Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,940
Seido
Inashiro
2
00:00:00,840 --> 00:00:05,050
Top of the seventh,
and Seido's up to bat.
3
00:00:05,050 --> 00:00:08,440
Batting fourth, first baseman,
Yuki-kun.
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,450
Seido just defended a bases-loaded inning.
5
00:00:16,380 --> 00:00:19,950
This is the perfect time to change the tide.
6
00:00:23,070 --> 00:00:24,710
He hits a slider into foul territory!
7
00:00:25,160 --> 00:00:26,830
The count is 2-2.
8
00:00:26,830 --> 00:00:28,460
Yuki's being persistent here.
9
00:00:30,730 --> 00:00:31,820
Harada.
10
00:00:33,300 --> 00:00:34,220
Yes, sir.
11
00:00:36,060 --> 00:00:37,970
This is an important inning.
12
00:00:39,340 --> 00:00:42,430
Don't give them a fighting chance.
13
00:00:48,270 --> 00:00:49,980
And here comes the seventh pitch!
14
00:00:53,660 --> 00:00:55,200
He hits the fastball!
15
00:00:55,200 --> 00:00:56,200
Let's go!
16
00:00:56,480 --> 00:00:57,570
Center fielder is running!
17
00:00:57,570 --> 00:00:58,560
It's big!
18
00:00:58,560 --> 00:00:59,580
Is it going?
19
00:02:31,920 --> 00:02:34,880
Seido
Inashiro
20
00:02:31,960 --> 00:02:35,440
Decision
21
00:02:37,150 --> 00:02:38,360
Center fielder is running!
22
00:02:38,360 --> 00:02:39,720
Is it going?
23
00:02:42,910 --> 00:02:43,850
He caught it!
24
00:02:44,110 --> 00:02:45,450
What a catch.
25
00:02:45,450 --> 00:02:47,850
Center fielder, Carlos Kamiya,
with a heroic save!
26
00:02:47,850 --> 00:02:51,420
Inashiro is really giving Seido a hard time!
27
00:02:52,750 --> 00:02:53,830
Wow!
28
00:02:53,830 --> 00:02:56,480
That was a straight sprint
to the drop point.
29
00:02:57,230 --> 00:03:00,090
Inashiro really has it in them
30
00:03:00,090 --> 00:03:02,740
if they can pull out plays
like that at a time like this.
31
00:03:03,470 --> 00:03:07,270
It was the beacon of hope Seido needed,
32
00:03:07,270 --> 00:03:09,000
but it was caught perfectly.
33
00:03:15,800 --> 00:03:16,630
This could...
34
00:03:17,120 --> 00:03:18,340
This could mean...
35
00:03:21,250 --> 00:03:22,930
Strike! Batter out!
36
00:03:25,010 --> 00:03:26,220
Yeah, Mei!
37
00:03:26,220 --> 00:03:27,180
Nice pitch!
38
00:03:30,560 --> 00:03:31,630
Nice pitch.
39
00:03:31,630 --> 00:03:32,760
Yeah, thanks!
40
00:03:32,760 --> 00:03:34,940
You're right up there with God and Buddha!
41
00:03:36,090 --> 00:03:38,190
Damn! They got us.
42
00:03:39,290 --> 00:03:42,590
They used so many change-ups last inning,
43
00:03:42,590 --> 00:03:44,800
but they didn't use a
single one in this inning.
44
00:03:46,690 --> 00:03:48,380
Two more innings.
45
00:03:48,380 --> 00:03:51,290
If we can keep them thinking, then...
46
00:04:00,050 --> 00:04:01,370
It's not over yet!
47
00:04:01,370 --> 00:04:02,770
Not even close to being over!
48
00:04:02,770 --> 00:04:04,260
The game's just getting started!
49
00:04:06,090 --> 00:04:07,760
Let's keep on fighting!
50
00:04:07,960 --> 00:04:08,890
We're right here.
51
00:04:08,890 --> 00:04:10,520
Don't yell in our ears!
52
00:04:11,130 --> 00:04:12,170
You little!
53
00:04:12,300 --> 00:04:14,400
We'll take the game back, so just shut up!
54
00:04:14,730 --> 00:04:15,640
Yes, sir.
55
00:04:15,860 --> 00:04:17,650
I've never doubted you for a second.
56
00:04:19,870 --> 00:04:20,800
Damn.
57
00:04:20,800 --> 00:04:23,600
Did we really look that blue?
58
00:04:24,430 --> 00:04:25,980
Let's go!
59
00:04:25,980 --> 00:04:27,030
Let's do this!
60
00:04:32,040 --> 00:04:36,440
Seido
Inashiro
61
00:04:33,650 --> 00:04:35,030
Inashiro is up by two.
62
00:04:35,030 --> 00:04:38,040
Seido has two more chances at offense.
63
00:04:38,760 --> 00:04:40,730
I'm sure they're starting to lose hope.
64
00:04:41,130 --> 00:04:45,550
I remember thinking
we'd never hit Narumiya's pitches.
65
00:04:45,980 --> 00:04:48,850
Any more runs could end the game.
66
00:04:49,260 --> 00:04:52,260
There's a lot of pressure on the pitcher.
67
00:04:52,930 --> 00:04:56,560
Bottom of the seventh,
Inashiro is up to bat.
68
00:04:56,560 --> 00:04:59,570
Batting first, center fielder,
Kamiya-kun.
69
00:05:00,710 --> 00:05:02,920
Is he an exchange student, too?
70
00:05:02,920 --> 00:05:05,320
No, he's Japanese.
71
00:05:05,660 --> 00:05:07,010
Who cares?
72
00:05:07,150 --> 00:05:09,090
You should watch this one carefully.
73
00:05:09,090 --> 00:05:09,580
Hm?
74
00:05:10,010 --> 00:05:12,360
Inashiro wants another run,
75
00:05:12,360 --> 00:05:14,670
but Seido has their backs against the wall.
76
00:05:15,370 --> 00:05:19,590
This is when both teams go all out.
77
00:05:20,440 --> 00:05:23,200
I came all the way here to watch.
78
00:05:23,200 --> 00:05:25,140
You'd better not let it end like this.
79
00:05:39,980 --> 00:05:41,110
Thank you for waiting.
80
00:05:41,740 --> 00:05:44,860
It's very hot today,
so don't forget to drink water.
81
00:05:45,280 --> 00:05:46,200
Okay.
82
00:05:46,200 --> 00:05:47,860
Thank you.
83
00:05:50,000 --> 00:05:51,370
Wow!
84
00:05:52,090 --> 00:05:53,190
Amazing.
85
00:05:53,190 --> 00:05:55,370
There are more people now.
86
00:05:56,530 --> 00:05:58,700
If Eijun came out to play,
87
00:05:58,700 --> 00:06:01,020
I'd probably be too nervous to watch.
88
00:06:02,380 --> 00:06:03,380
Is he okay?
89
00:06:09,350 --> 00:06:10,390
Tanba!
90
00:06:12,380 --> 00:06:13,390
Tanba-san!
91
00:06:13,890 --> 00:06:15,390
Excuse me! Time out!
92
00:06:17,740 --> 00:06:19,180
What happened?
93
00:06:19,180 --> 00:06:22,150
He went to pick up a bunt, and then that.
94
00:06:26,280 --> 00:06:27,350
No way.
95
00:06:27,350 --> 00:06:28,650
You've gotta be kidding.
96
00:06:34,820 --> 00:06:35,660
His leg?
97
00:06:41,250 --> 00:06:44,370
It doesn't look like he pulled a muscle.
98
00:06:44,370 --> 00:06:45,920
It's probably just a cramp.
99
00:06:51,940 --> 00:06:52,930
How are you?
100
00:06:53,940 --> 00:06:55,210
I'm fine.
101
00:06:55,870 --> 00:06:56,930
I can do this.
102
00:07:08,320 --> 00:07:11,040
Looks like it wasn't serious.
103
00:07:11,550 --> 00:07:15,450
It must be from the pressure and the heat.
104
00:07:16,090 --> 00:07:18,450
This is terrible for Seido.
105
00:07:19,290 --> 00:07:22,410
It only makes things harder
than they already were.
106
00:07:22,950 --> 00:07:27,460
If this happens again,
the umpire might force him to go out.
107
00:07:28,320 --> 00:07:30,770
Just take your time and pitch.
108
00:07:30,770 --> 00:07:32,470
Who cares about a few complaints?
109
00:07:33,060 --> 00:07:34,970
Stay calm, Tanba.
110
00:07:35,410 --> 00:07:37,470
How about a mystery pitch?
111
00:07:42,340 --> 00:07:44,930
Furuya-kun pitches
the first five innings,
112
00:07:44,930 --> 00:07:47,020
and Tanba-kun closes
the rest of the game.
113
00:07:47,730 --> 00:07:50,970
This is the most ideal outcome
114
00:07:50,970 --> 00:07:52,880
in order to avoid the weaknesses
of a pitcher's relay.
115
00:07:56,440 --> 00:07:58,560
Is Tanba okay?
116
00:08:01,230 --> 00:08:02,160
Coach!
117
00:08:11,600 --> 00:08:13,560
And we're back to
the bottom of the seventh.
118
00:08:13,560 --> 00:08:15,100
Carlos got on base with a hit,
119
00:08:15,100 --> 00:08:16,430
and then a bunt put him on second.
120
00:08:16,430 --> 00:08:19,430
Next up is Inashiro's third batter.
121
00:08:20,470 --> 00:08:21,910
So he's staying.
122
00:08:22,830 --> 00:08:25,440
Is Tanba gonna be okay?
123
00:08:28,570 --> 00:08:29,860
Fight it!
124
00:08:29,860 --> 00:08:31,320
Don't get weak up there!
125
00:08:31,740 --> 00:08:32,820
Let's do this!
126
00:08:35,280 --> 00:08:37,070
We've got your back, Tanba!
127
00:08:37,640 --> 00:08:38,490
Sakai.
128
00:08:39,230 --> 00:08:40,050
Kominato.
129
00:08:41,170 --> 00:08:43,260
Go warm up right now.
130
00:08:43,930 --> 00:08:44,580
Yes, sir.
131
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
Kadota.
132
00:08:46,440 --> 00:08:49,470
Tell the two in the bullpen to get ready.
133
00:08:49,470 --> 00:08:50,330
Yes, sir.
134
00:09:00,500 --> 00:09:01,800
Ball!
135
00:09:01,800 --> 00:09:03,980
The count is 2-1.
136
00:09:04,570 --> 00:09:05,980
I can't leave...
137
00:09:06,750 --> 00:09:08,860
I can't leave the mound like this
138
00:09:09,280 --> 00:09:11,860
and cause trouble for the team!
139
00:09:12,370 --> 00:09:13,790
Strike!
140
00:09:13,790 --> 00:09:14,860
Nice pitch!
141
00:09:15,890 --> 00:09:16,950
Nice pitch!
142
00:09:16,950 --> 00:09:17,860
Tanba-san!
143
00:09:18,660 --> 00:09:19,670
I'm...
144
00:09:21,200 --> 00:09:23,260
I'm the ace...
145
00:09:24,950 --> 00:09:27,580
...on this team!
146
00:09:31,990 --> 00:09:33,260
Strike!
147
00:09:36,290 --> 00:09:37,260
Batter out!
148
00:09:37,660 --> 00:09:39,260
Let's go!
149
00:09:43,010 --> 00:09:44,640
Yeah!
150
00:09:45,400 --> 00:09:46,640
Nice pitch.
151
00:09:47,200 --> 00:09:48,650
Way to go, Tanba!
152
00:09:49,120 --> 00:09:50,510
Two outs!
153
00:09:50,510 --> 00:09:51,740
Nice pitch!
154
00:09:51,740 --> 00:09:52,650
Tanba!
155
00:09:53,920 --> 00:09:56,030
Man, he's tough.
156
00:09:56,730 --> 00:10:00,850
Quite honestly, I didn't think
he was this good of a pitcher.
157
00:10:00,850 --> 00:10:04,040
Batting fourth, catcher,
Harada-kun.
158
00:10:04,440 --> 00:10:07,140
But he's at his limit.
159
00:10:07,820 --> 00:10:10,920
Put an end to him, Masa-san.
160
00:10:20,080 --> 00:10:21,530
I'll stop him here.
161
00:10:22,640 --> 00:10:23,660
No matter what!
162
00:10:43,140 --> 00:10:44,200
Foul!
163
00:10:45,910 --> 00:10:47,380
Aww... So close!
164
00:10:47,970 --> 00:10:49,710
Wow! That was close!
165
00:10:50,170 --> 00:10:51,120
Damn.
166
00:10:51,120 --> 00:10:53,560
It didn't curve as much.
167
00:10:53,930 --> 00:10:56,240
Must be because I pulled it too much.
168
00:10:57,960 --> 00:10:58,470
Tanba-san!
169
00:11:05,970 --> 00:11:08,340
Is his leg okay?
170
00:11:18,830 --> 00:11:19,980
Tanba.
171
00:11:21,930 --> 00:11:24,160
Coach, we should...
172
00:11:28,760 --> 00:11:31,380
Bottom of the seventh. Inashiro has
a runner on second with two outs.
173
00:11:31,380 --> 00:11:34,140
Seido can't give up another run here.
174
00:11:34,140 --> 00:11:35,880
They need to do something!
175
00:11:37,540 --> 00:11:38,260
Ball!
176
00:11:39,550 --> 00:11:40,480
Ball!
177
00:11:40,480 --> 00:11:42,130
Wide again!
178
00:11:42,450 --> 00:11:44,140
The count is 3-1.
179
00:11:58,860 --> 00:12:00,150
Ball four!
180
00:12:01,240 --> 00:12:06,860
Looks like they've decided to walk the cleanup
to face Narumiya, the fifth batter!
181
00:12:10,910 --> 00:12:13,170
So you're not worried about me?
182
00:12:13,890 --> 00:12:15,410
Time out, please.
183
00:12:31,400 --> 00:12:32,760
Are they switching pitchers?
184
00:12:32,760 --> 00:12:35,420
Seido's taking their ace out?
185
00:12:35,420 --> 00:12:37,940
Well, he's not in great shape.
186
00:12:38,450 --> 00:12:40,500
But this is an important moment.
187
00:12:40,500 --> 00:12:43,630
If they mess this up, it's over for Seido.
188
00:12:43,630 --> 00:12:46,340
Who are they going to pick?
189
00:12:46,340 --> 00:12:49,950
Will they bring Kawakami out
or put Furuya back on the mound?
190
00:12:52,040 --> 00:12:55,960
Seido High School is switching players.
191
00:12:58,600 --> 00:13:00,960
Replacing the pitcher, Tanba-kun...
192
00:13:03,800 --> 00:13:06,640
...is Sawamura-kun.
193
00:13:11,200 --> 00:13:12,890
Replacing the pitcher, Tanba-kun...
194
00:13:13,610 --> 00:13:16,040
...is Sawamura-kun.
195
00:13:17,730 --> 00:13:18,870
What?
196
00:13:18,870 --> 00:13:19,780
No way!
197
00:13:19,780 --> 00:13:21,400
That brat's coming out?
198
00:13:21,860 --> 00:13:23,210
It's leftie vs leftie.
199
00:13:23,210 --> 00:13:24,900
I wonder if he's there just for Narumiya.
200
00:13:25,570 --> 00:13:27,470
They have two runners on bases,
201
00:13:27,470 --> 00:13:30,440
and Furuya gave up a hit to Narumiya earlier.
202
00:13:31,780 --> 00:13:34,100
That loud one, right?
203
00:13:34,100 --> 00:13:36,540
They're bringing out a first-year southpaw?
204
00:13:38,190 --> 00:13:39,430
Is this a joke?
205
00:13:39,430 --> 00:13:41,170
Do they not fear me?
206
00:13:41,900 --> 00:13:45,170
Tanba didn't even last three innings.
207
00:13:46,620 --> 00:13:50,540
It must be tough for him
to have to leave now.
208
00:13:57,290 --> 00:13:58,320
Sawamura.
209
00:14:02,680 --> 00:14:05,410
You're the ace now.
210
00:14:05,410 --> 00:14:06,950
Pitch with confidence.
211
00:14:12,400 --> 00:14:13,500
Tanba-san.
212
00:14:15,970 --> 00:14:16,910
Tanba.
213
00:14:26,850 --> 00:14:28,920
We won't let it end here.
214
00:14:31,340 --> 00:14:32,940
We'll give you...
215
00:14:32,940 --> 00:14:34,590
...another chance.
216
00:14:35,360 --> 00:14:37,980
We'll put you back on the mound again!
217
00:14:44,620 --> 00:14:46,610
We'll avenge you!
218
00:14:55,550 --> 00:14:58,090
"We'll put Tanba-san
back on the mound again."
219
00:15:02,600 --> 00:15:04,300
So is he saying...
220
00:15:04,740 --> 00:15:06,690
...we'll take back this game?
221
00:15:07,600 --> 00:15:11,130
That we'll be going to nationals?
222
00:15:14,140 --> 00:15:15,590
Amazing!
223
00:15:15,820 --> 00:15:17,290
Just amazing!
224
00:15:18,030 --> 00:15:19,140
Hey, Sawamura.
225
00:15:20,170 --> 00:15:22,400
I hope you know your job.
226
00:15:24,960 --> 00:15:28,990
Your job isn't to pitch well.
227
00:15:29,810 --> 00:15:31,660
It's to pitch with energy.
228
00:15:35,700 --> 00:15:36,520
Yes, sir!
229
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
That's all I can do, anyway!
230
00:15:38,520 --> 00:15:40,910
I'm still a hatchling, after all!
231
00:15:41,560 --> 00:15:43,170
Good. You understand.
232
00:15:54,700 --> 00:15:56,330
That was good!
233
00:15:56,330 --> 00:15:58,180
Shut up when you're practicing!
234
00:15:58,520 --> 00:16:00,500
Thank you for waiting,
Sir Head Umpire!
235
00:16:00,500 --> 00:16:03,080
Now, let's get this show back on the road!
236
00:16:03,200 --> 00:16:05,540
You don't need to make the calls.
237
00:16:05,540 --> 00:16:06,420
Yes, sir!
238
00:16:07,230 --> 00:16:09,340
That idiot! Is he nervous?
239
00:16:09,340 --> 00:16:10,350
Oh, wait...
240
00:16:10,350 --> 00:16:12,200
He's acting like himself.
241
00:16:12,560 --> 00:16:13,650
Hey!
242
00:16:13,650 --> 00:16:15,200
You're making us look bad!
243
00:16:17,500 --> 00:16:18,650
Eijun.
244
00:16:20,030 --> 00:16:22,170
I'll send ball flying, so... No, wait!
245
00:16:22,170 --> 00:16:24,180
I'll pitch very carefully,
246
00:16:24,180 --> 00:16:26,710
so thank you everyone beforehand!
247
00:16:27,060 --> 00:16:29,220
Think before you talk, idiot!
248
00:16:29,220 --> 00:16:31,070
Don't forget to breathe!
249
00:16:31,070 --> 00:16:32,220
You idiot!
250
00:16:38,070 --> 00:16:41,220
Next up, first-year pitcher,
Sawamura.
251
00:16:42,130 --> 00:16:45,860
He's a southpaw with a moving
fastball pitch and a weird form.
252
00:16:46,500 --> 00:16:50,010
He doesn't have power,
so the ball goes pretty far,
253
00:16:50,010 --> 00:16:52,240
but most batters get jammed by his pitch.
254
00:16:53,140 --> 00:16:57,630
He's been coming out
at some important times,
255
00:16:57,630 --> 00:17:00,000
and is quickly becoming
a key pitcher at Seido.
256
00:17:02,670 --> 00:17:04,290
What does that even mean?
257
00:17:04,800 --> 00:17:08,080
Is he good or not?
258
00:17:10,690 --> 00:17:12,210
Which is it?
259
00:17:12,990 --> 00:17:14,060
Tell me.
260
00:17:15,900 --> 00:17:18,480
Two outs and runners
on first and second.
261
00:17:18,480 --> 00:17:21,700
The outfield has moved in
to prevent any runs.
262
00:17:21,700 --> 00:17:24,280
The best outcome for Seido
would be to jam an infield grounder
263
00:17:24,280 --> 00:17:27,230
or maybe even a strikeout.
264
00:17:28,440 --> 00:17:29,680
But...
265
00:17:40,170 --> 00:17:43,580
Does he know how important this is?
266
00:17:44,090 --> 00:17:46,260
If he gives up a run here,
267
00:17:46,260 --> 00:17:48,970
it could end the game for us.
268
00:17:59,960 --> 00:18:02,290
Narumiya, use this bat!
269
00:18:03,060 --> 00:18:04,100
Wait. Isn't that...
270
00:18:04,100 --> 00:18:05,840
A Ty Cobb bat design.
271
00:18:05,840 --> 00:18:09,250
It has a longer contact area
that makes it easier to hit.
272
00:18:09,250 --> 00:18:11,650
It's effective for his moving...
273
00:18:14,160 --> 00:18:15,610
Don't make that face.
274
00:18:15,950 --> 00:18:19,610
Don't be stubborn
about your style here.
275
00:18:20,510 --> 00:18:23,200
Take him down and go finish the game.
276
00:18:26,940 --> 00:18:30,590
He can only pitch a moving fastball.
277
00:18:30,940 --> 00:18:33,380
If he throws anything easy,
I'll send it flying.
278
00:18:34,090 --> 00:18:38,380
How does Kazuya give plays
to pitchers like him, anyway?
279
00:18:39,880 --> 00:18:40,920
Both Furuya...
280
00:18:41,920 --> 00:18:44,390
...and Tanba-san pitched their best.
281
00:18:45,150 --> 00:18:48,210
Now it's your turn.
Give me your best shot!
282
00:19:08,410 --> 00:19:09,910
Strike!
283
00:19:11,870 --> 00:19:14,170
What's with his form?
284
00:19:15,670 --> 00:19:18,490
I can't see the ball!
285
00:19:21,010 --> 00:19:21,800
Nice pitch!
286
00:19:22,110 --> 00:19:23,800
Yeah, Sawamura!
287
00:19:24,140 --> 00:19:25,150
Are you serious?
288
00:19:25,150 --> 00:19:27,000
He threw inside!
289
00:19:27,000 --> 00:19:29,310
A small mistake, and the
ball's in the outfield.
290
00:19:29,670 --> 00:19:31,070
Who cares about that?
291
00:19:31,070 --> 00:19:32,810
If they give up another run, it's over!
292
00:19:33,480 --> 00:19:35,320
Looks like they're putting
it all on the line.
293
00:19:35,860 --> 00:19:36,800
Yeah.
294
00:19:36,800 --> 00:19:39,820
Now, they can throw outside
pitches all they want.
295
00:19:40,240 --> 00:19:45,060
His pitch looks a lot faster
from the batter's box.
296
00:19:45,060 --> 00:19:45,830
Yeah.
297
00:19:46,280 --> 00:19:48,420
Well, I'm not too surprised.
298
00:19:48,420 --> 00:19:51,330
He was brave enough to face me.
299
00:19:55,700 --> 00:19:56,710
Strike!
300
00:19:57,500 --> 00:19:59,460
What? Again?
301
00:20:00,160 --> 00:20:02,060
Another inside pitch?
302
00:20:05,890 --> 00:20:08,220
Wow! They're aggressive.
303
00:20:09,500 --> 00:20:12,360
That catcher hasn't changed.
304
00:20:12,360 --> 00:20:15,230
The next one will be
in the completely opposite corner.
305
00:20:23,600 --> 00:20:25,110
Three consecutive pitches...
306
00:20:25,840 --> 00:20:26,780
...to the inside?
307
00:20:28,030 --> 00:20:30,540
You little... Don't get cocky!
308
00:20:53,400 --> 00:20:54,940
Let's go!
309
00:20:55,240 --> 00:20:56,640
Yes! Yes! Yes!
310
00:20:56,850 --> 00:20:57,940
Yes! Yes! Yes!
311
00:21:00,190 --> 00:21:02,820
KICK
312
00:21:00,190 --> 00:21:02,820
miss
313
00:21:08,190 --> 00:21:10,580
Narumiya-kun went down in three pitches.
314
00:21:11,190 --> 00:21:13,330
And they were all to the inside.
315
00:21:15,310 --> 00:21:19,340
Narumiya would get pissed
and even swing at a ball.
316
00:21:19,830 --> 00:21:23,840
He read the batter very well.
317
00:21:23,840 --> 00:21:26,850
Three inside pitches in a row!
318
00:21:26,850 --> 00:21:28,740
What an idiot!
319
00:21:28,740 --> 00:21:30,350
He swung at a ball!
320
00:21:31,850 --> 00:21:34,350
It was a pretty risky pitch sequence,
321
00:21:35,180 --> 00:21:40,360
but he's got some guts
to be able to execute it.
322
00:21:41,350 --> 00:21:42,580
Eijun.
323
00:21:43,360 --> 00:21:44,850
Yes! Yes!
324
00:21:44,850 --> 00:21:45,860
Cut it out.
325
00:21:46,310 --> 00:21:47,390
Sawamura.
326
00:21:49,180 --> 00:21:50,370
Nice pitch.
327
00:23:36,430 --> 00:23:37,550
Yes! Yes! Yes!
328
00:23:37,690 --> 00:23:38,740
Yes! Yes! Yes!
329
00:23:38,860 --> 00:23:40,280
Yes! Yes! Yes!
330
00:23:40,280 --> 00:23:41,640
We managed to defend the inning,
331
00:23:41,640 --> 00:23:43,460
but we have just two more innings to go.
332
00:23:43,460 --> 00:23:45,150
We need to find a way to score.
333
00:23:45,150 --> 00:23:46,880
It's an all-or-nothing gamble,
334
00:23:46,880 --> 00:23:49,240
but this is the only way to get Narumiya.
335
00:23:49,240 --> 00:23:50,690
Go on. It's your chance.
336
00:23:50,690 --> 00:23:51,860
Ryo-san.
337
00:23:51,860 --> 00:23:53,530
I know you can do it.
338
00:23:53,530 --> 00:23:57,190
Next time on Ace of the Diamond:
Reliable Underclassmen.
339
00:23:55,580 --> 00:23:59,910
Reliable Underclassmen
340
00:23:57,190 --> 00:23:59,000
Let's win the national title!
22005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.