All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 57 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:05,600 You're the ace now. 2 00:00:06,130 --> 00:00:07,730 Pitch with power. 3 00:00:12,740 --> 00:00:17,000 He can only pitch a moving fastball. 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,490 If he throws anything easy, I'll send it flying. 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,200 Strike! 6 00:00:41,090 --> 00:00:42,770 Three consecutive pitches... 7 00:00:43,140 --> 00:00:44,390 ...to the inside? 8 00:00:45,640 --> 00:00:48,150 You little... Don't get cocky! 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,170 Let's go! 10 00:01:10,410 --> 00:01:11,780 Yes! Yes! Yes! 11 00:01:11,920 --> 00:01:13,170 Yes! Yes! Yes! 12 00:01:15,420 --> 00:01:18,050 KICK 13 00:01:15,420 --> 00:01:18,050 miss 14 00:01:21,790 --> 00:01:24,760 Narumiya-kun went three for three. 15 00:01:24,760 --> 00:01:26,940 And they were all inside pitches. 16 00:01:28,990 --> 00:01:32,940 Narumiya would get pissed and even swing at a ball. 17 00:01:33,540 --> 00:01:37,450 He read the batter very well. 18 00:01:37,450 --> 00:01:40,490 Three inside pitches in a row! 19 00:01:40,490 --> 00:01:42,350 What an idiot! 20 00:01:42,350 --> 00:01:43,950 He swung at a ball! 21 00:01:45,460 --> 00:01:47,960 It was a pretty risky pitch sequence, 22 00:01:48,770 --> 00:01:53,960 but that first-year's got some guts to be able to execute it. 23 00:01:54,970 --> 00:01:56,280 Eijun. 24 00:01:57,280 --> 00:01:58,420 Sawamura. 25 00:02:00,210 --> 00:02:01,470 Nice pitch. 26 00:03:45,950 --> 00:03:50,580 Reliable Underclassmen 27 00:03:52,640 --> 00:03:56,380 Narumiya has pitched ten change-ups so far. 28 00:03:57,510 --> 00:04:01,360 He only threw it four times in the first five innings, 29 00:04:01,360 --> 00:04:04,260 but he threw six in the sixth. 30 00:04:04,920 --> 00:04:08,640 It's as if he's trying to shift our focus 31 00:04:09,820 --> 00:04:13,810 to the pitch that struck out Yuki. 32 00:04:23,340 --> 00:04:26,020 In all their past games this season, 33 00:04:26,020 --> 00:04:28,760 he's only used around ten change-ups per game. 34 00:04:30,410 --> 00:04:32,000 Even in this game, 35 00:04:32,350 --> 00:04:36,270 he stopped using it after Isashiki sent it into the outfield. 36 00:04:38,000 --> 00:04:40,310 This is purely a speculation, 37 00:04:40,310 --> 00:04:44,720 but they may have a reason they don't want to use it so many times. 38 00:04:48,540 --> 00:04:49,970 T-True. 39 00:04:49,970 --> 00:04:52,670 There is something off about how they've used it, 40 00:04:52,670 --> 00:04:56,510 but perhaps that's what they want us to think! 41 00:05:01,150 --> 00:05:04,860 It doesn't matter if there's a reason for their use of the change-up. 42 00:05:05,410 --> 00:05:07,900 If they've made us think this hard about it, 43 00:05:07,900 --> 00:05:09,490 then we've already played into their hands. 44 00:05:12,690 --> 00:05:14,880 If we continue to play like we have, 45 00:05:14,880 --> 00:05:16,500 we can't win. 46 00:05:24,110 --> 00:05:26,950 Let's forget their change-up. 47 00:05:30,820 --> 00:05:32,450 Mei, last one! 48 00:05:36,120 --> 00:05:37,710 Don't look so down, Mei! 49 00:05:37,710 --> 00:05:38,900 Chin up! 50 00:05:39,290 --> 00:05:40,730 Deap breaths. 51 00:05:40,730 --> 00:05:43,320 I know! Shut up! 52 00:05:45,460 --> 00:05:47,040 This isn't good. 53 00:05:47,570 --> 00:05:54,120 Seido Inashiro 54 00:05:48,440 --> 00:05:51,000 We've gotten some really good chances, 55 00:05:51,000 --> 00:05:54,800 but we haven't scored since the fifth inning. 56 00:05:57,180 --> 00:06:00,530 Mei's pitched almost 100 pitches, too. 57 00:06:04,380 --> 00:06:08,460 Top of the eighth, and Seido's up to bat. 58 00:06:08,460 --> 00:06:11,880 Batting seventh, left fielder, Furuya-kun. 59 00:06:11,880 --> 00:06:13,090 Furuya! 60 00:06:13,090 --> 00:06:14,920 Monster! 61 00:06:15,730 --> 00:06:17,160 You've got this! 62 00:06:17,160 --> 00:06:19,060 Let's go, Furuya! 63 00:06:19,440 --> 00:06:21,030 Hit it, Furuya! 64 00:06:21,030 --> 00:06:22,400 Be the man! 65 00:06:23,820 --> 00:06:27,160 I was ready to pitch, too, you know! 66 00:06:31,550 --> 00:06:34,240 He got a hit in his last at-bat. 67 00:06:35,760 --> 00:06:37,960 Don't understimate him, Mei. 68 00:06:39,490 --> 00:06:41,960 Why would I? 69 00:06:44,480 --> 00:06:47,840 I'm freaking pissed! 70 00:06:51,700 --> 00:06:54,040 A crossfire pitch to the inside! 71 00:06:54,040 --> 00:06:57,730 Looks like he's pitching with a vengeance! 72 00:07:16,500 --> 00:07:18,740 The count is 1-2. 73 00:07:18,740 --> 00:07:20,660 He's quickly cornered the batter. 74 00:07:21,410 --> 00:07:23,540 Will we see his change-up? 75 00:07:23,880 --> 00:07:26,540 Will that be his final pitch? 76 00:07:35,270 --> 00:07:36,430 Be confident. 77 00:07:41,200 --> 00:07:42,410 Fourth pitch! 78 00:07:45,320 --> 00:07:48,440 Swing with your normal form until the end! 79 00:07:52,400 --> 00:07:55,370 A fastball to the outside, and Furuya hits! 80 00:07:59,850 --> 00:08:02,370 It's a hit to the right field! 81 00:08:02,640 --> 00:08:04,000 Yeah! 82 00:08:04,730 --> 00:08:06,830 Finally after seven innings, 83 00:08:06,830 --> 00:08:09,000 could this be the spark Seido needed? 84 00:08:12,010 --> 00:08:13,860 Nice hit, Furuya-kun! 85 00:08:13,860 --> 00:08:16,510 Don't be so shy about it! 86 00:08:16,880 --> 00:08:18,310 hide 87 00:08:17,990 --> 00:08:19,520 No need to hide it! 88 00:08:25,730 --> 00:08:27,620 Well hit, Furuya! 89 00:08:27,620 --> 00:08:29,930 Leave the rest to me! 90 00:08:32,900 --> 00:08:34,400 touch 91 00:08:38,900 --> 00:08:39,910 What a bunt. 92 00:08:40,180 --> 00:08:41,000 Yes! 93 00:08:41,000 --> 00:08:41,920 Yes! Yes! 94 00:08:41,920 --> 00:08:42,910 Yes! Yes! Yes! 95 00:08:43,280 --> 00:08:44,370 Shut up! 96 00:08:44,370 --> 00:08:46,000 It's just a bunt! 97 00:08:48,610 --> 00:08:50,300 A successful sacrifice bunt! 98 00:08:50,570 --> 00:08:52,300 One out and a runner on second. 99 00:08:52,300 --> 00:08:55,300 Seido has put a man in scoring position. 100 00:08:55,640 --> 00:08:57,280 Nice, Sawamura! 101 00:08:57,280 --> 00:09:00,060 You're way too consistent! 102 00:09:00,620 --> 00:09:03,370 They're behind by two runs, but they used a bunt. 103 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Yeah. 104 00:09:05,390 --> 00:09:07,380 I thought they might use a pintch hitter, 105 00:09:07,700 --> 00:09:10,690 but it looks like they want him to keep pitching next inning. 106 00:09:11,000 --> 00:09:13,290 Why won't you let me swing? 107 00:09:13,510 --> 00:09:15,740 Stop making that face! 108 00:09:15,740 --> 00:09:17,480 You're only good at bunts! 109 00:09:17,480 --> 00:09:18,820 Don't get cocky! 110 00:09:20,120 --> 00:09:21,740 Yeah. 111 00:09:21,740 --> 00:09:24,810 He brings the team to life when he pitches. 112 00:09:24,810 --> 00:09:26,000 Not to mention... 113 00:09:27,730 --> 00:09:29,960 His last three pitches 114 00:09:29,960 --> 00:09:32,840 lifted the tension in the air. 115 00:09:52,510 --> 00:09:53,690 It slipped through! 116 00:09:53,690 --> 00:09:54,890 Nice one! 117 00:09:54,890 --> 00:09:57,820 Ninth batter, Shirasu, pulled the first pitch! 118 00:09:58,790 --> 00:10:00,600 What's going on? 119 00:10:00,600 --> 00:10:03,240 Their swings have gotten much sharper. 120 00:10:04,240 --> 00:10:05,280 Mei! 121 00:10:06,050 --> 00:10:07,870 First base! Safe! 122 00:10:07,870 --> 00:10:09,750 Yeah! 123 00:10:10,680 --> 00:10:13,310 One out with runners on first and third! 124 00:10:16,550 --> 00:10:18,450 Shirasu just roared. 125 00:10:19,020 --> 00:10:20,520 Is that... 126 00:10:22,760 --> 00:10:24,240 Is that... 127 00:10:25,070 --> 00:10:26,650 ...a fist pump? 128 00:10:31,440 --> 00:10:32,990 From Shirasu? 129 00:10:37,500 --> 00:10:41,750 Seido's runner advanced from second to third, 130 00:10:41,750 --> 00:10:45,320 and their next batter is their lead-off man, Kuramochi! 131 00:10:45,960 --> 00:10:47,260 You've got this! 132 00:10:47,260 --> 00:10:49,020 Let's keep it up, Kuramochi! 133 00:10:49,020 --> 00:10:50,920 Bring the runners home! 134 00:11:05,380 --> 00:11:07,750 Let's go, Kuramochi-senpai! 135 00:11:07,750 --> 00:11:08,840 You've got this! 136 00:11:08,840 --> 00:11:11,560 Come on, Kuramochi! 137 00:11:12,850 --> 00:11:13,560 Kuramochi. 138 00:11:14,130 --> 00:11:14,980 Yes, sir? 139 00:11:16,300 --> 00:11:17,490 Excuse me. 140 00:11:17,700 --> 00:11:19,250 Time out, please. 141 00:11:19,780 --> 00:11:20,740 Time out! 142 00:11:21,430 --> 00:11:23,990 Inashiro's infield are gathering at the mound. 143 00:11:24,410 --> 00:11:26,120 Get out of here! 144 00:11:27,080 --> 00:11:29,260 They're taking a short breather. 145 00:11:29,260 --> 00:11:31,750 One out with runners on first and third. 146 00:11:32,680 --> 00:11:35,020 A lot of possible plays here. 147 00:11:35,020 --> 00:11:37,490 Like a squeeze play. 148 00:11:37,860 --> 00:11:38,820 Yeah. 149 00:11:39,650 --> 00:11:42,130 They need at least one run, no matter what. 150 00:11:43,000 --> 00:11:47,020 I'm sure their coach knows that very well. 151 00:12:04,330 --> 00:12:05,660 Watch out for a squeeze bunt. 152 00:12:08,970 --> 00:12:10,370 I know already! 153 00:12:10,370 --> 00:12:11,250 You're too close! 154 00:12:11,250 --> 00:12:11,860 Too big! 155 00:12:11,860 --> 00:12:12,780 Too scary! 156 00:12:12,780 --> 00:12:14,120 Whaddaya mean "too big"? 157 00:12:14,120 --> 00:12:19,420 Grrrrrrr 158 00:12:14,440 --> 00:12:16,360 Exactly what I said! 159 00:12:18,370 --> 00:12:19,420 Excuse me. 160 00:12:19,740 --> 00:12:22,900 The coach said you can concede a run. 161 00:12:22,900 --> 00:12:24,980 Yeah, I know. 162 00:12:24,980 --> 00:12:27,070 Infield, play halfway. 163 00:12:27,070 --> 00:12:29,990 Outfield, prepare for a long one. 164 00:12:30,540 --> 00:12:33,810 Let's get the outs we can get. 165 00:12:34,410 --> 00:12:35,280 Right. 166 00:12:35,280 --> 00:12:37,420 That's what the coach said. 167 00:12:37,420 --> 00:12:40,230 That we're up two runs for a reason. 168 00:12:43,200 --> 00:12:44,980 You have a problem? 169 00:12:45,410 --> 00:12:46,430 No problems! 170 00:12:46,430 --> 00:12:48,830 Though I think it's a boring plan! 171 00:12:49,630 --> 00:12:50,700 Let me tell you. 172 00:12:50,700 --> 00:12:53,350 The batters are under pressure, too. 173 00:12:53,350 --> 00:12:57,180 I bet they've lost their calm chasing after a run. 174 00:12:57,180 --> 00:12:59,400 So it's 60:40 in... 175 00:12:59,400 --> 00:13:00,590 Wait! 176 00:13:02,250 --> 00:13:04,910 I'm pitching for our team. 177 00:13:05,460 --> 00:13:09,260 So it's 80:20 in our favor. 178 00:13:14,430 --> 00:13:15,400 See? 179 00:13:15,400 --> 00:13:17,230 This is gonna be a piece of cake! 180 00:13:17,700 --> 00:13:19,650 Now scram, kids! 181 00:13:19,650 --> 00:13:23,110 It's hot here, so let's get this game over with! 182 00:13:23,580 --> 00:13:25,490 Unbelievable. 183 00:13:25,860 --> 00:13:28,300 You really think you're a king. 184 00:13:30,170 --> 00:13:33,760 This is the Mei we know. 185 00:13:35,220 --> 00:13:36,370 Mei. 186 00:13:36,370 --> 00:13:38,200 Let's check the first pitch. 187 00:13:38,570 --> 00:13:40,630 I want to see how they react. 188 00:13:41,060 --> 00:13:42,000 I know, so stop— 189 00:13:42,000 --> 00:13:43,440 Let me finish, Mei! 190 00:13:46,880 --> 00:13:48,380 It's my job as the catcher. 191 00:13:53,070 --> 00:13:55,320 Anyway, we can concede a run here. 192 00:13:56,120 --> 00:13:58,400 Let's end this inning with the next two batters. 193 00:14:08,280 --> 00:14:10,450 Keep on moving! 194 00:14:11,300 --> 00:14:12,660 Don't ever stop! 195 00:14:13,010 --> 00:14:16,040 It's one out with runners on first and third at the top of the eighth! 196 00:14:16,850 --> 00:14:20,040 Seido has proven their defense time and time again, 197 00:14:20,040 --> 00:14:24,360 and they've kept an eye out for a chance to score. 198 00:14:25,480 --> 00:14:28,620 This could be the chance they've been looking for! 199 00:14:29,430 --> 00:14:32,520 However, the best southpaw in Kanto, 200 00:14:32,880 --> 00:14:37,810 Mei Narumiya of Inashiro Vocational High, stands in their way! 201 00:14:41,170 --> 00:14:42,910 Let's go, Kuramochi! 202 00:14:42,910 --> 00:14:44,440 Go for it! 203 00:14:47,600 --> 00:14:49,530 He's batting right-handed this time. 204 00:14:49,950 --> 00:14:51,460 Mei-kun! 205 00:14:51,460 --> 00:14:52,950 Narumiya! 206 00:14:53,220 --> 00:14:54,380 Narumiya! 207 00:14:54,380 --> 00:14:55,500 Stay strong! 208 00:14:55,500 --> 00:14:56,410 Mei! 209 00:14:56,410 --> 00:14:57,890 Narumiya-kun! 210 00:14:57,890 --> 00:14:59,290 Mei-kun! 211 00:14:59,600 --> 00:15:02,410 Inashiro's playing their infield halfway. 212 00:15:02,800 --> 00:15:05,150 Looks like they've prepared to lose a run. 213 00:15:06,650 --> 00:15:10,060 But if they just give one away for free, 214 00:15:10,060 --> 00:15:12,760 it'll give Seido momentum. 215 00:15:22,500 --> 00:15:23,310 Goodness. 216 00:15:23,890 --> 00:15:27,540 You're such a worrywart, Masa-san. 217 00:15:32,180 --> 00:15:34,000 We're two runs up. 218 00:15:34,680 --> 00:15:36,200 You don't need to remind me. 219 00:15:37,820 --> 00:15:40,480 This is different from before. 220 00:15:50,840 --> 00:15:52,250 Don't worry! 221 00:15:52,250 --> 00:15:53,330 You can do this! 222 00:15:53,330 --> 00:15:56,220 You're more than just a failure, Kuramochi-senpai! 223 00:15:56,490 --> 00:15:58,170 Be confident! 224 00:15:58,850 --> 00:15:59,920 I'll make it. 225 00:16:01,390 --> 00:16:03,270 I have to make it. 226 00:16:04,640 --> 00:16:06,550 Kuramochi! 227 00:16:16,890 --> 00:16:19,220 You're next at-bat. 228 00:16:19,220 --> 00:16:20,120 Are you ready? 229 00:16:24,720 --> 00:16:25,610 Yes, sir. 230 00:16:38,810 --> 00:16:40,640 He opens up with a ball to the outside. 231 00:16:43,970 --> 00:16:46,400 No signs of a squeeze bunt yet. 232 00:16:51,330 --> 00:16:54,120 If you're gonna do it, then make it quick. 233 00:16:56,190 --> 00:16:57,240 Strike! 234 00:16:57,900 --> 00:17:00,120 Low and away into the corner! 235 00:17:01,100 --> 00:17:04,660 You can't hit my pitch, anyway. 236 00:17:09,880 --> 00:17:12,360 The count is 1-1. 237 00:17:12,870 --> 00:17:15,340 No signs of a squeeze bunt yet. 238 00:17:18,920 --> 00:17:20,890 Are they going for a hit? 239 00:17:21,860 --> 00:17:23,140 I don't know. 240 00:17:23,690 --> 00:17:25,450 Runners on first and third. 241 00:17:25,450 --> 00:17:28,310 They could do it any time. 242 00:17:36,710 --> 00:17:38,110 There's the bunt! 243 00:17:38,970 --> 00:17:39,620 Mei! 244 00:18:05,050 --> 00:18:06,310 He tapped it! 245 00:18:06,310 --> 00:18:07,810 That was close! 246 00:18:08,860 --> 00:18:11,650 W-Wow! How did he tap that? 247 00:18:12,110 --> 00:18:14,040 Dang! Are you serious? 248 00:18:16,190 --> 00:18:18,280 That was a nice tap. 249 00:18:18,280 --> 00:18:22,030 If he'd missed, it would've been game over for the runner. 250 00:18:23,340 --> 00:18:24,250 But... 251 00:18:24,490 --> 00:18:26,290 Two strikes now. 252 00:18:26,970 --> 00:18:29,530 He's completely cornered. 253 00:18:31,880 --> 00:18:33,580 Like I said. 254 00:18:34,010 --> 00:18:36,640 It's 80:20 in our favor. 255 00:18:37,760 --> 00:18:39,730 We can concede a run? 256 00:18:44,320 --> 00:18:47,360 How about being more optimistic? 257 00:18:48,100 --> 00:18:49,530 He didn't swing! 258 00:18:49,530 --> 00:18:52,190 The count is 2-2! 259 00:18:54,130 --> 00:18:59,000 You want me to stand here to concede a run? 260 00:19:01,430 --> 00:19:03,600 No way in hell! 261 00:19:09,050 --> 00:19:10,790 A squeeze bunt after two strikes? 262 00:19:11,100 --> 00:19:12,290 Damn it! 263 00:19:15,300 --> 00:19:16,800 Come on! 264 00:19:17,950 --> 00:19:19,250 I'll do it. 265 00:19:20,420 --> 00:19:23,830 I have to do it! 266 00:19:25,730 --> 00:19:26,570 What? 267 00:19:26,570 --> 00:19:28,740 You want a pinch hitter? 268 00:19:28,740 --> 00:19:30,900 Why would you say that, Kominato? 269 00:19:30,900 --> 00:19:32,940 Are you hurt somewhere? 270 00:19:33,350 --> 00:19:34,410 Ryo-san! 271 00:19:34,800 --> 00:19:36,070 I hate to admit it, 272 00:19:38,030 --> 00:19:40,570 but I can't move like I thought I could. 273 00:19:49,360 --> 00:19:51,570 Are you sure? 274 00:19:56,550 --> 00:19:57,410 Yes. 275 00:19:59,210 --> 00:20:00,340 I know we have... 276 00:20:02,300 --> 00:20:04,690 ...a lot of good underclassmen. 277 00:20:13,900 --> 00:20:14,650 First base! 278 00:20:19,250 --> 00:20:21,900 Third base runner scores! 279 00:20:22,140 --> 00:20:25,280 Kuramochi pulls off a risky squeeze bunt after two strikes! 280 00:20:34,640 --> 00:20:37,540 Yeah! 281 00:20:35,400 --> 00:20:36,590 Kuramochi! 282 00:20:36,590 --> 00:20:37,540 Nice bunt! 283 00:20:39,360 --> 00:20:41,620 I can't believe you did it, Kuramochi-senpai! 284 00:20:41,620 --> 00:20:42,520 Shut up! 285 00:20:42,520 --> 00:20:44,300 Whaddaya mean you can't believe it? 286 00:20:45,770 --> 00:20:47,330 You son of a gun! 287 00:20:50,180 --> 00:20:51,820 We got a run back. 288 00:20:52,400 --> 00:20:53,640 Just one more run. 289 00:20:54,100 --> 00:20:56,400 Seido Inashiro 290 00:20:54,370 --> 00:20:56,980 Seido finally scores in the eighth inning! 291 00:20:56,980 --> 00:20:59,330 And a runner is still on second! 292 00:21:00,460 --> 00:21:01,760 They got us good. 293 00:21:02,290 --> 00:21:04,490 But it's two outs now. 294 00:21:04,910 --> 00:21:06,410 Mei, let's get the next batter— 295 00:21:06,410 --> 00:21:07,620 I know! 296 00:21:08,280 --> 00:21:12,370 Seido High School is switching players. 297 00:21:19,340 --> 00:21:20,750 They're switching here? 298 00:21:21,330 --> 00:21:24,010 Isn't Kominato up next? 299 00:21:24,470 --> 00:21:30,510 Pinch hitting for the second batter and baseman, Ryosuke Kominato-kun, 300 00:21:31,090 --> 00:21:32,970 is Haruichi Kominato-kun. 301 00:21:44,660 --> 00:21:48,410 Smack the first pitch, Haruichi. 302 00:21:49,530 --> 00:21:51,410 You've got this. 303 00:23:35,890 --> 00:23:37,890 Kuramochi pulled off the squeeze bunt, 304 00:23:37,890 --> 00:23:41,140 and now we're just one run behind with a runner on second. 305 00:23:41,140 --> 00:23:43,150 Smash it, Harucchi! 306 00:23:43,150 --> 00:23:46,420 I can't catch up to you if I just do what's normal. 307 00:23:46,420 --> 00:23:48,720 I'll break your bat! 308 00:23:49,150 --> 00:23:51,400 What reliable underclassmen. 309 00:23:51,400 --> 00:23:52,660 Wouldn't you say, Captain? 310 00:23:52,970 --> 00:23:56,570 Next time on Ace of the Diamond: The Three-Hole. 311 00:23:55,620 --> 00:23:59,870 The Three-Hole 312 00:23:56,570 --> 00:23:58,800 Let's win the national title! 20089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.