth, 11 00:00:53,780 --> 00:00:55,780 and the next batter is Yoshizawa in the three-hole! 12 00:01:02,700 --> 00:01:04,620 This has been an exciting game. 13 00:01:09,400 --> 00:01:12,570 I've been waiting to stand on the mound. 14 00:01:20,900 --> 00:01:23,060 Even if it's just one out, 15 00:01:23,950 --> 00:01:25,830 I want to do my best! 16 00:02:57,940 --> 00:03:02,660 Victory or Defeat 17 00:02:58,990 --> 00:03:01,070 It's just one more out! 18 00:03:01,070 --> 00:03:02,660 Don't get scared here! 19 00:03:03,380 --> 00:03:06,110 Yoshizawa hasn't done anything today. 20 00:03:06,110 --> 00:03:08,160 This is where they need to end it. 21 00:03:09,090 --> 00:03:12,100 If their cleanup gets a chance, 22 00:03:12,100 --> 00:03:14,170 the game could swing either way. 23 00:03:18,770 --> 00:03:21,890 He's coming after your first pitch. 24 00:03:21,890 --> 00:03:23,680 Give me a really low pitch. 25 00:03:37,120 --> 00:03:39,490 He's a sidearm pitcher. 26 00:03:39,490 --> 00:03:41,350 I need to wait to swing. 27 00:03:41,350 --> 00:03:43,740 I want to hit it right of center. 28 00:03:44,720 --> 00:03:47,490 Two outs and a man on first at the bottom of the ninth! 29 00:03:47,490 --> 00:03:51,750 Kawakami has taken the mound to get the final out for Seido. 30 00:03:52,140 --> 00:03:53,800 Here's his first pitch. 31 00:03:57,590 --> 00:03:59,590 A strike to the outside! 32 00:03:59,590 --> 00:04:01,090 Yeah! 33 00:04:01,090 --> 00:04:02,340 Nice pitch, Nori! 34 00:04:02,340 --> 00:04:03,590 Let's go! 35 00:04:03,870 --> 00:04:06,030 Very nice! That's our Kawakami! 36 00:04:06,030 --> 00:04:07,600 His pitch has weight! 37 00:04:07,990 --> 00:04:10,790 Keep it going! 38 00:04:21,310 --> 00:04:22,110 Pitch two! 39 00:04:25,540 --> 00:04:27,690 A slider dodges the bat! 40 00:04:27,690 --> 00:04:28,570 Damn. 41 00:04:28,570 --> 00:04:31,120 He has quickly cornered the batter! 42 00:04:42,350 --> 00:04:44,690 What a gnarly pitch. 43 00:04:45,620 --> 00:04:49,640 Getting a strike on his first pitch put him on a roll. 44 00:04:50,000 --> 00:04:52,640 Let's finish this, Nori! 45 00:04:54,210 --> 00:04:57,150 One more strike! One more strike! 46 00:05:01,470 --> 00:05:03,110 Yoshi-san! 47 00:05:03,110 --> 00:05:05,150 Come on, Yoshi-san! 48 00:05:08,160 --> 00:05:12,160 One more strike! One more strike! 49 00:05:15,640 --> 00:05:18,080 His third pitch goes in a little high. 50 00:05:19,110 --> 00:05:20,360 Nice, Nori! 51 00:05:20,360 --> 00:05:21,550 One more! 52 00:05:26,990 --> 00:05:29,230 The slider to the outside is a ball! 53 00:05:32,370 --> 00:05:33,860 Good eyes! 54 00:05:33,860 --> 00:05:35,890 You've got this! 55 00:05:41,070 --> 00:05:43,870 Seido is one strike away from nationals! 56 00:05:43,870 --> 00:05:46,650 Can Kawakami finish it? 57 00:05:50,990 --> 00:05:52,660 Fifth pitch! 58 00:05:55,200 --> 00:05:56,160 He's stealing! 59 00:05:58,450 --> 00:06:00,170 Run all you want. 60 00:06:00,550 --> 00:06:01,420 I'll finish it... 61 00:06:01,780 --> 00:06:02,650 Finish the game... 62 00:06:03,410 --> 00:06:04,730 ...with this! 63 00:06:16,410 --> 00:06:17,350 Foul! 64 00:06:28,440 --> 00:06:29,360 Carlos, 65 00:06:29,880 --> 00:06:32,530 Yamaoka, Shirakawa, 66 00:06:33,160 --> 00:06:34,560 and... 67 00:06:34,560 --> 00:06:35,870 ...Narumiya. 68 00:06:36,720 --> 00:06:39,540 I know very well that people think our second-years 69 00:06:39,540 --> 00:06:41,640 are the core of our team. 70 00:06:42,560 --> 00:06:43,490 But... 71 00:06:44,860 --> 00:06:48,060 That doesn't mean we third-years will just sit and watch! 72 00:06:53,790 --> 00:06:56,350 I have my job as the three-hole! 73 00:07:05,280 --> 00:07:07,360 The runner went for a steal. 74 00:07:07,780 --> 00:07:09,070 Of course. 75 00:07:09,560 --> 00:07:12,870 If he'd missed the pitch, the game would've been over. 76 00:07:14,790 --> 00:07:16,870 Every pitch counts now. 77 00:07:18,200 --> 00:07:21,870 Just one pitch will make or break the game. 78 00:07:22,410 --> 00:07:23,880 Nice foul! 79 00:07:27,350 --> 00:07:28,380 Ball! 80 00:07:44,010 --> 00:07:45,440 Kawakami! 81 00:07:46,010 --> 00:07:47,970 Finish it! 82 00:08:11,760 --> 00:08:14,220 He fought for a walk! 83 00:08:14,760 --> 00:08:18,720 That's two walks in a row for Seido at two outs. 84 00:08:30,890 --> 00:08:34,780 With a runner in a scoring position, the cleanup is at bat! 85 00:08:36,680 --> 00:08:39,240 Two outs and runners on first and second at the bottom of the ninth. 86 00:08:43,580 --> 00:08:45,240 Inashiro is one run behind, 87 00:08:45,240 --> 00:08:48,030 and this could be the one chance they need for a comeback! 88 00:08:48,030 --> 00:08:50,580 Seido just needs one out to win! 89 00:08:50,580 --> 00:08:53,220 But this could be the hardest out of the game! 90 00:08:54,090 --> 00:08:58,240 Seido is calling their final time out. 91 00:09:00,740 --> 00:09:03,270 Their ace, Tanba, is running to the mound. 92 00:09:04,330 --> 00:09:07,170 There are runners everywhere, so throw to the closest base. 93 00:09:07,170 --> 00:09:09,620 Also, don't forget to talk. 94 00:09:09,620 --> 00:09:10,270 Yeah. 95 00:09:10,690 --> 00:09:12,940 Kawakami, your pitching looks good. 96 00:09:12,940 --> 00:09:14,280 Keep at it. 97 00:09:14,590 --> 00:09:15,840 Yes, sir! 98 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 You look stiff. 99 00:09:18,750 --> 00:09:20,780 Steal all the glory, Nori! 100 00:09:22,070 --> 00:09:24,180 Tanba, got a second? 101 00:09:30,120 --> 00:09:31,100 Thanks. 102 00:09:31,100 --> 00:09:32,490 Now we're good. 103 00:09:32,490 --> 00:09:33,980 My abs! 104 00:09:35,220 --> 00:09:37,570 Kawakami, you're done already? 105 00:09:38,320 --> 00:09:39,930 Actually, can I touch a little more? 106 00:09:43,260 --> 00:09:45,630 Nori, wanna touch mine, too? 107 00:09:47,100 --> 00:09:49,380 Hey, what are you doing? 108 00:09:49,380 --> 00:09:50,810 I want to join, too! 109 00:09:51,090 --> 00:09:52,920 What are they doing? 110 00:09:52,920 --> 00:09:54,820 Is it for good luck? 111 00:09:54,820 --> 00:09:56,210 Tanba, nice! 112 00:09:56,210 --> 00:09:57,820 Nice head! 113 00:10:04,220 --> 00:10:05,300 Man... 114 00:10:05,300 --> 00:10:07,830 I'm so grateful to have third-years like them. 115 00:10:10,150 --> 00:10:12,450 Let's trust the work we've put in. 116 00:10:19,630 --> 00:10:23,730 If we play the baseball that we've practiced... 117 00:10:27,230 --> 00:10:28,430 Let's go! 118 00:10:28,430 --> 00:10:30,120 Yeah! 119 00:10:30,120 --> 00:10:32,860 ...results will follow naturally! 120 00:10:33,200 --> 00:10:35,090 Yeah! 121 00:10:36,220 --> 00:10:38,860 Yeah! You've got this! 122 00:10:39,150 --> 00:10:40,210 Let's go! 123 00:10:40,210 --> 00:10:41,140 We've got this! 124 00:10:41,140 --> 00:10:41,870 Yeah! 125 00:10:42,390 --> 00:10:45,150 The outfielders are playing out. 126 00:10:45,150 --> 00:10:47,320 Shouldn't they move up? 127 00:10:48,040 --> 00:10:50,220 Carlos is on second. 128 00:10:50,220 --> 00:10:53,380 If the hit passes the outfield, both runners will score. 129 00:10:56,740 --> 00:10:59,300 If they score one run, they will go to extra innings. 130 00:10:59,300 --> 00:11:01,390 This is the correct move. 131 00:11:02,070 --> 00:11:04,000 A single will tie the game. 132 00:11:04,780 --> 00:11:07,940 A double or more will end the game. 133 00:11:25,660 --> 00:11:28,580 After seeing how Mei pitched after allowing the runs, 134 00:11:30,570 --> 00:11:34,130 I have to reciprocate as his partner. 135 00:11:39,060 --> 00:11:41,880 I'd like to end the game here. 136 00:11:52,870 --> 00:11:55,860 He should be under pressure, too. 137 00:11:56,850 --> 00:11:59,260 Don't be overwhelmed by his title. 138 00:12:03,900 --> 00:12:05,460 A strong one. 139 00:12:05,460 --> 00:12:07,870 I'll hit a strong one to the right. 140 00:12:08,400 --> 00:12:10,090 We don't need a long one. 141 00:12:10,540 --> 00:12:12,740 Swing like you always do. 142 00:12:13,690 --> 00:12:15,690 Use the corners well. 143 00:12:16,000 --> 00:12:18,400 You have your own weapons. 144 00:12:19,230 --> 00:12:21,880 Kawakami, let's do this! 145 00:12:22,270 --> 00:12:24,890 Masa-san! Come on! 146 00:12:25,150 --> 00:12:26,200 Harada! 147 00:12:26,200 --> 00:12:27,310 Masa-san! 148 00:12:27,310 --> 00:12:28,890 Let's go! 149 00:13:02,540 --> 00:13:04,510 A ball to the outside! 150 00:13:04,800 --> 00:13:07,230 So they started with an outside pitch. 151 00:13:07,230 --> 00:13:10,510 It'd take a lot of courage to start inside. 152 00:13:11,610 --> 00:13:14,020 He stepped in for the swing. 153 00:13:14,410 --> 00:13:16,480 Is he aiming for right field? 154 00:13:16,480 --> 00:13:20,020 He can hit long, even to the right. 155 00:13:21,120 --> 00:13:23,580 In order to make the best of Kawakami's sidearm, 156 00:13:23,580 --> 00:13:25,540 we'll have to use the corners. 157 00:13:29,740 --> 00:13:33,020 Since you saw Sawamura's pitch, I may be asking for a lot, 158 00:13:33,730 --> 00:13:35,890 but we can't win if we stay passive. 159 00:13:36,410 --> 00:13:38,880 Give me one to the inside. 160 00:13:41,650 --> 00:13:42,870 I'll end it. 161 00:13:45,120 --> 00:13:46,640 I'll end the game. 162 00:13:48,700 --> 00:13:50,220 We've got your back, Nori! 163 00:13:50,220 --> 00:13:52,430 We won't let anything through! 164 00:13:52,430 --> 00:13:54,050 Let's finish this! 165 00:13:54,050 --> 00:13:55,370 You can do this! 166 00:13:55,370 --> 00:13:56,430 Yeah! 167 00:13:56,430 --> 00:13:58,070 One more out! 168 00:13:58,070 --> 00:13:59,440 Stay strong! 169 00:13:59,980 --> 00:14:01,140 Nori! 170 00:14:01,140 --> 00:14:02,410 You've got this! 171 00:14:02,410 --> 00:14:03,940 For the final, 172 00:14:04,650 --> 00:14:07,000 whoever's on the mound at that time is the ace! 173 00:14:07,930 --> 00:14:10,970 That's how we should all pitch! 174 00:14:15,780 --> 00:14:18,960 In the end, it's all down to how you feel. 175 00:14:19,520 --> 00:14:22,980 Can you fight the overwhelming pressure? 176 00:14:29,740 --> 00:14:30,920 I won't run away. 177 00:14:32,100 --> 00:14:34,100 I'll get aggressive, just like you did. 178 00:14:35,500 --> 00:14:36,840 Nori-senpai. 179 00:14:39,260 --> 00:14:40,620 Harada! 180 00:14:40,620 --> 00:14:41,980 Masa-san! 181 00:14:44,780 --> 00:14:45,950 I'll end it. 182 00:14:58,380 --> 00:15:00,380 I'll end the game. 183 00:15:06,410 --> 00:15:07,570 Harada! 184 00:15:07,570 --> 00:15:08,880 Masa-san! 185 00:15:11,560 --> 00:15:12,810 I'll end it. 186 00:15:23,650 --> 00:15:25,700 I'll end the game. 187 00:15:27,830 --> 00:15:29,700 Kawakami, one more out! 188 00:15:29,700 --> 00:15:30,670 One more! 189 00:15:32,060 --> 00:15:33,780 You've got this, Nori! 190 00:15:33,780 --> 00:15:35,030 Come on! 191 00:15:48,510 --> 00:15:49,820 Masa-san! 192 00:15:50,360 --> 00:15:52,050 Masa-san! 193 00:15:59,580 --> 00:16:00,890 Masa-san! 194 00:16:01,890 --> 00:16:04,560 Don't steal all the glory! 195 00:16:09,740 --> 00:16:12,090 Leave me some, too. 196 00:16:16,720 --> 00:16:17,610 Listen up. 197 00:16:17,610 --> 00:16:19,210 We don't need two runs. 198 00:16:21,000 --> 00:16:22,300 Just get one run. 199 00:16:23,620 --> 00:16:25,390 If we go into extra innings, 200 00:16:25,390 --> 00:16:27,380 we will win. 201 00:16:32,660 --> 00:16:34,340 Throw hard. 202 00:16:35,600 --> 00:16:37,060 Put everything you feel... 203 00:16:38,270 --> 00:16:39,660 ...into this pitch! 204 00:17:56,050 --> 00:17:57,590 Safe! Safe! 205 00:17:58,980 --> 00:17:59,880 What? 206 00:18:04,340 --> 00:18:06,230 Home! 207 00:18:07,360 --> 00:18:08,190 Crap! 208 00:18:08,650 --> 00:18:09,730 Carlos! 209 00:18:10,230 --> 00:18:11,560 Miyuki! 210 00:18:28,290 --> 00:18:31,220 He scores! 211 00:18:31,750 --> 00:18:34,100 Inashiro ties the game 212 00:18:34,100 --> 00:18:39,260 at the last second! 213 00:18:42,090 --> 00:18:44,340 After the devasting first two outs, 214 00:18:44,340 --> 00:18:47,770 they're putting up an amazing fight! 215 00:18:53,050 --> 00:18:57,490 Harada had a strong hit and Kominato made a magnificent catch, 216 00:18:57,490 --> 00:18:59,760 but the runner was just too fast. 217 00:18:59,760 --> 00:19:01,280 Carlos! 218 00:19:02,210 --> 00:19:05,780 Carlos Kamiya ran straight from second to home! 219 00:19:06,790 --> 00:19:08,820 Seido Inashiro 220 00:19:10,380 --> 00:19:16,300 Inashiro has tied up the game at the last second. 221 00:19:28,850 --> 00:19:30,770 O-One more out. 222 00:19:40,800 --> 00:19:44,610 We were one out away from nationals. 223 00:19:56,620 --> 00:19:57,850 It's not over! 224 00:19:57,850 --> 00:19:59,840 Switch gears! 225 00:20:01,880 --> 00:20:05,850 Defend this inning and segue into the next. 226 00:20:11,210 --> 00:20:14,440 Don't forget what you have to do now! 227 00:20:16,850 --> 00:20:17,860 That's right. 228 00:20:19,580 --> 00:20:20,860 It's not over. 229 00:20:43,140 --> 00:20:44,760 Get your chin up. 230 00:20:47,290 --> 00:20:51,090 The game isn't over yet. 231 00:21:11,530 --> 00:21:13,050 No way! 232 00:21:21,430 --> 00:21:22,700 No! 233 00:21:29,640 --> 00:21:31,230 No! 234 00:23:36,240 --> 00:23:39,180 All the upperclassmen are so amazing. 235 00:23:40,050 --> 00:23:41,690 They're so respectful and cool. 236 00:23:42,490 --> 00:23:44,990 Well, some get on my nerves. 237 00:23:45,610 --> 00:23:46,570 I guess I want to say... 238 00:23:47,570 --> 00:23:50,950 I really wanted to keep playing with everyone. 239 00:23:50,950 --> 00:23:54,550 Next time on Ace of the Diamond: Lingering Feelings. 240 00:23:54,030 --> 00:24:00,000 Lingering Feelings 241 00:23:54,550 --> 00:23:58,130 I don't deserve to cry with them. 15315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.