Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,330 --> 00:00:05,600
You're the ace now.
2
00:00:06,130 --> 00:00:07,730
Pitch with power.
3
00:00:12,740 --> 00:00:17,000
He can only pitch a moving fastball.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,490
If he throws anything easy,
I'll send it flying.
5
00:00:28,880 --> 00:00:30,200
Strike!
6
00:00:41,090 --> 00:00:42,770
Three consecutive pitches...
7
00:00:43,140 --> 00:00:44,390
...to the inside?
8
00:00:45,640 --> 00:00:48,150
You little... Don't get cocky!
9
00:01:08,500 --> 00:01:10,170
Let's go!
10
00:01:10,410 --> 00:01:11,780
Yes! Yes! Yes!
11
00:01:11,920 --> 00:01:13,170
Yes! Yes! Yes!
12
00:01:15,420 --> 00:01:18,050
KICK
13
00:01:15,420 --> 00:01:18,050
miss
14
00:01:21,790 --> 00:01:24,760
Narumiya-kun went three for three.
15
00:01:24,760 --> 00:01:26,940
And they were all inside pitches.
16
00:01:28,990 --> 00:01:32,940
Narumiya would get pissed
and even swing at a ball.
17
00:01:33,540 --> 00:01:37,450
He read the batter very well.
18
00:01:37,450 --> 00:01:40,490
Three inside pitches in a row!
19
00:01:40,490 --> 00:01:42,350
What an idiot!
20
00:01:42,350 --> 00:01:43,950
He swung at a ball!
21
00:01:45,460 --> 00:01:47,960
It was a pretty risky pitch sequence,
22
00:01:48,770 --> 00:01:53,960
but that first-year's got some guts
to be able to execute it.
23
00:01:54,970 --> 00:01:56,280
Eijun.
24
00:01:57,280 --> 00:01:58,420
Sawamura.
25
00:02:00,210 --> 00:02:01,470
Nice pitch.
26
00:03:45,950 --> 00:03:50,580
Reliable Underclassmen
27
00:03:52,640 --> 00:03:56,380
Narumiya has pitched
ten change-ups so far.
28
00:03:57,510 --> 00:04:01,360
He only threw it four times
in the first five innings,
29
00:04:01,360 --> 00:04:04,260
but he threw six in the sixth.
30
00:04:04,920 --> 00:04:08,640
It's as if he's trying to shift our focus
31
00:04:09,820 --> 00:04:13,810
to the pitch that struck out Yuki.
32
00:04:23,340 --> 00:04:26,020
In all their past games this season,
33
00:04:26,020 --> 00:04:28,760
he's only used around ten
change-ups per game.
34
00:04:30,410 --> 00:04:32,000
Even in this game,
35
00:04:32,350 --> 00:04:36,270
he stopped using it after Isashiki
sent it into the outfield.
36
00:04:38,000 --> 00:04:40,310
This is purely a speculation,
37
00:04:40,310 --> 00:04:44,720
but they may have a reason they
don't want to use it so many times.
38
00:04:48,540 --> 00:04:49,970
T-True.
39
00:04:49,970 --> 00:04:52,670
There is something off
about how they've used it,
40
00:04:52,670 --> 00:04:56,510
but perhaps that's what
they want us to think!
41
00:05:01,150 --> 00:05:04,860
It doesn't matter if there's a reason
for their use of the change-up.
42
00:05:05,410 --> 00:05:07,900
If they've made us think this hard about it,
43
00:05:07,900 --> 00:05:09,490
then we've already played into their hands.
44
00:05:12,690 --> 00:05:14,880
If we continue to play like we have,
45
00:05:14,880 --> 00:05:16,500
we can't win.
46
00:05:24,110 --> 00:05:26,950
Let's forget their change-up.
47
00:05:30,820 --> 00:05:32,450
Mei, last one!
48
00:05:36,120 --> 00:05:37,710
Don't look so down, Mei!
49
00:05:37,710 --> 00:05:38,900
Chin up!
50
00:05:39,290 --> 00:05:40,730
Deap breaths.
51
00:05:40,730 --> 00:05:43,320
I know! Shut up!
52
00:05:45,460 --> 00:05:47,040
This isn't good.
53
00:05:47,570 --> 00:05:54,120
Seido
Inashiro
54
00:05:48,440 --> 00:05:51,000
We've gotten some really good chances,
55
00:05:51,000 --> 00:05:54,800
but we haven't scored since the fifth inning.
56
00:05:57,180 --> 00:06:00,530
Mei's pitched almost 100 pitches, too.
57
00:06:04,380 --> 00:06:08,460
Top of the eighth, and Seido's up to bat.
58
00:06:08,460 --> 00:06:11,880
Batting seventh, left fielder,
Furuya-kun.
59
00:06:11,880 --> 00:06:13,090
Furuya!
60
00:06:13,090 --> 00:06:14,920
Monster!
61
00:06:15,730 --> 00:06:17,160
You've got this!
62
00:06:17,160 --> 00:06:19,060
Let's go, Furuya!
63
00:06:19,440 --> 00:06:21,030
Hit it, Furuya!
64
00:06:21,030 --> 00:06:22,400
Be the man!
65
00:06:23,820 --> 00:06:27,160
I was ready to pitch, too, you know!
66
00:06:31,550 --> 00:06:34,240
He got a hit in his last at-bat.
67
00:06:35,760 --> 00:06:37,960
Don't understimate him, Mei.
68
00:06:39,490 --> 00:06:41,960
Why would I?
69
00:06:44,480 --> 00:06:47,840
I'm freaking pissed!
70
00:06:51,700 --> 00:06:54,040
A crossfire pitch to the inside!
71
00:06:54,040 --> 00:06:57,730
Looks like he's pitching with a vengeance!
72
00:07:16,500 --> 00:07:18,740
The count is 1-2.
73
00:07:18,740 --> 00:07:20,660
He's quickly cornered the batter.
74
00:07:21,410 --> 00:07:23,540
Will we see his change-up?
75
00:07:23,880 --> 00:07:26,540
Will that be his final pitch?
76
00:07:35,270 --> 00:07:36,430
Be confident.
77
00:07:41,200 --> 00:07:42,410
Fourth pitch!
78
00:07:45,320 --> 00:07:48,440
Swing with your normal form until the end!
79
00:07:52,400 --> 00:07:55,370
A fastball to the outside, and Furuya hits!
80
00:07:59,850 --> 00:08:02,370
It's a hit to the right field!
81
00:08:02,640 --> 00:08:04,000
Yeah!
82
00:08:04,730 --> 00:08:06,830
Finally after seven innings,
83
00:08:06,830 --> 00:08:09,000
could this be the spark Seido needed?
84
00:08:12,010 --> 00:08:13,860
Nice hit, Furuya-kun!
85
00:08:13,860 --> 00:08:16,510
Don't be so shy about it!
86
00:08:16,880 --> 00:08:18,310
hide
87
00:08:17,990 --> 00:08:19,520
No need to hide it!
88
00:08:25,730 --> 00:08:27,620
Well hit, Furuya!
89
00:08:27,620 --> 00:08:29,930
Leave the rest to me!
90
00:08:32,900 --> 00:08:34,400
touch
91
00:08:38,900 --> 00:08:39,910
What a bunt.
92
00:08:40,180 --> 00:08:41,000
Yes!
93
00:08:41,000 --> 00:08:41,920
Yes! Yes!
94
00:08:41,920 --> 00:08:42,910
Yes! Yes! Yes!
95
00:08:43,280 --> 00:08:44,370
Shut up!
96
00:08:44,370 --> 00:08:46,000
It's just a bunt!
97
00:08:48,610 --> 00:08:50,300
A successful sacrifice bunt!
98
00:08:50,570 --> 00:08:52,300
One out and a runner on second.
99
00:08:52,300 --> 00:08:55,300
Seido has put a man in scoring position.
100
00:08:55,640 --> 00:08:57,280
Nice, Sawamura!
101
00:08:57,280 --> 00:09:00,060
You're way too consistent!
102
00:09:00,620 --> 00:09:03,370
They're behind by two runs,
but they used a bunt.
103
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Yeah.
104
00:09:05,390 --> 00:09:07,380
I thought they might use a pintch hitter,
105
00:09:07,700 --> 00:09:10,690
but it looks like they want him
to keep pitching next inning.
106
00:09:11,000 --> 00:09:13,290
Why won't you let me swing?
107
00:09:13,510 --> 00:09:15,740
Stop making that face!
108
00:09:15,740 --> 00:09:17,480
You're only good at bunts!
109
00:09:17,480 --> 00:09:18,820
Don't get cocky!
110
00:09:20,120 --> 00:09:21,740
Yeah.
111
00:09:21,740 --> 00:09:24,810
He brings the team to life when he pitches.
112
00:09:24,810 --> 00:09:26,000
Not to mention...
113
00:09:27,730 --> 00:09:29,960
His last three pitches
114
00:09:29,960 --> 00:09:32,840
lifted the tension in the air.
115
00:09:52,510 --> 00:09:53,690
It slipped through!
116
00:09:53,690 --> 00:09:54,890
Nice one!
117
00:09:54,890 --> 00:09:57,820
Ninth batter, Shirasu,
pulled the first pitch!
118
00:09:58,790 --> 00:10:00,600
What's going on?
119
00:10:00,600 --> 00:10:03,240
Their swings have gotten much sharper.
120
00:10:04,240 --> 00:10:05,280
Mei!
121
00:10:06,050 --> 00:10:07,870
First base! Safe!
122
00:10:07,870 --> 00:10:09,750
Yeah!
123
00:10:10,680 --> 00:10:13,310
One out with runners on first and third!
124
00:10:16,550 --> 00:10:18,450
Shirasu just roared.
125
00:10:19,020 --> 00:10:20,520
Is that...
126
00:10:22,760 --> 00:10:24,240
Is that...
127
00:10:25,070 --> 00:10:26,650
...a fist pump?
128
00:10:31,440 --> 00:10:32,990
From Shirasu?
129
00:10:37,500 --> 00:10:41,750
Seido's runner advanced from second to third,
130
00:10:41,750 --> 00:10:45,320
and their next batter
is their lead-off man, Kuramochi!
131
00:10:45,960 --> 00:10:47,260
You've got this!
132
00:10:47,260 --> 00:10:49,020
Let's keep it up, Kuramochi!
133
00:10:49,020 --> 00:10:50,920
Bring the runners home!
134
00:11:05,380 --> 00:11:07,750
Let's go, Kuramochi-senpai!
135
00:11:07,750 --> 00:11:08,840
You've got this!
136
00:11:08,840 --> 00:11:11,560
Come on, Kuramochi!
137
00:11:12,850 --> 00:11:13,560
Kuramochi.
138
00:11:14,130 --> 00:11:14,980
Yes, sir?
139
00:11:16,300 --> 00:11:17,490
Excuse me.
140
00:11:17,700 --> 00:11:19,250
Time out, please.
141
00:11:19,780 --> 00:11:20,740
Time out!
142
00:11:21,430 --> 00:11:23,990
Inashiro's infield are
gathering at the mound.
143
00:11:24,410 --> 00:11:26,120
Get out of here!
144
00:11:27,080 --> 00:11:29,260
They're taking a short breather.
145
00:11:29,260 --> 00:11:31,750
One out with runners on first and third.
146
00:11:32,680 --> 00:11:35,020
A lot of possible plays here.
147
00:11:35,020 --> 00:11:37,490
Like a squeeze play.
148
00:11:37,860 --> 00:11:38,820
Yeah.
149
00:11:39,650 --> 00:11:42,130
They need at least one run, no matter what.
150
00:11:43,000 --> 00:11:47,020
I'm sure their coach knows that very well.
151
00:12:04,330 --> 00:12:05,660
Watch out for a squeeze bunt.
152
00:12:08,970 --> 00:12:10,370
I know already!
153
00:12:10,370 --> 00:12:11,250
You're too close!
154
00:12:11,250 --> 00:12:11,860
Too big!
155
00:12:11,860 --> 00:12:12,780
Too scary!
156
00:12:12,780 --> 00:12:14,120
Whaddaya mean "too big"?
157
00:12:14,120 --> 00:12:19,420
Grrrrrrr
158
00:12:14,440 --> 00:12:16,360
Exactly what I said!
159
00:12:18,370 --> 00:12:19,420
Excuse me.
160
00:12:19,740 --> 00:12:22,900
The coach said you can concede a run.
161
00:12:22,900 --> 00:12:24,980
Yeah, I know.
162
00:12:24,980 --> 00:12:27,070
Infield, play halfway.
163
00:12:27,070 --> 00:12:29,990
Outfield, prepare for a long one.
164
00:12:30,540 --> 00:12:33,810
Let's get the outs we can get.
165
00:12:34,410 --> 00:12:35,280
Right.
166
00:12:35,280 --> 00:12:37,420
That's what the coach said.
167
00:12:37,420 --> 00:12:40,230
That we're up two runs for a reason.
168
00:12:43,200 --> 00:12:44,980
You have a problem?
169
00:12:45,410 --> 00:12:46,430
No problems!
170
00:12:46,430 --> 00:12:48,830
Though I think it's a boring plan!
171
00:12:49,630 --> 00:12:50,700
Let me tell you.
172
00:12:50,700 --> 00:12:53,350
The batters are under pressure, too.
173
00:12:53,350 --> 00:12:57,180
I bet they've lost their calm
chasing after a run.
174
00:12:57,180 --> 00:12:59,400
So it's 60:40 in...
175
00:12:59,400 --> 00:13:00,590
Wait!
176
00:13:02,250 --> 00:13:04,910
I'm pitching for our team.
177
00:13:05,460 --> 00:13:09,260
So it's 80:20 in our favor.
178
00:13:14,430 --> 00:13:15,400
See?
179
00:13:15,400 --> 00:13:17,230
This is gonna be a piece of cake!
180
00:13:17,700 --> 00:13:19,650
Now scram, kids!
181
00:13:19,650 --> 00:13:23,110
It's hot here, so let's
get this game over with!
182
00:13:23,580 --> 00:13:25,490
Unbelievable.
183
00:13:25,860 --> 00:13:28,300
You really think you're a king.
184
00:13:30,170 --> 00:13:33,760
This is the Mei we know.
185
00:13:35,220 --> 00:13:36,370
Mei.
186
00:13:36,370 --> 00:13:38,200
Let's check the first pitch.
187
00:13:38,570 --> 00:13:40,630
I want to see how they react.
188
00:13:41,060 --> 00:13:42,000
I know, so stop—
189
00:13:42,000 --> 00:13:43,440
Let me finish, Mei!
190
00:13:46,880 --> 00:13:48,380
It's my job as the catcher.
191
00:13:53,070 --> 00:13:55,320
Anyway, we can concede a run here.
192
00:13:56,120 --> 00:13:58,400
Let's end this inning with
the next two batters.
193
00:14:08,280 --> 00:14:10,450
Keep on moving!
194
00:14:11,300 --> 00:14:12,660
Don't ever stop!
195
00:14:13,010 --> 00:14:16,040
It's one out with runners on first
and third at the top of the eighth!
196
00:14:16,850 --> 00:14:20,040
Seido has proven their
defense time and time again,
197
00:14:20,040 --> 00:14:24,360
and they've kept an eye out
for a chance to score.
198
00:14:25,480 --> 00:14:28,620
This could be the chance
they've been looking for!
199
00:14:29,430 --> 00:14:32,520
However, the best southpaw in Kanto,
200
00:14:32,880 --> 00:14:37,810
Mei Narumiya of Inashiro Vocational High,
stands in their way!
201
00:14:41,170 --> 00:14:42,910
Let's go, Kuramochi!
202
00:14:42,910 --> 00:14:44,440
Go for it!
203
00:14:47,600 --> 00:14:49,530
He's batting right-handed this time.
204
00:14:49,950 --> 00:14:51,460
Mei-kun!
205
00:14:51,460 --> 00:14:52,950
Narumiya!
206
00:14:53,220 --> 00:14:54,380
Narumiya!
207
00:14:54,380 --> 00:14:55,500
Stay strong!
208
00:14:55,500 --> 00:14:56,410
Mei!
209
00:14:56,410 --> 00:14:57,890
Narumiya-kun!
210
00:14:57,890 --> 00:14:59,290
Mei-kun!
211
00:14:59,600 --> 00:15:02,410
Inashiro's playing their infield halfway.
212
00:15:02,800 --> 00:15:05,150
Looks like they've prepared to lose a run.
213
00:15:06,650 --> 00:15:10,060
But if they just give one away for free,
214
00:15:10,060 --> 00:15:12,760
it'll give Seido momentum.
215
00:15:22,500 --> 00:15:23,310
Goodness.
216
00:15:23,890 --> 00:15:27,540
You're such a worrywart, Masa-san.
217
00:15:32,180 --> 00:15:34,000
We're two runs up.
218
00:15:34,680 --> 00:15:36,200
You don't need to remind me.
219
00:15:37,820 --> 00:15:40,480
This is different from before.
220
00:15:50,840 --> 00:15:52,250
Don't worry!
221
00:15:52,250 --> 00:15:53,330
You can do this!
222
00:15:53,330 --> 00:15:56,220
You're more than just a failure,
Kuramochi-senpai!
223
00:15:56,490 --> 00:15:58,170
Be confident!
224
00:15:58,850 --> 00:15:59,920
I'll make it.
225
00:16:01,390 --> 00:16:03,270
I have to make it.
226
00:16:04,640 --> 00:16:06,550
Kuramochi!
227
00:16:16,890 --> 00:16:19,220
You're next at-bat.
228
00:16:19,220 --> 00:16:20,120
Are you ready?
229
00:16:24,720 --> 00:16:25,610
Yes, sir.
230
00:16:38,810 --> 00:16:40,640
He opens up with a ball to the outside.
231
00:16:43,970 --> 00:16:46,400
No signs of a squeeze bunt yet.
232
00:16:51,330 --> 00:16:54,120
If you're gonna do it, then make it quick.
233
00:16:56,190 --> 00:16:57,240
Strike!
234
00:16:57,900 --> 00:17:00,120
Low and away into the corner!
235
00:17:01,100 --> 00:17:04,660
You can't hit my pitch, anyway.
236
00:17:09,880 --> 00:17:12,360
The count is 1-1.
237
00:17:12,870 --> 00:17:15,340
No signs of a squeeze bunt yet.
238
00:17:18,920 --> 00:17:20,890
Are they going for a hit?
239
00:17:21,860 --> 00:17:23,140
I don't know.
240
00:17:23,690 --> 00:17:25,450
Runners on first and third.
241
00:17:25,450 --> 00:17:28,310
They could do it any time.
242
00:17:36,710 --> 00:17:38,110
There's the bunt!
243
00:17:38,970 --> 00:17:39,620
Mei!
244
00:18:05,050 --> 00:18:06,310
He tapped it!
245
00:18:06,310 --> 00:18:07,810
That was close!
246
00:18:08,860 --> 00:18:11,650
W-Wow! How did he tap that?
247
00:18:12,110 --> 00:18:14,040
Dang! Are you serious?
248
00:18:16,190 --> 00:18:18,280
That was a nice tap.
249
00:18:18,280 --> 00:18:22,030
If he'd missed, it would've been
game over for the runner.
250
00:18:23,340 --> 00:18:24,250
But...
251
00:18:24,490 --> 00:18:26,290
Two strikes now.
252
00:18:26,970 --> 00:18:29,530
He's completely cornered.
253
00:18:31,880 --> 00:18:33,580
Like I said.
254
00:18:34,010 --> 00:18:36,640
It's 80:20 in our favor.
255
00:18:37,760 --> 00:18:39,730
We can concede a run?
256
00:18:44,320 --> 00:18:47,360
How about being more optimistic?
257
00:18:48,100 --> 00:18:49,530
He didn't swing!
258
00:18:49,530 --> 00:18:52,190
The count is 2-2!
259
00:18:54,130 --> 00:18:59,000
You want me to stand here to concede a run?
260
00:19:01,430 --> 00:19:03,600
No way in hell!
261
00:19:09,050 --> 00:19:10,790
A squeeze bunt after two strikes?
262
00:19:11,100 --> 00:19:12,290
Damn it!
263
00:19:15,300 --> 00:19:16,800
Come on!
264
00:19:17,950 --> 00:19:19,250
I'll do it.
265
00:19:20,420 --> 00:19:23,830
I have to do it!
266
00:19:25,730 --> 00:19:26,570
What?
267
00:19:26,570 --> 00:19:28,740
You want a pinch hitter?
268
00:19:28,740 --> 00:19:30,900
Why would you say that, Kominato?
269
00:19:30,900 --> 00:19:32,940
Are you hurt somewhere?
270
00:19:33,350 --> 00:19:34,410
Ryo-san!
271
00:19:34,800 --> 00:19:36,070
I hate to admit it,
272
00:19:38,030 --> 00:19:40,570
but I can't move like I thought I could.
273
00:19:49,360 --> 00:19:51,570
Are you sure?
274
00:19:56,550 --> 00:19:57,410
Yes.
275
00:19:59,210 --> 00:20:00,340
I know we have...
276
00:20:02,300 --> 00:20:04,690
...a lot of good underclassmen.
277
00:20:13,900 --> 00:20:14,650
First base!
278
00:20:19,250 --> 00:20:21,900
Third base runner scores!
279
00:20:22,140 --> 00:20:25,280
Kuramochi pulls off a risky
squeeze bunt after two strikes!
280
00:20:34,640 --> 00:20:37,540
Yeah!
281
00:20:35,400 --> 00:20:36,590
Kuramochi!
282
00:20:36,590 --> 00:20:37,540
Nice bunt!
283
00:20:39,360 --> 00:20:41,620
I can't believe you did it, Kuramochi-senpai!
284
00:20:41,620 --> 00:20:42,520
Shut up!
285
00:20:42,520 --> 00:20:44,300
Whaddaya mean you can't believe it?
286
00:20:45,770 --> 00:20:47,330
You son of a gun!
287
00:20:50,180 --> 00:20:51,820
We got a run back.
288
00:20:52,400 --> 00:20:53,640
Just one more run.
289
00:20:54,100 --> 00:20:56,400
Seido
Inashiro
290
00:20:54,370 --> 00:20:56,980
Seido finally scores in the eighth inning!
291
00:20:56,980 --> 00:20:59,330
And a runner is still on second!
292
00:21:00,460 --> 00:21:01,760
They got us good.
293
00:21:02,290 --> 00:21:04,490
But it's two outs now.
294
00:21:04,910 --> 00:21:06,410
Mei, let's get the next batter—
295
00:21:06,410 --> 00:21:07,620
I know!
296
00:21:08,280 --> 00:21:12,370
Seido High School is switching players.
297
00:21:19,340 --> 00:21:20,750
They're switching here?
298
00:21:21,330 --> 00:21:24,010
Isn't Kominato up next?
299
00:21:24,470 --> 00:21:30,510
Pinch hitting for the second batter
and baseman, Ryosuke Kominato-kun,
300
00:21:31,090 --> 00:21:32,970
is Haruichi Kominato-kun.
301
00:21:44,660 --> 00:21:48,410
Smack the first pitch, Haruichi.
302
00:21:49,530 --> 00:21:51,410
You've got this.
303
00:23:35,890 --> 00:23:37,890
Kuramochi pulled off the squeeze bunt,
304
00:23:37,890 --> 00:23:41,140
and now we're just one run behind
with a runner on second.
305
00:23:41,140 --> 00:23:43,150
Smash it, Harucchi!
306
00:23:43,150 --> 00:23:46,420
I can't catch up to you
if I just do what's normal.
307
00:23:46,420 --> 00:23:48,720
I'll break your bat!
308
00:23:49,150 --> 00:23:51,400
What reliable underclassmen.
309
00:23:51,400 --> 00:23:52,660
Wouldn't you say, Captain?
310
00:23:52,970 --> 00:23:56,570
Next time on Ace of the Diamond:
The Three-Hole.
311
00:23:55,620 --> 00:23:59,870
The Three-Hole
312
00:23:56,570 --> 00:23:58,800
Let's win the national title!
20089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.