All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 58 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,060 A squeeze bunt after two strikes? 2 00:00:03,410 --> 00:00:04,520 Damn it! 3 00:00:09,730 --> 00:00:11,190 I know we have... 4 00:00:12,980 --> 00:00:15,370 ...a lot of good underclassmen. 5 00:00:24,750 --> 00:00:25,500 First base! 6 00:00:26,400 --> 00:00:29,200 Third base runner scores! 7 00:00:32,850 --> 00:00:35,020 We got a run back. 8 00:00:35,020 --> 00:00:36,500 Just one more run. 9 00:00:37,410 --> 00:00:41,540 Seido High School is switching players. 10 00:00:43,930 --> 00:00:45,390 They're switching here? 11 00:00:45,940 --> 00:00:48,260 Isn't Kominato up next? 12 00:00:49,040 --> 00:00:54,390 Pinch hitting for the second batter and baseman, Ryosuke Kominato-kun, 13 00:00:54,390 --> 00:00:57,560 is Haruichi Kominato-kun. 14 00:01:03,400 --> 00:01:07,040 Smack the first pitch, Haruichi. 15 00:01:08,240 --> 00:01:10,040 You've got this. 16 00:02:50,980 --> 00:02:55,480 The Three-Hole 17 00:02:52,120 --> 00:02:55,900 Seido finally got a run in the top of the eighth, 18 00:02:55,900 --> 00:02:58,330 and they still have a runner on second with two outs! 19 00:02:58,330 --> 00:02:59,900 With a runner in scoring position, 20 00:02:59,900 --> 00:03:01,910 Haruichi Kominato comes out as a pinch hitter. 21 00:03:02,430 --> 00:03:05,230 This first-year has hit three for three so far 22 00:03:05,230 --> 00:03:06,410 with an RBI of 1.000! 23 00:03:06,740 --> 00:03:09,600 He's brought a lot of luck to Seido. 24 00:03:10,750 --> 00:03:13,200 Smash it away, Harucchi! 25 00:03:13,200 --> 00:03:14,230 First pitch! 26 00:03:14,230 --> 00:03:16,320 Keep your shoulder warm, Sawamura. 27 00:03:16,320 --> 00:03:18,970 It's your chance to be a man! 28 00:03:22,910 --> 00:03:26,240 Seido replaced one of their best batters 29 00:03:26,240 --> 00:03:29,430 with his first-year younger brother? 30 00:03:30,100 --> 00:03:32,440 Is he really... 31 00:03:32,760 --> 00:03:34,620 ...that reliable? 32 00:03:38,560 --> 00:03:41,820 When the pinch hitter gets a hit, 33 00:03:41,820 --> 00:03:44,240 it really lifts the team's spirit. 34 00:03:44,760 --> 00:03:47,990 Let's take him down with everything we've got, Mei! 35 00:03:48,320 --> 00:03:51,000 He's using a wooden bat as a first year? 36 00:03:58,450 --> 00:04:01,810 I'll break your freaking bat! 37 00:04:10,060 --> 00:04:12,690 He's standing really close to the plate. 38 00:04:12,690 --> 00:04:14,640 I wonder if he's risking getting hit, 39 00:04:14,640 --> 00:04:16,520 so he can aim for an outside pitch. 40 00:04:25,720 --> 00:04:27,240 He's luring a pitch... 41 00:04:27,240 --> 00:04:28,800 ...to the inside. 42 00:04:30,680 --> 00:04:33,080 We don't need a strike. 43 00:04:33,690 --> 00:04:35,560 I know. 44 00:04:37,080 --> 00:04:38,710 I'll scare you to death! 45 00:04:40,010 --> 00:04:42,020 Ever since I was little, 46 00:04:42,020 --> 00:04:43,680 I've been chasing after him. 47 00:04:45,510 --> 00:04:46,870 Wow! He's good! 48 00:04:46,870 --> 00:04:48,490 How old is he? 49 00:04:48,490 --> 00:04:49,510 What a cute boy! 50 00:04:52,110 --> 00:04:53,850 Nice one, Ryosuke! 51 00:04:56,420 --> 00:05:00,770 My brother has always been my hero. 52 00:05:02,050 --> 00:05:04,040 I've always admired him 53 00:05:05,120 --> 00:05:07,240 and wanted to be like him. 54 00:05:07,920 --> 00:05:09,390 You should get this one. 55 00:05:09,390 --> 00:05:11,400 It's metal, so it's light. 56 00:05:11,400 --> 00:05:14,580 You're weak and short. 57 00:05:16,080 --> 00:05:18,710 You're ten years too young for a wooden one. 58 00:05:18,710 --> 00:05:19,750 I want this one! 59 00:05:21,250 --> 00:05:24,260 It's better if it's a challenge. 60 00:05:28,210 --> 00:05:32,770 I can't catch up to you if I just do what's normal. 61 00:05:33,170 --> 00:05:35,260 You're unusually stubborn about this. 62 00:05:35,260 --> 00:05:37,770 Don't come crying to me later. 63 00:05:41,650 --> 00:05:42,780 But... 64 00:05:43,840 --> 00:05:46,880 If you can master the wooden bat, 65 00:05:47,770 --> 00:05:50,170 you'll be an amazing batter. 66 00:05:53,000 --> 00:05:55,810 I just wanted to be acknowledged by him. 67 00:06:05,930 --> 00:06:07,820 You've got this. 68 00:06:42,490 --> 00:06:44,130 It's a hit! 69 00:06:44,130 --> 00:06:47,880 Both left and center ran for it but were a step away! 70 00:06:47,880 --> 00:06:51,740 Pinch hitter Kominato hit one into the left while breaking his bat! 71 00:06:54,000 --> 00:06:55,740 He got another hit! 72 00:06:55,740 --> 00:06:59,200 It might've been an out if the bat hadn't broken! 73 00:06:59,200 --> 00:07:01,400 He's definitely got luck on his side! 74 00:07:01,750 --> 00:07:03,320 Nice batting! 75 00:07:05,740 --> 00:07:07,720 It's not luck. 76 00:07:08,240 --> 00:07:10,330 Isn't that right, Haruichi? 77 00:07:13,000 --> 00:07:15,410 Two outs and runners on first and third! 78 00:07:15,410 --> 00:07:18,410 And the team's best batters are coming up next! 79 00:07:20,060 --> 00:07:22,420 What reliable underclassmen. 80 00:07:25,890 --> 00:07:29,000 Thanks for setting up the stage for me! 81 00:07:39,730 --> 00:07:42,230 Jun-san! You've got this! 82 00:07:45,950 --> 00:07:47,340 The count is 2-2. 83 00:07:47,340 --> 00:07:49,590 Isashiki is racking up fouls! 84 00:07:50,030 --> 00:07:52,260 Those are some good pitches. 85 00:07:52,260 --> 00:07:54,030 Isashiki's just barely keeping up. 86 00:07:54,300 --> 00:07:57,030 No, he's doing well. 87 00:07:57,460 --> 00:08:00,370 Isashiki usually swings big from the first pitch, 88 00:08:00,370 --> 00:08:03,020 so everyone thinks he's a hard hitter, 89 00:08:03,020 --> 00:08:06,040 but he also has enough skill to hit to the right. 90 00:08:06,660 --> 00:08:08,850 Let's go! 91 00:08:10,140 --> 00:08:11,990 Man, you're persistent. 92 00:08:13,170 --> 00:08:16,300 Is he just putting his money on fastballs? 93 00:08:17,080 --> 00:08:19,580 I'd like to get his timing off, but... 94 00:08:30,900 --> 00:08:33,910 What are you so worried about, Masa-san? 95 00:08:34,930 --> 00:08:36,290 Jun-san! 96 00:08:36,290 --> 00:08:38,280 You've got this! 97 00:08:38,620 --> 00:08:41,290 W-We're completely ignoring their change-up. 98 00:08:41,800 --> 00:08:45,290 If he throws a change-up, it's game over for us. 99 00:08:52,600 --> 00:08:54,060 Let's go! Damn it! 100 00:08:54,520 --> 00:08:55,780 Come on! 101 00:08:56,680 --> 00:08:59,300 You've got this, Isashiki! 102 00:08:59,300 --> 00:09:01,830 Come on, Isashiki-kun. 103 00:09:01,830 --> 00:09:03,060 Please! 104 00:09:03,510 --> 00:09:06,060 Let's get a hit! 105 00:09:07,260 --> 00:09:08,200 Isashiki! 106 00:09:08,200 --> 00:09:09,110 Jun-san! 107 00:09:14,330 --> 00:09:15,500 Jun-san. 108 00:09:23,970 --> 00:09:24,800 Zono! 109 00:09:25,770 --> 00:09:28,390 Are you trying to hit a home run every at-bat? 110 00:09:28,390 --> 00:09:30,380 You're swinging way too wide! 111 00:09:30,380 --> 00:09:32,670 The coach won't pick you if you swing like that. 112 00:09:33,210 --> 00:09:36,200 But I'm known for my long hits. 113 00:09:36,200 --> 00:09:37,680 And what about you? 114 00:09:38,340 --> 00:09:39,180 What? 115 00:09:39,500 --> 00:09:43,100 How do you control your hits to the right, 116 00:09:43,100 --> 00:09:45,180 when your form is just completely inconsistent? 117 00:09:46,020 --> 00:09:47,140 Yeah! 118 00:09:48,600 --> 00:09:51,190 Whose form is inconsistent? 119 00:09:52,380 --> 00:09:53,530 I'm sorry! 120 00:09:54,190 --> 00:09:56,760 I may be in the three-hole, 121 00:09:56,760 --> 00:09:59,470 but I've never thought for a second that I'm good. 122 00:10:00,200 --> 00:10:02,290 How can I get on base? 123 00:10:02,290 --> 00:10:04,460 How can I create an opportunity? 124 00:10:04,460 --> 00:10:07,510 How can I pass the baton? 125 00:10:08,210 --> 00:10:10,660 Every time I stand at the plate, 126 00:10:10,660 --> 00:10:13,720 I'm doing everything I can to chase after the ball. 127 00:10:18,110 --> 00:10:20,120 I hate saying this, 128 00:10:22,650 --> 00:10:25,760 but there's a guy I'll never beat in a million years 129 00:10:25,760 --> 00:10:28,470 waiting right behind me. 130 00:10:31,660 --> 00:10:33,230 Let's end it with this one. 131 00:10:35,230 --> 00:10:36,740 Try and get me out! 132 00:10:37,200 --> 00:10:38,740 I dare you! 133 00:10:41,940 --> 00:10:42,910 A slider? 134 00:10:50,590 --> 00:10:51,730 Ball! 135 00:10:53,920 --> 00:10:55,580 It's full count now! 136 00:10:55,580 --> 00:10:57,060 It went low! 137 00:10:57,060 --> 00:10:58,260 Yes! Yes! Yes! 138 00:10:57,650 --> 00:10:59,930 Yes... Yes... 139 00:10:58,490 --> 00:10:59,930 Yes! Yes! Yes! 140 00:11:00,580 --> 00:11:02,540 That was a nice stop. 141 00:11:02,540 --> 00:11:03,590 Yeah. 142 00:11:03,590 --> 00:11:07,260 I bet Inashiro wanted to end on that pitch. 143 00:11:11,830 --> 00:11:13,440 Now, it's 50:50. 144 00:11:23,700 --> 00:11:25,700 Isashiki fought for a walk! 145 00:11:28,700 --> 00:11:29,960 Yes! 146 00:11:29,960 --> 00:11:30,850 Bases loaded! 147 00:11:30,850 --> 00:11:32,710 Good job, Isashiki! 148 00:11:33,560 --> 00:11:34,680 Jun-san! 149 00:11:36,340 --> 00:11:37,140 Damn. 150 00:11:37,140 --> 00:11:39,720 I guess I'm not meant to take the spotlight. 151 00:11:45,260 --> 00:11:47,860 He's all yours, Captain. 152 00:12:01,260 --> 00:12:02,510 Tetsu! 153 00:12:02,510 --> 00:12:03,850 Tetsu-san! 154 00:12:03,850 --> 00:12:04,910 Yuki! 155 00:12:05,740 --> 00:12:07,410 Should we send them a messenger? 156 00:12:19,420 --> 00:12:24,430 Seido Inashiro 157 00:12:20,540 --> 00:12:22,850 Two outs and bases loaded at the top of the eighth! 158 00:12:22,850 --> 00:12:24,430 Only a single run separates the teams. 159 00:12:24,880 --> 00:12:27,430 It's the ace versus the cleanup once more. 160 00:12:27,740 --> 00:12:29,430 This is their fourth match-up. 161 00:12:32,430 --> 00:12:37,860 Men have their own worlds. 162 00:12:37,860 --> 00:12:41,190 My world is like 163 00:12:41,190 --> 00:12:44,700 a shooting star in the sky. 164 00:12:46,250 --> 00:12:49,370 Smack it away, Yuki! 165 00:12:49,370 --> 00:12:52,380 Yuki! Yuki! 166 00:12:49,700 --> 00:12:50,850 Tetsu. 167 00:12:50,850 --> 00:12:53,540 When Narumiya pitched that last one to me, 168 00:12:53,540 --> 00:12:55,710 he was definitely tense. 169 00:12:56,460 --> 00:12:57,710 The momentum... 170 00:12:58,280 --> 00:13:00,710 ...is definitely in our favor. 171 00:13:04,530 --> 00:13:08,500 Make this game ours, Captain. 172 00:13:11,970 --> 00:13:14,250 We don't need a messenger. 173 00:13:14,510 --> 00:13:19,980 The players on the field know very well what they need to do. 174 00:13:21,300 --> 00:13:23,980 They're all facing forward. 175 00:13:27,840 --> 00:13:29,490 Let's go. 176 00:13:30,080 --> 00:13:30,940 Mei. 177 00:13:31,840 --> 00:13:33,500 This is a pickle. 178 00:13:33,500 --> 00:13:35,460 Finally a challenge. 179 00:13:36,570 --> 00:13:38,400 Just shut him down. 180 00:13:38,400 --> 00:13:40,000 Like you always do. 181 00:13:41,530 --> 00:13:45,020 We believe in you. 182 00:13:46,560 --> 00:13:51,000 Seido's cleanup has been shut down by Narumiya so far. 183 00:13:52,270 --> 00:13:53,860 A hit ties the game. 184 00:13:53,860 --> 00:13:55,020 Anything more will turn it around! 185 00:14:09,180 --> 00:14:10,530 And the first pitch! 186 00:14:19,330 --> 00:14:20,960 Strike! 187 00:14:21,240 --> 00:14:22,240 Yes! 188 00:14:23,780 --> 00:14:25,960 A forkball here? 189 00:14:26,370 --> 00:14:27,890 They're good. 190 00:14:27,890 --> 00:14:29,970 That was a good distraction. 191 00:14:34,090 --> 00:14:36,980 He swung from the first pitch. 192 00:14:38,180 --> 00:14:39,730 Is he after a fastball? 193 00:14:40,210 --> 00:14:41,230 Second pitch! 194 00:15:12,890 --> 00:15:14,080 Damn it. 195 00:15:14,080 --> 00:15:15,890 Give us a free run! 196 00:15:15,890 --> 00:15:17,740 That was a nice save. 197 00:15:17,740 --> 00:15:18,590 Yeah. 198 00:15:18,590 --> 00:15:21,900 Accidents are scary when there's a runner on third. 199 00:15:22,240 --> 00:15:25,900 Looks like even Narumiya-kun is tense. 200 00:15:33,500 --> 00:15:35,300 The slider went a little low, 201 00:15:35,300 --> 00:15:37,910 and now it's 1-1. 202 00:15:46,860 --> 00:15:48,520 Are they being cautious? 203 00:15:48,520 --> 00:15:51,420 Inashiro is taking their time before they pitch. 204 00:15:55,930 --> 00:16:00,430 The first two match-ups were strikeouts with change-ups. 205 00:16:00,940 --> 00:16:04,150 Carlos-kun got the impossible out in the third match-up, 206 00:16:04,150 --> 00:16:07,500 but Yuki-kun hit Narumiya-kun's fastball perfectly. 207 00:16:08,340 --> 00:16:11,950 The key seems to be the change-up. 208 00:16:19,280 --> 00:16:22,960 Don't come! Don't come! Don't come! 209 00:16:24,130 --> 00:16:25,420 Third pitch! 210 00:16:29,760 --> 00:16:30,960 Smack it away! 211 00:16:30,960 --> 00:16:32,040 Tetsu! 212 00:16:32,040 --> 00:16:32,970 Tetsu-san! 213 00:16:33,260 --> 00:16:34,970 Leader! 214 00:16:44,640 --> 00:16:47,480 And a beautiful fastball from Narumiya! 215 00:16:47,480 --> 00:16:48,420 Yeah! 216 00:16:48,420 --> 00:16:49,480 That's how you do it! 217 00:16:49,840 --> 00:16:51,220 Nice swing! 218 00:16:51,220 --> 00:16:53,490 Your timing's right on, Tetsu-san! 219 00:16:53,490 --> 00:16:54,600 Wow! 220 00:16:54,600 --> 00:16:56,070 Was that the fastest today? 221 00:16:56,070 --> 00:16:58,990 But Yuki tapped it. 222 00:16:59,970 --> 00:17:03,000 What an exciting clash of two titans! 223 00:17:08,240 --> 00:17:10,000 Will the ace win with his pride? 224 00:17:11,580 --> 00:17:13,010 Or will the cleanup show persistence? 225 00:17:13,010 --> 00:17:14,090 Tetsu-san! 226 00:17:14,090 --> 00:17:16,010 Hit it, Tetsu! 227 00:17:19,010 --> 00:17:20,260 Narumiya! 228 00:17:20,260 --> 00:17:22,020 Narumiya-senpai! 229 00:17:27,190 --> 00:17:29,520 Another foul! That's the fifth pitch! 230 00:17:30,020 --> 00:17:33,190 With his bat, he continues to hang on against Narumiya! 231 00:17:33,190 --> 00:17:36,530 The count is still 1-2! 232 00:17:36,840 --> 00:17:39,560 Tetsu-san is swinging at the balls. 233 00:17:39,560 --> 00:17:41,530 Mei must be throwing some incredible pitches. 234 00:17:50,660 --> 00:17:54,160 He's reacted well to both a forkball and a high ball. 235 00:17:55,280 --> 00:17:58,140 Mei's fastball is definitely at its peak. 236 00:17:58,880 --> 00:18:01,050 The pitch that could make it even better... 237 00:18:02,810 --> 00:18:04,180 ...is his change-up. 238 00:18:12,020 --> 00:18:16,370 But his change-up gets a little higher every time he pitches it. 239 00:18:17,300 --> 00:18:20,280 That's why we've been so careful up until now. 240 00:18:27,140 --> 00:18:30,040 We don't really have a choice, Masa-san. 241 00:18:30,740 --> 00:18:36,050 We've been practicing in order to win games like this at nationals. 242 00:18:36,050 --> 00:18:40,050 I want to pitch. Let me pitch. I'm gonna pitch. 243 00:18:40,770 --> 00:18:41,860 True. 244 00:18:41,860 --> 00:18:44,560 This isn't the time to be counting his pitches. 245 00:18:47,450 --> 00:18:49,840 If he can throw it low, it's invincible. 246 00:18:50,510 --> 00:18:52,390 No one can even touch it. 247 00:19:00,810 --> 00:19:03,080 If he can throw it perfectly here... 248 00:19:04,790 --> 00:19:08,080 ...then it'll truly become his strikeout pitch. 249 00:19:08,850 --> 00:19:10,540 If you throw it high, 250 00:19:10,540 --> 00:19:12,460 I'm gonna smack you later. 251 00:19:17,130 --> 00:19:18,780 Focus right here! 252 00:19:19,130 --> 00:19:21,840 Smack it, Tetsu! 253 00:19:22,210 --> 00:19:23,820 Let's go! 254 00:19:24,920 --> 00:19:26,350 You've got this. 255 00:19:26,350 --> 00:19:29,350 Come on, Leader! 256 00:19:37,400 --> 00:19:38,460 Yuki. 257 00:19:40,480 --> 00:19:41,530 Captain? 258 00:19:42,170 --> 00:19:43,200 Me? 259 00:19:44,180 --> 00:19:45,390 Yeah. 260 00:19:45,390 --> 00:19:47,700 The third-years unanimously picked you. 261 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 With so many people, 262 00:19:50,800 --> 00:19:52,610 I'm not asking you to keep everyone in check. 263 00:19:53,300 --> 00:19:56,710 You just need to lead with your plays. 264 00:20:04,140 --> 00:20:05,380 What's wrong? 265 00:20:06,530 --> 00:20:07,930 Can't get up, Yuki? 266 00:20:12,700 --> 00:20:14,210 One more... 267 00:20:15,770 --> 00:20:17,080 Please... 268 00:20:18,680 --> 00:20:19,740 Coach... 269 00:20:21,540 --> 00:20:25,480 You've led this team so far. 270 00:20:29,020 --> 00:20:34,330 You've honed your batting skills every day this past three years. 271 00:20:34,850 --> 00:20:38,340 Now focus it all into one swing. 272 00:20:38,340 --> 00:20:41,370 Smack it away, Yuki! 273 00:20:41,370 --> 00:20:42,340 Yuki! 274 00:20:47,690 --> 00:20:50,350 Yuki! Yuki! Yuki! 275 00:21:11,370 --> 00:21:13,880 I can hear you all loud and clear, 276 00:21:13,880 --> 00:21:17,380 even if you don't scream. 277 00:21:18,090 --> 00:21:22,380 It's the ace's job to meet everyone's expectations. 278 00:21:26,670 --> 00:21:30,390 I still have to redeem myself at nationals. 279 00:21:31,450 --> 00:21:33,390 So I'll... 280 00:21:37,880 --> 00:21:42,550 I'll perfect this pitch right here, and... 281 00:21:51,990 --> 00:21:53,770 ...we'll go to nationals! 282 00:23:36,270 --> 00:23:39,110 Mei throws his change-up at Tetsu-san! 283 00:23:39,110 --> 00:23:40,480 Our team is invincible. 284 00:23:40,480 --> 00:23:43,100 I can't imagine us losing to anyone! 285 00:23:43,100 --> 00:23:45,730 Man, I feel great! 286 00:23:45,730 --> 00:23:48,780 I doubt anyone expected this result. 287 00:23:48,780 --> 00:23:50,610 In this important game, 288 00:23:50,610 --> 00:23:53,410 there are three inexperienced first-years on their field. 289 00:23:53,940 --> 00:23:56,900 Next time on Ace of the Diamond: Fearless. 290 00:23:56,120 --> 00:23:59,950 Fearless 291 00:23:56,900 --> 00:23:59,260 Let's win the national title! 19282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.