Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:06,150
I do what I'm asked to do every game.
2
00:00:07,390 --> 00:00:10,160
I didn't have the luxury
to think about anything more.
3
00:00:11,550 --> 00:00:15,490
All my upperclassmen are just so amazing.
4
00:00:16,040 --> 00:00:17,700
I respect them,
5
00:00:18,850 --> 00:00:20,450
and they're super cool.
6
00:00:21,810 --> 00:00:23,480
I'm not really sure how to put it,
7
00:00:24,600 --> 00:00:29,150
but I just want to keep
playing with this team.
8
00:00:31,500 --> 00:00:33,520
Not sure if that came out right.
9
00:00:35,440 --> 00:00:36,620
Eijun.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,640
We've been calling you for a while now.
11
00:00:44,640 --> 00:00:45,900
B-Brother.
12
00:00:46,380 --> 00:00:47,570
Ow...
13
00:00:51,560 --> 00:00:53,530
Get over here, Sawamura!
14
00:00:53,770 --> 00:00:56,580
You wanna be late to Inashiro's game, stupid?
15
00:00:57,210 --> 00:00:58,040
That hurt!
16
00:00:58,040 --> 00:01:00,220
That hurt more than usual!
17
00:01:00,220 --> 00:01:01,910
Just your imagination, stupid.
18
00:01:02,610 --> 00:01:05,050
Well, I need to take him now,
19
00:01:05,050 --> 00:01:07,120
but please come cheer for us again.
20
00:01:08,290 --> 00:01:09,490
You listening?
21
00:01:10,480 --> 00:01:11,920
Start walking.
22
00:01:12,940 --> 00:01:14,690
I'm being abused!
23
00:01:14,690 --> 00:01:15,930
I'm not abusing you.
24
00:01:16,410 --> 00:01:20,420
He just wants to keep playing
with this team, huh?
25
00:01:20,420 --> 00:01:21,930
That's our Ei-chan.
26
00:01:25,730 --> 00:01:27,000
Walk!
27
00:01:27,000 --> 00:01:27,940
See ya!
28
00:01:28,590 --> 00:01:30,800
But it doesn't change the fact...
29
00:01:31,340 --> 00:01:33,200
...that it's just one more win away.
30
00:01:34,670 --> 00:01:36,020
We all...
31
00:01:37,410 --> 00:01:41,790
...want to see you pitch at nationals.
32
00:03:18,070 --> 00:03:22,470
Fantasy
33
00:03:18,650 --> 00:03:19,610
Mei!
34
00:03:19,780 --> 00:03:21,200
Mei-kun!
35
00:03:21,320 --> 00:03:23,340
Show us some great pitching!
36
00:03:23,340 --> 00:03:24,720
Narumiya-kun!
37
00:03:24,720 --> 00:03:26,350
We came to cheer you on!
38
00:03:26,660 --> 00:03:27,990
Narumiya!
39
00:03:27,990 --> 00:03:29,350
Let's go to nationals!
40
00:03:29,980 --> 00:03:31,920
The cheering is louder.
41
00:03:31,920 --> 00:03:33,850
Are there more people now?
42
00:03:35,310 --> 00:03:38,530
The winner of last year's
West Tokyo tournament,
43
00:03:38,530 --> 00:03:41,860
Inashiro Vocational High School,
led by Coach Hiroshige Kunitomo.
44
00:03:43,550 --> 00:03:45,790
They're the favorite to win this tournament.
45
00:03:46,690 --> 00:03:47,560
Damn.
46
00:03:47,560 --> 00:03:50,210
Why are they only cheering for Mei?
47
00:03:50,210 --> 00:03:51,260
I'm sick of this.
48
00:03:51,260 --> 00:03:52,370
Stop complaining.
49
00:03:52,370 --> 00:03:54,010
He's our ace, after all.
50
00:03:54,480 --> 00:03:58,590
Three-hole and third baseman,
Hideaki Yoshizawa, third-year.
51
00:03:58,820 --> 00:04:01,970
Seven-hole and second baseman,
Tsubasa Hirai.
52
00:04:02,710 --> 00:04:05,080
But he doesn't have a girlfriend.
53
00:04:06,180 --> 00:04:10,640
Two-hole and shortstop,
Katsuyuki Shirakawa, second-year.
54
00:04:10,930 --> 00:04:12,180
'Cause he's a little boy.
55
00:04:13,290 --> 00:04:14,910
Another second-year.
56
00:04:14,910 --> 00:04:18,640
Leadoff and center fielder,
Carlos Toshiki Kamiya.
57
00:04:23,530 --> 00:04:25,050
Second-year again.
58
00:04:25,050 --> 00:04:28,160
Six-hole and first baseman,
Riku Yamaoka.
59
00:04:30,020 --> 00:04:34,160
The key player, cleanup and catcher,
Masatoshi Harada.
60
00:04:34,980 --> 00:04:35,920
Wow!
61
00:04:35,920 --> 00:04:38,360
His pitch consistently looks really good.
62
00:04:39,020 --> 00:04:42,320
I heard he did a lot of running in the off-season.
63
00:04:45,000 --> 00:04:48,860
Koshien Stadium was good,
but I really like Jingu Stadium, too.
64
00:04:49,690 --> 00:04:56,060
And possibly the number one pitcher in Kanto,
second-year ace, Mei Narumiya.
65
00:04:56,780 --> 00:04:59,660
I wonder what he'll show us today.
66
00:05:00,980 --> 00:05:03,690
I wish we played games every day.
67
00:05:03,690 --> 00:05:05,950
You just don't want to practice.
68
00:05:06,690 --> 00:05:08,450
Give me another fastball.
69
00:05:14,780 --> 00:05:17,210
Damn kid's looking good.
70
00:05:17,610 --> 00:05:19,580
That was a nice sound.
71
00:05:26,940 --> 00:05:29,300
He's a special opponent for us.
72
00:05:29,660 --> 00:05:31,720
If we can't take him down,
73
00:05:31,720 --> 00:05:34,140
we won't make it to nationals.
74
00:05:39,310 --> 00:05:40,810
They're watching.
75
00:05:40,810 --> 00:05:42,880
They're all watching.
76
00:05:43,440 --> 00:05:46,450
Watch closely.
77
00:05:46,690 --> 00:05:49,410
I'll change your glimmers of hopes and dreams
78
00:05:49,410 --> 00:05:51,990
into complete despair.
79
00:05:54,970 --> 00:05:57,150
Th-That speed and control.
80
00:05:57,150 --> 00:05:58,990
If he throws breaking balls along with those,
81
00:05:58,990 --> 00:06:00,460
it's going to be tough to get a hit.
82
00:06:01,700 --> 00:06:03,960
I'll watch you down to your every last bone.
83
00:06:05,010 --> 00:06:07,470
I want to go back and pitch.
84
00:06:09,680 --> 00:06:12,070
Come get your lunch, please!
85
00:06:12,070 --> 00:06:14,450
We have multiple types, so pick what you like.
86
00:06:14,450 --> 00:06:16,060
Over here!
87
00:06:16,060 --> 00:06:17,980
First come, first served!
88
00:06:18,340 --> 00:06:19,730
Do you have a meatloaf set?
89
00:06:19,730 --> 00:06:21,630
Can I get a fried chicken set?
90
00:06:29,050 --> 00:06:30,990
That's some wicked sound.
91
00:06:31,310 --> 00:06:35,240
I bet nobody here is expecting us to win.
92
00:06:35,850 --> 00:06:39,480
Well, we can probably only win
one out of ten games against them.
93
00:06:39,480 --> 00:06:40,250
Moron.
94
00:06:40,250 --> 00:06:42,250
Don't say that right before the game.
95
00:06:43,160 --> 00:06:45,000
In order to make that one win possible,
96
00:06:45,790 --> 00:06:49,470
we've been working hard, no?
97
00:06:49,980 --> 00:06:51,120
Professor.
98
00:06:59,380 --> 00:07:02,910
Boys, it's time we made history today.
99
00:07:00,000 --> 00:07:08,040
Sakura
100
00:07:05,140 --> 00:07:08,700
We will now begin
game two of the semifinals
101
00:07:08,700 --> 00:07:13,290
between Inashiro Vocational High School
and Sakurazawa High School.
102
00:07:15,060 --> 00:07:16,720
Both teams, line up!
103
00:07:17,040 --> 00:07:18,540
Let's go!
104
00:07:18,720 --> 00:07:20,040
Let's go!
105
00:07:25,430 --> 00:07:29,550
The tournament favorite versus
the only public school in the semifinals.
106
00:07:29,860 --> 00:07:33,510
Isn't Sakurazawa a famous high academic school?
107
00:07:33,510 --> 00:07:36,490
I'm surprised they're still in the tournament.
108
00:07:36,490 --> 00:07:39,810
They used to never make it past the first game.
109
00:07:40,380 --> 00:07:44,310
Though they won against a seeded
school in their third game this year.
110
00:07:48,620 --> 00:07:52,590
It's a miracle that they've made this far.
111
00:07:56,790 --> 00:07:59,390
Tokyo Prefectural
Sakurazawa High School.
112
00:07:59,390 --> 00:08:02,180
We're one of the top schools
in Tokyo, academically,
113
00:08:01,350 --> 00:08:05,890
Tokyo Prefectural
Sakurazawa High School
114
00:08:02,180 --> 00:08:05,890
but no one knows about us in the sports world.
115
00:08:07,420 --> 00:08:09,500
See ya, Professor!
116
00:08:09,730 --> 00:08:11,340
Yes. Goodbye.
117
00:08:14,460 --> 00:08:15,740
Professor.
118
00:08:15,740 --> 00:08:17,940
Are you done with practice already?
119
00:08:18,060 --> 00:08:19,850
I just changed.
120
00:08:20,490 --> 00:08:23,650
Yeah, we all have cram schools.
121
00:08:24,000 --> 00:08:25,100
I see.
122
00:08:25,850 --> 00:08:30,400
You got forced to oversee
the baseball team, right?
123
00:08:30,400 --> 00:08:32,980
You don't have to show up every time.
124
00:08:32,980 --> 00:08:36,270
We're just doing it to get
some exercise between classes.
125
00:08:37,890 --> 00:08:39,150
Excuse us.
126
00:08:39,310 --> 00:08:39,920
Excuse us.
127
00:08:40,410 --> 00:08:40,880
Excuse us.
128
00:08:40,880 --> 00:08:42,570
Okay, goodbye.
129
00:08:46,610 --> 00:08:51,840
Sakurazawa High School was on a
twenty-year consecutive zero-win record.
130
00:08:51,840 --> 00:08:55,940
However, no one cared about the record,
131
00:08:56,670 --> 00:09:01,210
and the students simply
enjoyed being in the tournament.
132
00:09:01,870 --> 00:09:03,010
That is...
133
00:09:03,010 --> 00:09:05,700
...until they joined.
134
00:09:09,790 --> 00:09:11,530
All right, one more.
135
00:09:11,940 --> 00:09:13,030
Ready?
136
00:09:16,770 --> 00:09:18,610
Sorry, Akira!
137
00:09:18,610 --> 00:09:20,030
That one was pretty good.
138
00:09:21,150 --> 00:09:22,270
One more!
139
00:09:22,270 --> 00:09:24,040
I'll catch it this time.
140
00:09:24,590 --> 00:09:27,040
You boys aren't going home yet?
141
00:09:27,340 --> 00:09:28,620
Oh, Professor.
142
00:09:28,620 --> 00:09:30,290
I mean, Coach.
143
00:09:30,580 --> 00:09:33,460
First-years, Akira Nagao-kun...
144
00:09:34,840 --> 00:09:37,800
I'm a little excited knowing
I get to play in the games.
145
00:09:38,460 --> 00:09:40,490
...Yoshimi Hidokoro-kun...
146
00:09:40,690 --> 00:09:43,200
We only just barely have enough people,
147
00:09:43,200 --> 00:09:45,810
and even us first-years get to play.
148
00:09:46,420 --> 00:09:48,820
...and Masaaki Minamoto-kun.
149
00:09:48,820 --> 00:09:52,170
These guys were just
benchwarmers in junior high.
150
00:09:52,170 --> 00:09:54,320
Shut up! Not like you played a lot!
151
00:09:54,720 --> 00:09:55,870
Besides...
152
00:09:55,870 --> 00:09:58,320
There's a pitch I've been dying to try.
153
00:10:00,510 --> 00:10:01,540
Professor!
154
00:10:01,540 --> 00:10:03,000
I mean, Coach.
155
00:10:03,200 --> 00:10:05,630
If, and only if,
156
00:10:05,630 --> 00:10:09,210
since it's a very low chance,
statistically speaking,
157
00:10:09,210 --> 00:10:12,690
we went to nationals...
wouldn't it be cool?
158
00:10:12,690 --> 00:10:14,840
I bet we could change the world!
159
00:10:18,020 --> 00:10:20,040
Easier said than done.
160
00:10:21,660 --> 00:10:23,300
Nationals.
161
00:10:24,180 --> 00:10:27,900
I see that you three like baseball.
162
00:10:29,480 --> 00:10:33,630
However, as it is, it's just a fantasy.
163
00:10:41,400 --> 00:10:43,620
Just a fantasy, huh?
164
00:10:45,660 --> 00:10:50,500
We finally got our first win
one year after that day.
165
00:10:51,610 --> 00:10:56,380
It was a scrimmage,
and we didn't exactly win easily,
166
00:10:58,960 --> 00:11:02,760
but that one win changed everyone's mentality.
167
00:11:05,320 --> 00:11:06,690
Listen up, boys.
168
00:11:07,740 --> 00:11:12,270
This team's fate currently rests
entirely on Nagao-kun's pitching.
169
00:11:12,810 --> 00:11:14,180
In order to win,
170
00:11:14,180 --> 00:11:17,370
we must greatly improve our fielding.
171
00:11:17,900 --> 00:11:19,530
Now onto the batting.
172
00:11:20,470 --> 00:11:24,300
If you played catch on a merry-go-around
going counter-clockwise,
173
00:11:21,990 --> 00:11:24,760
Professor's been thinking, I see.
174
00:11:24,300 --> 00:11:26,570
the ball throw will sway to the right.
175
00:11:24,760 --> 00:11:28,890
I heard he's read every book
on baseball there is.
176
00:11:26,830 --> 00:11:29,540
This is known as the Coriolis effect.
177
00:11:30,800 --> 00:11:33,490
He's starting to look like a real coach.
178
00:11:33,630 --> 00:11:35,040
Let's do this, boys.
179
00:11:35,540 --> 00:11:36,550
Miss
180
00:11:37,340 --> 00:11:38,550
I'll take over.
181
00:11:38,550 --> 00:11:40,050
Sorry.
182
00:11:41,810 --> 00:11:45,200
Did you need to throw that without a bounce?
183
00:11:46,030 --> 00:11:49,510
How about you make it bounce once,
so it'll get to the other side without fail?
184
00:11:49,510 --> 00:11:51,060
Y-Yes, sir!
185
00:11:51,060 --> 00:11:55,060
Professor gave each person a notebook
with what they needed to work on,
186
00:11:55,060 --> 00:12:02,000
Baseball Book
187
00:11:55,460 --> 00:11:59,220
and we wrote in it even during practice
when something was on our mind.
188
00:12:00,040 --> 00:12:04,410
From a single play, to daily
assignments, and overall goals.
189
00:12:05,360 --> 00:12:07,650
As the number of notebooks increased,
190
00:12:07,650 --> 00:12:10,400
we managed to win more scrims.
191
00:12:14,750 --> 00:12:16,430
And this year...
192
00:12:20,360 --> 00:12:21,050
Shortstop!
193
00:12:23,640 --> 00:12:24,550
Out!
194
00:12:25,050 --> 00:12:26,270
Yeah!
195
00:12:26,270 --> 00:12:27,550
Nice, shortstop!
196
00:12:31,040 --> 00:12:33,680
Carlos first, and now Shirakawa?
197
00:12:37,330 --> 00:12:41,070
Wh-Why can't they hit a pitch that slow?
198
00:12:41,420 --> 00:12:42,820
Nice one, Akira!
199
00:12:42,820 --> 00:12:44,070
Nice pitch!
200
00:12:45,100 --> 00:12:46,320
Chris-senpai.
201
00:12:46,930 --> 00:12:47,560
Yeah.
202
00:12:47,560 --> 00:12:48,830
There's no doubt about it.
203
00:12:51,040 --> 00:12:52,970
He's a knuckleball pitcher.
204
00:13:01,160 --> 00:13:02,980
Damn. Damn. Damn. Damn.
205
00:13:02,980 --> 00:13:03,840
How was it?
206
00:13:05,360 --> 00:13:08,050
I knew his pitch from seeing the videos,
207
00:13:08,050 --> 00:13:10,390
but I never expected it'd be such a high level.
208
00:13:17,400 --> 00:13:20,700
How they're making every throw with a bounce
209
00:13:20,700 --> 00:13:23,200
already tells you their level of play.
210
00:13:23,370 --> 00:13:26,910
But it also means they know themselves.
211
00:13:29,660 --> 00:13:31,410
Are they just playing catch?
212
00:13:37,150 --> 00:13:37,790
Out!
213
00:13:40,320 --> 00:13:42,810
Inashiro just went down, three for three!
214
00:13:42,810 --> 00:13:44,640
Is that a knuckleball?
215
00:13:44,640 --> 00:13:45,980
Their defense is good, too.
216
00:13:45,980 --> 00:13:47,550
These guys are pretty good!
217
00:13:47,900 --> 00:13:49,080
Nice pitch, Akira!
218
00:13:49,080 --> 00:13:50,050
Nice pitch!
219
00:13:50,850 --> 00:13:52,970
Couldn't have started a better way.
220
00:13:52,970 --> 00:13:54,030
Fist bumps?
221
00:13:54,030 --> 00:13:55,310
Are you trying to be like Coach Hara?
222
00:13:56,570 --> 00:14:00,310
Your pitch even works against Inashiro.
223
00:14:01,050 --> 00:14:04,860
Great job on improving so much
over the past two years.
224
00:14:04,860 --> 00:14:07,320
I'm very proud of you.
225
00:14:10,490 --> 00:14:12,590
Don't count your chickens
before they hatch, Professor.
226
00:14:13,330 --> 00:14:17,370
If we don't win, it'll just end as a fantasy.
227
00:14:25,600 --> 00:14:26,840
Strike!
228
00:14:27,360 --> 00:14:28,770
Batter out!
229
00:14:36,300 --> 00:14:39,060
Three consecutive strikeouts from the first inning?
230
00:14:39,060 --> 00:14:40,940
He's going all out already!
231
00:14:42,260 --> 00:14:43,940
This is crazy.
232
00:14:44,510 --> 00:14:47,620
It's like he's telling us they're better.
233
00:14:48,740 --> 00:14:50,460
That's who they are.
234
00:14:50,460 --> 00:14:54,390
We just do our own baseball, isn't that right?
235
00:14:55,510 --> 00:14:59,210
Only those who believe
in themselves can pave their paths.
236
00:15:03,100 --> 00:15:05,490
He sure knows what to say, sometimes.
237
00:15:05,490 --> 00:15:07,650
Though he still can't hit for fielding practice.
238
00:15:10,050 --> 00:15:12,630
But he's right.
239
00:15:13,280 --> 00:15:16,320
We just do our own thing.
240
00:15:16,980 --> 00:15:18,000
Let's go!
241
00:15:18,000 --> 00:15:19,730
Yeah!
242
00:15:22,530 --> 00:15:25,560
We go into Inashiro's offense
in the second inning.
243
00:15:26,440 --> 00:15:29,670
Fourth batter, catcher,
Harada-kun.
244
00:15:31,200 --> 00:15:33,280
Masa-san!
245
00:15:33,840 --> 00:15:36,210
Let's go, cleanup man!
246
00:15:37,360 --> 00:15:39,580
He sure is popular.
247
00:15:43,050 --> 00:15:46,810
Let's see how he hits the knuckleball.
248
00:15:46,810 --> 00:15:50,260
Maybe he can utilize his flexible batting.
249
00:15:51,990 --> 00:15:56,130
Chris-senpai, how about a little
explanation on the knuckleball?
250
00:15:56,130 --> 00:15:57,180
Good idea.
251
00:15:59,280 --> 00:16:01,610
You grip the ball with your fingertips,
252
00:16:01,610 --> 00:16:03,360
and in the moment of your release,
253
00:16:03,360 --> 00:16:05,210
you snap your fingers
254
00:16:05,210 --> 00:16:08,540
to spin the ball in the opposite
direction of a regular fastball.
255
00:16:09,320 --> 00:16:12,450
By doing so, the ball flies with zero rotation,
256
00:16:12,450 --> 00:16:17,370
making it break in directions
not even the pitcher knows.
257
00:16:18,350 --> 00:16:20,220
It's a difficult pitch to catch,
258
00:16:20,220 --> 00:16:23,430
so some catchers use large mitts
specialized for knuckleballs.
259
00:16:24,770 --> 00:16:28,600
It's a difficult pitch not everyone can throw,
260
00:16:28,600 --> 00:16:30,880
so it's a very special pitch.
261
00:16:32,420 --> 00:16:35,480
Not even the pitcher knows how it'll move?
262
00:16:35,480 --> 00:16:38,290
That's irresponsible, if you ask me!
263
00:16:38,290 --> 00:16:41,390
Your moving fastball is like that, too.
264
00:16:42,870 --> 00:16:46,160
The more time they spend trying
to figure out the knuckleball,
265
00:16:46,160 --> 00:16:48,150
the deeper they fall into Sakurazawa's trap.
266
00:16:49,390 --> 00:16:51,680
Impatience can bring the team
a sense of insecurity,
267
00:16:51,680 --> 00:16:53,400
and that can lead to mistakes.
268
00:16:54,350 --> 00:16:57,280
I assume all the teams
that went up against Sakurazawa
269
00:16:57,280 --> 00:17:01,920
went down without being able
to play to their best abilities.
270
00:17:05,510 --> 00:17:06,450
Ball!
271
00:17:07,700 --> 00:17:09,860
That's not spinning at all.
272
00:17:10,530 --> 00:17:13,200
This is going to be really hard.
273
00:17:13,960 --> 00:17:15,210
Masa-san!
274
00:17:15,210 --> 00:17:17,570
I want a big one! A big one!
275
00:17:17,570 --> 00:17:18,750
Shut it.
276
00:17:19,010 --> 00:17:20,680
See it with your own eyes.
277
00:17:26,950 --> 00:17:28,660
I don't need to swing big.
278
00:17:28,660 --> 00:17:30,940
If I can make contact with the ball, then...
279
00:17:31,980 --> 00:17:33,320
It's a different break!
280
00:17:37,070 --> 00:17:37,820
Out!
281
00:17:38,410 --> 00:17:40,260
Yes! One out!
282
00:17:40,420 --> 00:17:42,480
Nice pitching, Akira-kun!
283
00:17:42,480 --> 00:17:43,710
Nice one!
284
00:17:44,490 --> 00:17:46,440
That was so lame, Masa-san.
285
00:17:46,440 --> 00:17:47,580
Are you seriously our cleanup?
286
00:17:47,580 --> 00:17:48,580
Shut up!
287
00:17:49,560 --> 00:17:51,090
All righty, then.
288
00:17:52,380 --> 00:17:54,750
I'll avenge you, Masa-san!
289
00:17:55,420 --> 00:17:57,050
I'm gonna punch you.
290
00:17:57,790 --> 00:18:01,050
Batting fifth, pitcher,
Narumiya-kun.
291
00:18:01,520 --> 00:18:03,060
Mei, hit it!
292
00:18:03,330 --> 00:18:05,070
Narumiya-kun!
293
00:18:05,070 --> 00:18:06,060
Mei!
294
00:18:07,140 --> 00:18:08,640
So this is...
295
00:18:09,770 --> 00:18:14,300
...the best pitcher in Kanto, Mei Narumiya.
296
00:18:14,300 --> 00:18:16,940
Wow! That's a huge mitt.
297
00:18:17,500 --> 00:18:18,570
Is that tailor-made?
298
00:18:23,110 --> 00:18:24,180
Stop.
299
00:18:24,180 --> 00:18:25,180
Calm down.
300
00:18:28,750 --> 00:18:30,820
Gotta calm down.
301
00:18:33,470 --> 00:18:37,590
In junior high, Yoshimi and
I were both benchwarmers.
302
00:18:43,090 --> 00:18:45,800
Inamoto just barely managed
to play in and out.
303
00:18:47,680 --> 00:18:51,960
I wanted to play games in high school,
even if the team wasn't good.
304
00:18:52,690 --> 00:18:55,740
But I knew we wouldn't
be able to beat the best schools
305
00:18:55,740 --> 00:18:58,210
in terms of talent and physique.
306
00:19:00,140 --> 00:19:02,200
That's when I discovered...
307
00:19:03,020 --> 00:19:06,100
Akira, what are you reading?
308
00:19:06,100 --> 00:19:08,030
Wakefield?
309
00:19:08,440 --> 00:19:09,630
Is that the majors?
310
00:19:09,780 --> 00:19:13,670
Yoshimi, do you know about
a special breaking pitch?
311
00:19:14,860 --> 00:19:16,220
A special pitch?
312
00:19:27,020 --> 00:19:32,100
It doesn't require superhuman powers
to throw a knuckleball.
313
00:19:37,200 --> 00:19:40,100
If I can master this pitch, then maybe...
314
00:19:40,560 --> 00:19:43,140
...I'll be able to dream.
315
00:19:52,380 --> 00:19:53,680
One out!
316
00:19:53,820 --> 00:19:55,670
One at a time!
317
00:19:56,250 --> 00:19:58,670
Yeah! One at a time!
318
00:19:59,040 --> 00:20:00,920
Just like usual!
319
00:20:01,240 --> 00:20:02,430
Send them our way!
320
00:20:03,600 --> 00:20:04,880
Akira!
321
00:20:08,050 --> 00:20:09,930
Let's go, Akira!
322
00:20:11,260 --> 00:20:13,290
That's right, Akira-kun.
323
00:20:14,120 --> 00:20:17,200
You need not tense up when you pitch.
324
00:20:18,960 --> 00:20:21,560
He's oddly calm.
325
00:20:22,580 --> 00:20:24,500
Pisses me off a bit.
326
00:20:25,220 --> 00:20:28,950
Just like your usual self,
327
00:20:29,280 --> 00:20:32,460
be calm and comfortable when you pitch.
328
00:20:35,080 --> 00:20:38,460
That alone will take your pitch to new heights.
329
00:20:38,930 --> 00:20:39,710
What the?
330
00:20:40,520 --> 00:20:41,840
Strike!
331
00:20:42,650 --> 00:20:43,720
Strike!
332
00:20:45,310 --> 00:20:47,010
Batter out!
333
00:20:47,740 --> 00:20:50,510
I thought I told him to swing compactly.
334
00:20:52,170 --> 00:20:57,020
Always be calm and steady
as a rock, never excited.
335
00:20:58,360 --> 00:21:01,260
This is the secret to a great knuckleball.
336
00:21:01,950 --> 00:21:03,730
The zen state of mind.
337
00:21:08,240 --> 00:21:10,250
Is this for real?
338
00:21:10,250 --> 00:21:12,410
Inashiro cleanups struck out.
339
00:21:12,750 --> 00:21:15,920
That knuckleball's amazing.
340
00:21:17,480 --> 00:21:20,190
It's not a pitch you can learn overnight.
341
00:21:20,690 --> 00:21:25,300
He must've spent his entire
high school life learning this pitch.
342
00:21:27,010 --> 00:21:31,710
It wasn't a fluke that they've made this far.
343
00:21:33,610 --> 00:21:36,050
Yeah! We can do this!
344
00:21:36,050 --> 00:21:39,440
We can put up a fight against Inashiro!
345
00:21:39,870 --> 00:21:42,440
Hidokoro, eyes on the ball!
346
00:21:42,440 --> 00:21:43,940
We've gotta score first!
347
00:21:46,360 --> 00:21:47,860
Strike!
348
00:21:48,270 --> 00:21:49,370
Batter out!
349
00:21:50,920 --> 00:21:51,900
Mei.
350
00:21:55,920 --> 00:21:57,870
Bring it on.
351
00:21:59,360 --> 00:22:01,820
Like I'd lose a pitching game.
352
00:23:36,240 --> 00:23:38,640
So this is why Mei was pitching
all out from the start.
353
00:23:38,840 --> 00:23:41,650
He's putting pressure
on the opponent from the mound.
354
00:23:41,650 --> 00:23:42,940
From the mound?
355
00:23:42,940 --> 00:23:44,980
We just have to be persistent and patient.
356
00:23:44,980 --> 00:23:48,000
If we play like we usually do,
a chance will definitely come around.
357
00:23:48,000 --> 00:23:48,880
That's right.
358
00:23:48,880 --> 00:23:52,530
This isn't the first obstacle
you've hit on your way here.
359
00:23:53,050 --> 00:23:56,560
Next time on Ace of the Diamond:
Pitching of Despair.
360
00:23:55,780 --> 00:23:59,910
Pitching of Despair
361
00:23:56,700 --> 00:23:58,930
Let's win the national title!
25203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.