Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,990 --> 00:00:06,440
Strike!
2
00:00:06,860 --> 00:00:07,940
Batter out!
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,710
Yuki-kun struck out twice in a row.
4
00:00:22,230 --> 00:00:23,720
There it is!
5
00:00:23,720 --> 00:00:24,960
Right between left and center!
6
00:00:25,590 --> 00:00:26,960
Furuya's at second base!
7
00:00:27,630 --> 00:00:29,830
"I'll take back the run I gave up."
8
00:00:29,830 --> 00:00:32,780
That's what it sounds like he's saying!
9
00:02:03,890 --> 00:02:07,850
Seido
Inashiro
10
00:02:04,100 --> 00:02:07,850
Entrusted Faith and
the Courage to Perform
11
00:02:05,740 --> 00:02:09,510
Seido's second hit this game is a double.
12
00:02:09,510 --> 00:02:12,830
Their first-year, Furuya,
took one off of Narumiya!
13
00:02:14,380 --> 00:02:16,110
Yeah! Nice batting!
14
00:02:16,660 --> 00:02:19,210
Man, you're something else.
15
00:02:19,900 --> 00:02:20,790
Hey!
16
00:02:20,790 --> 00:02:22,800
That's our job!
17
00:02:22,800 --> 00:02:24,120
But good job!
18
00:02:26,400 --> 00:02:28,120
One out and a runner on second!
19
00:02:28,120 --> 00:02:31,170
This is a great chance for Seido,
20
00:02:31,170 --> 00:02:35,970
and their eighth batter,
left fielder, Kadota, is up.
21
00:02:42,160 --> 00:02:43,890
You're not gonna get a hit.
22
00:02:48,040 --> 00:02:49,500
It's a bunt!
23
00:02:50,570 --> 00:02:52,270
Mei, first!
24
00:02:54,260 --> 00:02:55,020
Out!
25
00:02:56,160 --> 00:02:57,530
A runner on third now!
26
00:02:58,200 --> 00:03:00,510
But it's two outs!
27
00:03:00,510 --> 00:03:02,580
Two outs and a runner on third!
28
00:03:02,580 --> 00:03:06,530
Seido focused on getting a man to third.
29
00:03:07,600 --> 00:03:08,770
Nice, Kado!
30
00:03:08,770 --> 00:03:09,830
Nice bunt!
31
00:03:10,350 --> 00:03:12,940
Seido did a sacrifice bunt?
32
00:03:12,940 --> 00:03:15,200
Are they losing confidence?
33
00:03:16,120 --> 00:03:18,370
By putting a runner on third,
34
00:03:18,370 --> 00:03:22,050
they can score even with an infield hit.
35
00:03:22,510 --> 00:03:23,950
Two outs!
36
00:03:23,280 --> 00:03:27,010
The battery also needs
to be careful of passed balls.
37
00:03:29,210 --> 00:03:30,640
In baseball,
38
00:03:30,640 --> 00:03:33,370
putting a man on third can
put pressure on the other team.
39
00:03:37,500 --> 00:03:40,820
Batting ninth, right fielder, Shirasu-kun.
40
00:03:41,090 --> 00:03:42,430
Shirasu-senpai!
41
00:03:42,430 --> 00:03:43,230
Shirasu!
42
00:03:43,430 --> 00:03:44,070
Shirasu!
43
00:03:44,600 --> 00:03:47,150
He's pretty fast and makes good contacts.
44
00:03:47,150 --> 00:03:51,330
He could be the most
well-balanced batter on their team.
45
00:03:52,030 --> 00:03:54,850
Stay focused, Mei.
46
00:04:02,000 --> 00:04:03,220
Come on, fastball.
47
00:04:03,220 --> 00:04:04,430
Fastball!
48
00:04:08,220 --> 00:04:09,770
Strike!
49
00:04:13,000 --> 00:04:13,770
Ball!
50
00:04:14,270 --> 00:04:16,770
Narumiya's not going easy!
51
00:04:17,700 --> 00:04:18,770
And the third pitch!
52
00:04:20,310 --> 00:04:21,900
Yes! A fastball!
53
00:04:28,380 --> 00:04:29,740
Run for it!
54
00:04:29,740 --> 00:04:31,160
If he's safe, the game's tied!
55
00:04:41,000 --> 00:04:42,260
Out!
56
00:04:43,050 --> 00:04:44,220
Shirakawa!
57
00:04:45,060 --> 00:04:48,970
He handled that difficult hit beautifully!
58
00:04:49,380 --> 00:04:50,870
Yay!
59
00:04:50,870 --> 00:04:53,410
Then a one-bounce throw to first base!
60
00:04:53,410 --> 00:04:55,350
What a nice play from Shirakawa!
61
00:04:55,350 --> 00:05:01,980
Seido
Inashiro
62
00:04:55,820 --> 00:04:58,720
Seido was unable to score, yet again!
63
00:04:58,720 --> 00:05:01,980
Neither team is holding anything back!
64
00:05:02,410 --> 00:05:03,670
Just one more! One more!
65
00:05:03,670 --> 00:05:05,280
That was close, Shirasu!
66
00:05:05,280 --> 00:05:07,000
Let's go!
67
00:05:07,000 --> 00:05:07,990
Yeah!
68
00:05:08,940 --> 00:05:09,930
Furuya.
69
00:05:12,650 --> 00:05:14,000
Use this.
70
00:05:16,190 --> 00:05:18,410
Go into left field.
71
00:05:20,110 --> 00:05:22,000
We still need you.
72
00:05:23,300 --> 00:05:27,010
Seido High School is switching players.
73
00:05:27,830 --> 00:05:30,680
Tanba! Tanba!
74
00:05:30,680 --> 00:05:35,020
Replacing Furuya-kun
as pitcher is Tanba-kun.
75
00:05:35,730 --> 00:05:37,660
Pitcher, Tanba-kun.
76
00:05:39,600 --> 00:05:42,250
Seido's switching players.
77
00:05:42,250 --> 00:05:45,030
Their ace, Tanba, is going up to the mound.
78
00:05:45,510 --> 00:05:47,330
In left field, Kadota is stepping out,
79
00:05:47,330 --> 00:05:49,030
and Furuya is replacing him.
80
00:05:49,530 --> 00:05:50,250
Yes!
81
00:05:50,250 --> 00:05:51,800
I win!
82
00:05:53,600 --> 00:05:54,570
Furuya.
83
00:05:55,810 --> 00:05:57,540
The game's just starting.
84
00:05:57,990 --> 00:05:59,700
Good luck.
85
00:06:11,180 --> 00:06:13,140
Good luck and thank you.
86
00:06:20,240 --> 00:06:22,440
Though I'm ready to go back any time.
87
00:06:26,390 --> 00:06:28,430
Furuya gave up two runs in four innings,
88
00:06:28,430 --> 00:06:31,960
and now, he's going into left field.
89
00:06:31,960 --> 00:06:32,820
Yeah.
90
00:06:32,820 --> 00:06:34,830
Didn't think they'd switch him so early.
91
00:06:35,390 --> 00:06:38,620
The moment he allowed a runner,
he started giving hits.
92
00:06:38,620 --> 00:06:41,320
It's not a bad decision to switch him here.
93
00:06:41,320 --> 00:06:45,500
Seido has been winning with four pitchers.
94
00:07:15,080 --> 00:07:17,790
Inashiro is batting
in the bottom of the fifth.
95
00:07:17,790 --> 00:07:20,370
And their powerful
sixth batter, Yamaoka, is up!
96
00:07:23,220 --> 00:07:24,290
Do your best!
97
00:07:25,220 --> 00:07:26,340
We've got you covered.
98
00:07:28,570 --> 00:07:29,920
Let's do this, Tanba-san!
99
00:07:31,310 --> 00:07:33,260
Get aggressive, Tanba!
100
00:07:46,060 --> 00:07:47,180
Strike!
101
00:07:47,180 --> 00:07:48,980
Yeah! Nice pitch!
102
00:07:49,460 --> 00:07:52,990
That huge vertical curve
is what he's known for!
103
00:07:53,750 --> 00:07:58,200
He's been looking consistent
since the quarterfinals!
104
00:07:59,640 --> 00:08:00,660
That's it!
105
00:08:00,660 --> 00:08:02,380
Be careful but bold.
106
00:08:02,380 --> 00:08:05,310
Let's get the first man out, Tanba-san!
107
00:08:07,490 --> 00:08:10,510
I was a little worried he might be tense,
108
00:08:10,510 --> 00:08:12,160
but his curveball's looking good.
109
00:08:12,710 --> 00:08:14,820
I don't have anything to worry about.
110
00:08:21,360 --> 00:08:22,770
Strike!
111
00:08:23,810 --> 00:08:25,690
Two consecutive curveballs!
112
00:08:25,690 --> 00:08:28,270
Yamaoka can't make contact!
113
00:08:28,670 --> 00:08:30,100
Nice!
114
00:08:30,100 --> 00:08:32,280
You're looking great, Tanba-san!
115
00:08:32,280 --> 00:08:35,680
Tanba! Tanba!
116
00:08:35,940 --> 00:08:38,830
Tanba! Tanba!
117
00:08:37,780 --> 00:08:38,830
Warm up.
118
00:08:39,110 --> 00:08:40,110
Yes!
119
00:08:40,110 --> 00:08:42,540
Tanba's looking great, Coach!
120
00:08:43,340 --> 00:08:44,950
Let's go, Tanba!
121
00:08:44,950 --> 00:08:46,040
Aggressive!
122
00:08:49,480 --> 00:08:53,360
I saw his quarterfinal
and semifinal pitching.
123
00:08:53,360 --> 00:08:56,800
He definitely looks more
confident than before.
124
00:08:57,870 --> 00:08:59,810
His curveball's good.
125
00:09:00,250 --> 00:09:03,560
Let's show him a fastball to the outside.
126
00:09:11,100 --> 00:09:14,570
But we're only after one pitch.
127
00:09:19,400 --> 00:09:22,450
The meatball he sometimes throws.
128
00:09:28,200 --> 00:09:30,090
There's nothing else easier to hit...
129
00:09:32,090 --> 00:09:35,160
...and easier to see.
130
00:09:40,810 --> 00:09:42,470
And it's gone!
131
00:09:42,470 --> 00:09:44,530
Home run!
132
00:09:45,600 --> 00:09:48,660
Last year's champions
133
00:09:48,660 --> 00:09:51,840
have sent a clear message to Seido's ace!
134
00:09:59,780 --> 00:10:02,650
That third pitch after two great curveballs!
135
00:10:02,650 --> 00:10:06,120
Yamaoka didn't let that easy pitch go!
136
00:10:07,230 --> 00:10:08,870
Focus on the next one!
137
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
That's the third run!
138
00:10:12,280 --> 00:10:14,320
Inashiro is up by two!
139
00:10:16,210 --> 00:10:19,890
Inashiro! Inashiro! Inashiro!
140
00:10:22,960 --> 00:10:25,200
Wow! Seriously?
141
00:10:25,200 --> 00:10:28,390
That's the last thing you want
right after you switch.
142
00:10:28,390 --> 00:10:30,780
Why didn't he throw a ball?
143
00:10:30,780 --> 00:10:33,190
Maybe he's nervous.
144
00:10:33,190 --> 00:10:37,400
But not everyone could've
made that into a home run.
145
00:10:33,700 --> 00:10:39,400
Can Seido's ace, Tanba, keep them down?
146
00:10:39,400 --> 00:10:43,410
How he does this inning is the key!
147
00:10:41,970 --> 00:10:43,410
Koichiro.
148
00:10:44,080 --> 00:10:46,670
Get the next guy, Tanba-san!
149
00:10:46,670 --> 00:10:49,970
Be bold and ambitious!
150
00:10:49,970 --> 00:10:51,420
Ambitious?
151
00:10:49,990 --> 00:10:51,420
Ambitious?
152
00:10:52,460 --> 00:10:53,540
Tanba-san.
153
00:10:56,900 --> 00:10:58,520
Don't worry about that one.
154
00:10:58,520 --> 00:11:00,740
You're still shining.
155
00:11:00,740 --> 00:11:02,250
It's just two runs.
156
00:11:02,250 --> 00:11:04,170
Just pitch like you always do.
157
00:11:04,170 --> 00:11:05,430
One at a time.
158
00:11:07,660 --> 00:11:08,930
Let's get this started!
159
00:11:10,950 --> 00:11:13,440
I should've asked for something way wider.
160
00:11:14,260 --> 00:11:16,440
I just hope he won't let it get to him.
161
00:11:16,780 --> 00:11:18,060
Stay calm!
162
00:11:18,060 --> 00:11:19,440
Pitch to contact!
163
00:11:20,010 --> 00:11:23,100
Batting seventh, second baseman, Hirai-kun.
164
00:11:23,870 --> 00:11:25,020
Tsubasa-kun!
165
00:11:25,020 --> 00:11:26,450
Aggressive!
166
00:11:27,490 --> 00:11:29,710
Not like I need more than two runs.
167
00:11:32,570 --> 00:11:33,870
Don't worry.
168
00:11:33,870 --> 00:11:35,160
Stay calm.
169
00:11:35,160 --> 00:11:39,010
Just pitch like I always...
170
00:11:40,550 --> 00:11:42,220
Like I always do.
171
00:11:46,040 --> 00:11:47,090
Like I...
172
00:11:52,760 --> 00:11:54,270
Ball four!
173
00:11:57,150 --> 00:11:58,770
He's lost his cool!
174
00:11:58,770 --> 00:12:01,150
That home run got him good!
175
00:12:01,720 --> 00:12:04,910
Hey, it's the Tanba-san
we're all familiar with.
176
00:12:05,320 --> 00:12:06,420
This is bad.
177
00:12:07,040 --> 00:12:09,000
His upper body's too stiff.
178
00:12:10,210 --> 00:12:11,810
Let's relax!
179
00:12:12,240 --> 00:12:16,670
Miyuki's called for a time out
and is talking to Tanba.
180
00:12:17,000 --> 00:12:18,650
That's it, Miyuki.
181
00:12:19,180 --> 00:12:21,680
There's no time out limit for the battery.
182
00:12:21,680 --> 00:12:25,680
Take your time and cool his head.
183
00:12:25,950 --> 00:12:27,660
It's all okay!
184
00:12:27,660 --> 00:12:28,780
One at a time!
185
00:12:28,780 --> 00:12:30,310
Pitch to contact!
186
00:12:30,310 --> 00:12:31,810
This is bad.
187
00:12:31,810 --> 00:12:34,060
We can't give up any more runs.
188
00:12:35,080 --> 00:12:36,660
This isn't good for Seido.
189
00:12:37,440 --> 00:12:38,820
Stupid Tanba.
190
00:12:38,820 --> 00:12:41,070
He's flustered about that home run.
191
00:12:41,500 --> 00:12:44,730
Seido's only way to win is their relay.
192
00:12:45,170 --> 00:12:49,080
If Tanba can't hold his ground,
they'll lose the game.
193
00:13:06,140 --> 00:13:07,110
Yeah!
194
00:13:07,110 --> 00:13:07,970
Hit by pitch!
195
00:13:09,650 --> 00:13:12,350
Tanba's given up two free walks this inning!
196
00:13:12,890 --> 00:13:15,310
Runners on first and second with no outs!
197
00:13:15,310 --> 00:13:19,480
Tanba is struggling on the mound!
198
00:13:23,860 --> 00:13:26,310
Things aren't looking good for Seido.
199
00:13:26,310 --> 00:13:27,580
Yeah.
200
00:13:27,580 --> 00:13:29,950
He hasn't gotten a single out yet.
201
00:13:30,950 --> 00:13:33,670
It's because of that home run.
202
00:13:33,670 --> 00:13:38,880
And their ace, of all people,
is responsible for it.
203
00:13:39,390 --> 00:13:41,950
N-N-Not a problem!
204
00:13:41,950 --> 00:13:43,880
Stay calm and get the next guy!
205
00:13:45,220 --> 00:13:50,820
They'll have to switch out
the pitcher before it gets any worse.
206
00:13:50,820 --> 00:13:53,840
Batting ninth, right fielder, Fujikawa-kun.
207
00:13:58,640 --> 00:14:00,720
The coach hasn't acted yet.
208
00:14:00,720 --> 00:14:03,400
He's letting us handle this.
209
00:14:04,910 --> 00:14:06,650
Runners on first and second with no outs.
210
00:14:07,360 --> 00:14:09,280
The batter's looking to bunt.
211
00:14:09,700 --> 00:14:14,290
Inashiro wants to get
those two to second and third.
212
00:14:14,990 --> 00:14:18,790
Let's let him bunt and get a free out.
213
00:14:27,330 --> 00:14:28,260
A forkball?
214
00:14:28,260 --> 00:14:28,800
It's weak!
215
00:14:29,320 --> 00:14:31,550
We'll let you bunt, but you won't have it easy.
216
00:14:33,940 --> 00:14:35,310
An out at third!
217
00:14:35,310 --> 00:14:36,580
Yeah!
218
00:14:36,580 --> 00:14:38,310
Nice job, Miyuki!
219
00:14:39,040 --> 00:14:41,070
It's one out with runners on first and second.
220
00:14:41,070 --> 00:14:43,160
The team is supporting the pitcher!
221
00:14:43,160 --> 00:14:44,690
One at a time!
222
00:14:47,500 --> 00:14:49,710
That was a good play.
223
00:14:50,200 --> 00:14:53,160
Let's hope Tanba calms down a little now.
224
00:14:56,580 --> 00:14:58,200
You're really something.
225
00:15:00,210 --> 00:15:03,710
No wonder Mei wanted you.
226
00:15:09,890 --> 00:15:11,800
Inashiro's top batters are up.
227
00:15:12,210 --> 00:15:15,860
This is the real challenge, Tanba-san.
228
00:15:23,560 --> 00:15:25,230
Let's get aggressive!
229
00:15:25,680 --> 00:15:27,980
You've got this, Carlos!
230
00:15:30,420 --> 00:15:31,740
The first pitch is a ball!
231
00:15:36,630 --> 00:15:37,490
And the second one?
232
00:15:41,390 --> 00:15:42,250
A bunt!
233
00:15:45,270 --> 00:15:46,250
Foul!
234
00:15:49,230 --> 00:15:50,570
Thank goodness.
235
00:15:50,570 --> 00:15:51,760
That was close.
236
00:15:52,460 --> 00:15:54,250
What a close one!
237
00:15:54,250 --> 00:15:56,260
Carlos Kamiya isn't giving anyone a break!
238
00:15:56,970 --> 00:15:58,770
His breaking balls are good.
239
00:15:59,100 --> 00:16:01,270
Now, how do I utilize them?
240
00:16:09,680 --> 00:16:12,840
A good fastball brings life
to the breaking balls.
241
00:16:15,260 --> 00:16:16,290
Tanba-san.
242
00:16:16,740 --> 00:16:18,280
Be bold.
243
00:16:22,370 --> 00:16:23,810
A fastball...
244
00:16:23,810 --> 00:16:24,990
...to the inside?
245
00:16:31,940 --> 00:16:34,560
I don't care about the low breaking balls.
246
00:16:34,560 --> 00:16:35,760
I just want...
247
00:16:36,460 --> 00:16:37,800
...a fastball.
248
00:16:38,190 --> 00:16:40,350
Give me an easy one, and it's game.
249
00:16:53,830 --> 00:16:56,160
Stop looking at the dugout so much!
250
00:16:56,160 --> 00:16:57,950
Your opponent is in front of you!
251
00:16:58,370 --> 00:17:00,950
If you're so afraid to give up hits,
then don't stand on the mound!
252
00:17:04,820 --> 00:17:06,010
I want to change.
253
00:17:06,440 --> 00:17:08,040
I need to change myself.
254
00:17:08,900 --> 00:17:11,380
I want to be a better pitcher!
255
00:17:30,390 --> 00:17:32,980
If you feel that way,
then you'll be fine.
256
00:17:37,460 --> 00:17:42,270
You're a much better pitcher
than you give yourself credit for.
257
00:17:45,380 --> 00:17:48,540
Have some faith in your abilities.
258
00:18:01,760 --> 00:18:03,180
Have faith!
259
00:18:21,620 --> 00:18:25,620
Believe
260
00:18:22,390 --> 00:18:25,620
Have some faith in your abilities.
261
00:18:37,710 --> 00:18:39,380
Out!
262
00:18:39,380 --> 00:18:40,630
All right!
263
00:18:40,630 --> 00:18:43,140
Nice pitch, Tanba-kun!
264
00:18:44,300 --> 00:18:47,180
A pop fly straight to third base!
265
00:18:47,580 --> 00:18:49,640
Tanba's power came through!
266
00:18:50,290 --> 00:18:51,710
That's right!
267
00:18:52,550 --> 00:18:54,050
Two outs!
268
00:18:54,050 --> 00:18:55,260
Nice pitch!
269
00:18:55,260 --> 00:18:57,150
Nice one, Tanba!
270
00:18:58,370 --> 00:19:02,160
Exactly where I asked for it,
and with power, too, Tanba-san!
271
00:19:02,500 --> 00:19:05,380
Now we can start mixing up the balls.
272
00:19:07,390 --> 00:19:10,670
Batting second, shortstop, Shirakawa-kun.
273
00:19:12,530 --> 00:19:15,670
I thought he'd focus more to the outside,
274
00:19:16,160 --> 00:19:17,690
but I guess he's tougher than I thought.
275
00:19:27,530 --> 00:19:31,300
Though we're not gonna just let him
recover without a fight.
276
00:19:32,230 --> 00:19:33,860
Four balls to Shirakawa.
277
00:19:33,860 --> 00:19:36,440
Shirakawa showed tenacity with fouls.
278
00:19:37,290 --> 00:19:39,690
That's Tanba's third walk this inning.
279
00:19:42,560 --> 00:19:43,390
Don't!
280
00:19:43,390 --> 00:19:45,030
Tanba-san, don't!
281
00:19:45,030 --> 00:19:47,160
Don't! Don't! Don't!
282
00:19:46,100 --> 00:19:47,160
It's "don't mind!"
283
00:19:47,630 --> 00:19:49,430
Two outs and bases loaded!
284
00:19:49,430 --> 00:19:51,660
And Inashiro's third batter is up!
285
00:19:55,760 --> 00:19:59,850
This could be the most
important moment of the game.
286
00:19:59,850 --> 00:20:02,140
Will Inashiro expand their lead?
287
00:20:02,140 --> 00:20:05,140
Or will Seido hold their ground?
288
00:20:05,140 --> 00:20:07,560
Focus on the batter!
289
00:20:08,010 --> 00:20:11,030
Don't think that he'll give you an easy pitch.
290
00:20:11,030 --> 00:20:13,560
Hit his pitch fair and square, Yoshizawa.
291
00:20:14,180 --> 00:20:15,370
Don't run away.
292
00:20:15,370 --> 00:20:18,060
Be aggressive, Tanba.
293
00:20:18,900 --> 00:20:19,820
First pitch!
294
00:20:25,660 --> 00:20:27,180
Curveball! Swing and a miss!
295
00:20:27,180 --> 00:20:27,950
Nice pitch!
296
00:20:28,330 --> 00:20:30,760
Yeah! Nice pitch, Tanba-san!
297
00:20:30,760 --> 00:20:33,460
You've got this, Yoshizawa!
298
00:20:33,760 --> 00:20:34,910
Second pitch!
299
00:20:38,290 --> 00:20:39,710
Strike!
300
00:20:40,260 --> 00:20:41,850
Another one to the inside.
301
00:20:42,440 --> 00:20:44,720
Seido's battery has guts.
302
00:20:45,850 --> 00:20:48,720
Sometimes, you've gotta be bold.
303
00:20:49,420 --> 00:20:52,730
Miyuki-kun asked for dangerous
pitches to bring Tanba-kun back.
304
00:20:53,320 --> 00:20:57,300
The coach didn't bat an eye
in this situation.
305
00:20:58,700 --> 00:20:59,950
Inside again!
306
00:20:59,950 --> 00:21:01,230
Tanba's getting aggressive!
307
00:21:01,840 --> 00:21:02,780
Nice pitch!
308
00:21:02,780 --> 00:21:03,860
One more!
309
00:21:04,910 --> 00:21:08,660
He's shown talent since he was a first-year,
310
00:21:09,230 --> 00:21:11,490
but he didn't look that reliable.
311
00:21:12,110 --> 00:21:13,420
In his final summer,
312
00:21:13,940 --> 00:21:15,790
he's finally...
313
00:21:22,420 --> 00:21:23,170
He swung!
314
00:21:23,170 --> 00:21:24,420
He swung for sure!
315
00:21:27,640 --> 00:21:28,770
He swung!
316
00:21:28,770 --> 00:21:29,930
Strike three!
317
00:21:30,850 --> 00:21:33,450
Tanba's showing great tenacity!
318
00:21:33,450 --> 00:21:35,990
He pulled through with a strikeout!
319
00:21:36,680 --> 00:21:38,800
Tanba!
320
00:21:39,890 --> 00:21:41,190
Nice pitch!
321
00:21:41,570 --> 00:21:42,510
Nice!
322
00:21:43,430 --> 00:21:44,690
You're shining!
323
00:21:45,860 --> 00:21:47,200
Nice, Tanba!
324
00:21:47,680 --> 00:21:49,880
This could change the game.
325
00:21:50,510 --> 00:21:51,720
Yeah.
326
00:21:51,720 --> 00:21:53,690
That was some pitching.
327
00:21:54,450 --> 00:21:58,920
Seido
Inashiro
328
00:23:36,560 --> 00:23:37,950
Tanba-san's back.
329
00:23:37,950 --> 00:23:39,390
This game's just getting started!
330
00:23:39,670 --> 00:23:43,180
Mei, stay strong and crush their confidence.
331
00:23:43,180 --> 00:23:45,560
I'll take down anyone who gets in my way!
332
00:23:45,560 --> 00:23:47,530
Kuramochi-senpai, what's wrong?
333
00:23:47,530 --> 00:23:49,290
Ryo-san, your leg.
334
00:23:49,290 --> 00:23:52,740
If it comes from my year-long partner,
then I can't disagree.
335
00:23:53,230 --> 00:23:54,190
Ryo-san.
336
00:23:54,190 --> 00:23:57,060
Next time on Ace of the Diamond:
Strong Men.
337
00:23:55,530 --> 00:23:59,910
Strong Men
338
00:23:57,060 --> 00:23:59,180
Let's win the national title!
22084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.