Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,980
Seido had a huge chance to score
with one out and the bases loaded,
2
00:00:03,980 --> 00:00:06,510
but it just fell short!
3
00:00:07,280 --> 00:00:11,850
Follow the data and get the definitive outs.
4
00:00:11,850 --> 00:00:16,360
In the end, this is the strongest way to play.
5
00:00:18,320 --> 00:00:19,450
I can do this.
6
00:00:20,310 --> 00:00:24,190
I can take on Seido with my pitch.
7
00:00:25,040 --> 00:00:27,210
I'll beat this team
8
00:00:27,550 --> 00:00:30,710
and prove I'm better.
9
00:00:34,410 --> 00:00:35,970
What? Me?
10
00:00:36,650 --> 00:00:37,650
Of course!
11
00:00:37,650 --> 00:00:38,520
Are you ready?
12
00:00:38,520 --> 00:00:39,470
I was born ready!
13
00:00:43,040 --> 00:00:44,860
Eijun's taking the mound?
14
00:00:46,480 --> 00:00:48,480
He's running with a grounder to third?
15
00:00:49,470 --> 00:00:51,480
Seido has tied the game!
16
00:00:52,700 --> 00:00:54,490
He slid right into me.
17
00:00:55,330 --> 00:00:57,990
He's really aggressive.
18
00:00:59,220 --> 00:01:00,650
Brother.
19
00:01:02,720 --> 00:01:04,330
I'll do it, too.
20
00:02:35,020 --> 00:02:39,050
Revenge
21
00:02:36,640 --> 00:02:37,680
Yes!
22
00:02:37,680 --> 00:02:39,130
We've tied! Tied!
23
00:02:39,540 --> 00:02:42,400
We've finally caught up, Takako-senpai!
24
00:02:42,680 --> 00:02:44,370
One out with runners on first and third.
25
00:02:44,370 --> 00:02:46,470
We can still score again.
26
00:02:47,060 --> 00:02:49,140
Let's turn the game around this inning!
27
00:02:49,780 --> 00:02:52,380
He ran straight for home
with a grounder to third.
28
00:02:52,550 --> 00:02:55,400
They probably practice this play daily.
29
00:02:55,690 --> 00:02:56,860
The batter hit the grounder,
30
00:02:57,330 --> 00:03:00,840
and the runner ran without
even giving it a thought.
31
00:03:01,580 --> 00:03:06,040
They put pressure on the opponents
by always making aggressive plays.
32
00:03:06,460 --> 00:03:10,920
This offensive style is how
Coach Kataoka likes to play baseball.
33
00:03:15,560 --> 00:03:16,760
Seriously?
34
00:03:22,060 --> 00:03:23,230
Ball four!
35
00:03:27,540 --> 00:03:28,930
They walked him again!
36
00:03:28,930 --> 00:03:30,830
That's two at-bats in a row!
37
00:03:31,080 --> 00:03:35,380
Miyuki has played a key role
in many games this tournament.
38
00:03:35,790 --> 00:03:38,680
Perhaps they don't plan to take him on at all.
39
00:03:39,060 --> 00:03:40,530
This is fine.
40
00:03:40,740 --> 00:03:45,100
Never fight a battle you might not win.
41
00:03:47,680 --> 00:03:48,660
Strike!
42
00:03:48,920 --> 00:03:50,080
Batter out!
43
00:03:55,000 --> 00:03:57,260
His fastball has gotten faster.
44
00:03:57,540 --> 00:04:00,300
He's getting fired up
from walking me every time.
45
00:04:03,040 --> 00:04:06,720
I bet the coach knew this would happen, too.
46
00:04:13,490 --> 00:04:14,360
Tanba!
47
00:04:25,640 --> 00:04:28,760
For the eighth batter,
48
00:04:28,940 --> 00:04:31,880
Haruichi Kominato-kun
will be replacing Tanba-kun.
49
00:04:35,280 --> 00:04:36,560
They used a pinch hitter for the ace!
50
00:04:36,560 --> 00:04:37,840
That's crazy!
51
00:04:38,380 --> 00:04:40,840
Get a hit, Harucchi!
52
00:04:40,840 --> 00:04:43,840
Itching to play
53
00:04:41,310 --> 00:04:43,450
I want to play.
54
00:04:44,720 --> 00:04:47,500
Coach Kataoka's making his move.
55
00:04:49,010 --> 00:04:51,850
This inning will be the turning point.
56
00:04:53,330 --> 00:04:55,480
He's doing his pitcher relay, I see.
57
00:04:55,640 --> 00:04:57,250
If we can defend against it,
58
00:04:57,250 --> 00:05:00,070
the game will be in our favor, Maki.
59
00:05:10,000 --> 00:05:12,270
I'm taking Tanba-san's place.
60
00:05:12,600 --> 00:05:14,620
This is a huge responsibility.
61
00:05:15,310 --> 00:05:18,100
But with two outs and the bases loaded,
62
00:05:18,100 --> 00:05:20,880
the coach trusted me to go up.
63
00:05:22,990 --> 00:05:25,280
I don't want to let him down.
64
00:05:28,390 --> 00:05:31,180
They replaced their ace with a pinch hitter?
65
00:05:32,390 --> 00:05:34,140
He's still a first-year, too.
66
00:05:37,500 --> 00:05:39,700
Maki! Let's stop them here!
67
00:05:39,700 --> 00:05:41,150
Pitch to contact!
68
00:05:42,140 --> 00:05:43,650
You're a first-year!
69
00:05:46,110 --> 00:05:47,960
You're still a first-year!
70
00:05:51,440 --> 00:05:53,040
Yeah! Nice throw!
71
00:05:53,530 --> 00:05:55,720
Keep your pitch low!
72
00:05:55,970 --> 00:05:57,710
His pitch is on fire.
73
00:05:57,710 --> 00:06:00,190
There's nothing to worry about here, then.
74
00:06:02,600 --> 00:06:03,590
Ball!
75
00:06:04,060 --> 00:06:06,260
Yes! Great call!
76
00:06:06,260 --> 00:06:08,340
Harucchi has keen eyes.
77
00:06:12,710 --> 00:06:15,570
Standing here makes me truly realize
78
00:06:15,570 --> 00:06:18,340
just how big this pitcher is.
79
00:06:18,340 --> 00:06:19,100
But...
80
00:06:19,860 --> 00:06:24,160
His fastballs are extremely close
to what the coach pitched yesterday.
81
00:06:24,160 --> 00:06:25,110
If only...
82
00:06:25,850 --> 00:06:28,920
...I could see his curveball
before I'm cornered.
83
00:06:35,130 --> 00:06:36,190
Foul!
84
00:06:36,190 --> 00:06:37,750
Another fastball.
85
00:06:38,130 --> 00:06:40,040
The count is 1-2!
86
00:06:40,040 --> 00:06:41,660
He's cornered.
87
00:06:41,660 --> 00:06:45,000
This may have been too much for a first-year.
88
00:06:45,360 --> 00:06:46,820
Okay! Okay!
89
00:06:46,820 --> 00:06:48,010
Your timing's right!
90
00:06:48,450 --> 00:06:50,130
Just swing big!
91
00:06:50,770 --> 00:06:53,010
He's had two at-bats
and two hits this tournament.
92
00:06:53,010 --> 00:06:54,560
His batting average is one.
93
00:06:54,560 --> 00:06:56,010
We don't have enough data on him,
94
00:06:56,010 --> 00:06:58,890
but he certainly has talent.
95
00:06:59,250 --> 00:07:01,900
But he can't hit any long ones.
96
00:07:02,250 --> 00:07:05,920
Just overpower him with your fastballs.
97
00:07:05,920 --> 00:07:08,830
You have plenty of power to do that.
98
00:07:09,770 --> 00:07:11,110
Will he throw a curveball?
99
00:07:11,110 --> 00:07:13,660
Or will he stick to his fastballs until the end?
100
00:07:14,770 --> 00:07:16,660
Don't think too much.
101
00:07:17,520 --> 00:07:18,760
I know for a fact
102
00:07:18,760 --> 00:07:20,800
that you can hit anything he throws.
103
00:07:24,500 --> 00:07:26,410
You're just a first-year.
104
00:07:29,310 --> 00:07:31,180
It's too soon for you...
105
00:07:31,950 --> 00:07:34,180
...to be wearing that uniform!
106
00:07:41,440 --> 00:07:42,190
A curveball!
107
00:07:42,860 --> 00:07:43,690
Hold it in!
108
00:07:44,520 --> 00:07:46,190
Keep your bat head high.
109
00:07:46,740 --> 00:07:48,190
It's all in the hips.
110
00:07:48,640 --> 00:07:50,180
Smack it away!
111
00:07:55,670 --> 00:07:58,700
Why did you throw a curveball, Maki?
112
00:07:58,700 --> 00:08:00,500
Left! Back!
113
00:08:00,620 --> 00:08:03,710
Did you get too greedy
trying to get a strikeout?
114
00:08:04,140 --> 00:08:05,710
It went a little too high.
115
00:08:06,380 --> 00:08:08,740
I was too far up thinking he couldn't hit far.
116
00:08:14,860 --> 00:08:16,470
Get over!
117
00:08:19,970 --> 00:08:22,480
Yeah!
118
00:08:23,180 --> 00:08:25,550
He hit it right over the left fielder!
119
00:08:26,430 --> 00:08:28,230
All the runners are home!
120
00:08:28,680 --> 00:08:30,730
That was a three RBI double!
121
00:08:31,090 --> 00:08:32,850
We're up by three now!
122
00:08:33,870 --> 00:08:35,680
Kominato did an amazing job!
123
00:08:35,810 --> 00:08:39,370
He hit their pitcher's
curveball as the pinch hitter!
124
00:08:39,370 --> 00:08:40,260
Yeah!
125
00:08:40,260 --> 00:08:42,650
Nice hit, Harucchi!
126
00:08:45,980 --> 00:08:46,630
Huh?
127
00:08:46,630 --> 00:08:49,130
What do I think about when I'm at bat?
128
00:08:49,620 --> 00:08:53,630
Just hitting the ball back, I guess?
129
00:08:56,100 --> 00:08:57,800
He's really amazing.
130
00:08:57,800 --> 00:08:59,810
How does he make contact so easily?
131
00:09:00,640 --> 00:09:03,250
"Just hitting the ball back," huh?
132
00:09:03,250 --> 00:09:06,860
That's the hardest thing to do in a game.
133
00:09:07,700 --> 00:09:10,160
He's hit three for three so far.
134
00:09:10,160 --> 00:09:11,890
His batting average is still one.
135
00:09:12,510 --> 00:09:15,440
He may be our lucky boy this tournament.
136
00:09:16,510 --> 00:09:17,310
Look!
137
00:09:17,310 --> 00:09:19,140
He's pumping his fist with a red face!
138
00:09:19,140 --> 00:09:21,760
Can't do anything about that, huh?
139
00:09:26,900 --> 00:09:27,710
Yes!
140
00:09:27,710 --> 00:09:29,120
They turned the game around!
141
00:09:29,120 --> 00:09:30,670
He's still a first-year, right?
142
00:09:31,080 --> 00:09:32,990
I got really lucky with the three runs,
143
00:09:32,990 --> 00:09:36,130
but this should make
Eijun-kun's job a little easier.
144
00:09:41,820 --> 00:09:43,210
This inning's crucial!
145
00:09:43,210 --> 00:09:44,510
Yeah!
146
00:09:44,510 --> 00:09:46,140
One out at a time!
147
00:09:46,500 --> 00:09:47,690
Let's go!
148
00:09:47,690 --> 00:09:48,900
You've got some buffer!
149
00:09:48,900 --> 00:09:50,900
Throw with confidence!
150
00:09:51,560 --> 00:09:54,650
Just pitch like you always do, Sawamura.
151
00:09:54,920 --> 00:09:56,580
Yeah! Ei-chan!
152
00:09:56,580 --> 00:09:57,820
Good luck!
153
00:09:59,420 --> 00:10:01,450
They brought Sawamura-kun out.
154
00:10:01,680 --> 00:10:05,480
This is his third consecutive relieving game.
155
00:10:05,910 --> 00:10:08,670
In order to make a strong statement
after turning the game around,
156
00:10:08,670 --> 00:10:11,170
defending this inning is key.
157
00:10:12,380 --> 00:10:14,650
If there's one thing to worry about,
158
00:10:14,650 --> 00:10:17,760
it's how he got switched out in the last game
159
00:10:18,350 --> 00:10:21,260
after giving up a home run
and breaking down.
160
00:10:22,450 --> 00:10:23,520
Let's go!
161
00:10:24,320 --> 00:10:26,070
What were you thinking?
162
00:10:26,070 --> 00:10:27,900
You should've gone with a fastball.
163
00:10:27,900 --> 00:10:32,270
You could've avoided three runs
if you had kept their batter from hitting far.
164
00:10:32,950 --> 00:10:33,970
Hino!
165
00:10:33,970 --> 00:10:36,640
Be ready to go any time!
166
00:10:36,640 --> 00:10:37,280
Yes, sir!
167
00:10:37,800 --> 00:10:41,410
If anything else happens,
I'm taking Maki off the mound.
168
00:10:42,540 --> 00:10:44,340
Relax, Maki.
169
00:10:44,340 --> 00:10:46,910
He always says that.
170
00:10:46,910 --> 00:10:48,040
Just cover your ears.
171
00:10:48,430 --> 00:10:51,330
We'll get those three runs back.
172
00:10:51,330 --> 00:10:52,290
You can count on it.
173
00:10:52,780 --> 00:10:55,360
You're something else today.
174
00:10:55,360 --> 00:10:57,800
I feel it, just watching your back.
175
00:11:01,080 --> 00:11:03,300
I can hear everything you say.
176
00:11:04,430 --> 00:11:07,680
It's true. Maki's a different beast today,
177
00:11:07,680 --> 00:11:11,310
which makes that one pitch
all the more disappointing.
178
00:11:11,660 --> 00:11:12,680
Listen up!
179
00:11:12,680 --> 00:11:16,350
Let's go on the offensive this inning
and turn back the tide.
180
00:11:16,350 --> 00:11:17,320
Yes, sir!
181
00:11:17,840 --> 00:11:19,600
Seriously, though.
182
00:11:19,600 --> 00:11:22,570
Rack up some points
and let Maki feel at ease.
183
00:11:33,260 --> 00:11:34,580
Somewhere in the bleachers,
184
00:11:35,880 --> 00:11:38,090
they're watching me pitch.
185
00:11:38,810 --> 00:11:40,590
I can't mess up big...
186
00:11:43,300 --> 00:11:44,890
...in front of them!
187
00:11:47,820 --> 00:11:49,880
Yes! A strike on the first pitch!
188
00:11:49,880 --> 00:11:50,890
Great job, Ei-chan!
189
00:11:51,160 --> 00:11:52,500
Nice pitch!
190
00:11:55,530 --> 00:11:57,730
He's pitching a lot quicker now,
191
00:11:57,730 --> 00:12:00,150
and his form has changed a bit.
192
00:12:04,030 --> 00:12:04,840
Yeah!
193
00:12:04,840 --> 00:12:05,660
Go all the way!
194
00:12:07,630 --> 00:12:08,650
Ball four!
195
00:12:13,930 --> 00:12:16,110
What have I done?!
196
00:12:16,110 --> 00:12:19,550
Walking the first batter
is the worst thing I could've done!
197
00:12:20,070 --> 00:12:21,460
Let's calm down first.
198
00:12:21,300 --> 00:12:21,840
Breathe in
199
00:12:22,050 --> 00:12:22,550
Breathe out
200
00:12:22,620 --> 00:12:24,080
Do that before you pitch!
201
00:12:22,800 --> 00:12:23,380
Breathe in
202
00:12:23,550 --> 00:12:24,090
Breathe out
203
00:12:24,300 --> 00:12:24,890
Breathe in
204
00:12:24,400 --> 00:12:27,050
Can't he just pitch quietly?
205
00:12:25,050 --> 00:12:25,590
Breathe out
206
00:12:25,800 --> 00:12:26,340
Breathe in
207
00:12:26,550 --> 00:12:27,050
Breathe out
208
00:12:27,850 --> 00:12:30,660
His left arm came out
a lot later than I expected.
209
00:12:31,010 --> 00:12:34,060
It's gonna be hard to time his pitches.
210
00:12:34,290 --> 00:12:35,930
Good job. Good walk.
211
00:12:35,930 --> 00:12:37,700
Getting on base was important.
212
00:12:37,700 --> 00:12:39,070
I'll praise you later.
213
00:12:41,390 --> 00:12:43,070
Is he psyching me out?
214
00:12:44,560 --> 00:12:46,220
A bunt, huh?
215
00:12:46,220 --> 00:12:49,080
It's not a surprise, coming from them,
216
00:12:49,800 --> 00:12:51,230
but let's not lower our guards.
217
00:12:52,720 --> 00:12:53,330
Steal!
218
00:12:57,650 --> 00:12:59,900
The second baseman went
to cover the base and missed it!
219
00:13:00,080 --> 00:13:02,510
It wasn't a solid hit,
but it goes into the right field.
220
00:13:03,560 --> 00:13:04,510
A hit and run?
221
00:13:04,830 --> 00:13:06,010
Third!
222
00:13:09,480 --> 00:13:10,260
Safe!
223
00:13:13,010 --> 00:13:15,550
A hit and run that took
the second baseman by surprise!
224
00:13:15,550 --> 00:13:20,520
Sensen batters' crafty play is
giving Sawamura a hard time!
225
00:13:21,100 --> 00:13:23,130
No outs and runners on first and third.
226
00:13:23,130 --> 00:13:24,780
Sawamura-kun...
227
00:13:26,340 --> 00:13:29,940
Life has its ups and downs,
and so does this game.
228
00:13:30,940 --> 00:13:34,460
He swapped out their ace for a pinch hitter.
229
00:13:34,460 --> 00:13:37,870
It's a very bold move that you can't do
230
00:13:37,870 --> 00:13:40,000
without a solid team of pitchers.
231
00:13:40,960 --> 00:13:42,120
However,
232
00:13:42,840 --> 00:13:45,330
this is what's scary about a relay.
233
00:13:45,470 --> 00:13:50,010
No one can pitch his best
every time he comes to the mound.
234
00:13:50,290 --> 00:13:52,970
Not to mention, he's a green first-year.
235
00:13:52,970 --> 00:13:55,270
That increases the risk even more.
236
00:13:55,960 --> 00:13:56,980
Listen up.
237
00:13:56,980 --> 00:13:59,740
His pitch is special, but he has no speed.
238
00:13:59,940 --> 00:14:02,820
If you swing the bat,
you'll hit it past the infield.
239
00:14:02,980 --> 00:14:05,950
Take him out slowly but surely.
240
00:14:05,950 --> 00:14:06,930
Yes, sir!
241
00:14:10,080 --> 00:14:14,790
Then you'll be able to see
their greenhorn coach lose his cool.
242
00:14:15,330 --> 00:14:16,660
Excuse me. Time-out pl—
243
00:14:16,660 --> 00:14:18,120
Stop right there!
244
00:14:19,010 --> 00:14:20,030
I'm fine!
245
00:14:20,150 --> 00:14:21,540
No time-outs!
246
00:14:22,280 --> 00:14:25,820
"It's baseball, so you'll
always allow some hits."
247
00:14:26,560 --> 00:14:28,830
"You're not a real pitcher
until you give up a run."
248
00:14:29,300 --> 00:14:30,270
What?
249
00:14:33,620 --> 00:14:34,630
What's going on?
250
00:14:34,630 --> 00:14:36,020
No, wait.
251
00:14:36,020 --> 00:14:38,450
You got the second part all wrong.
252
00:14:39,400 --> 00:14:41,320
He turned down the time-out.
253
00:14:41,320 --> 00:14:43,970
Is he saying he has
the situation under control?
254
00:14:44,090 --> 00:14:45,070
He's cocky.
255
00:14:45,900 --> 00:14:48,350
When did he become so reliable?
256
00:14:50,320 --> 00:14:51,200
You idiot!
257
00:14:51,480 --> 00:14:55,200
That first-year's trying to look tough.
258
00:14:58,780 --> 00:14:59,680
Well.
259
00:14:59,680 --> 00:15:02,960
I guess this is who he is.
260
00:15:05,870 --> 00:15:08,470
He looks calm, at least.
261
00:15:09,100 --> 00:15:12,610
Looks like the fielders
are prepared to concede a run here.
262
00:15:12,610 --> 00:15:16,220
They probably want their first out.
263
00:15:16,780 --> 00:15:18,580
Don't worry about their runner.
264
00:15:18,580 --> 00:15:20,090
Focus on the batter.
265
00:15:22,520 --> 00:15:24,050
You've got this, Ei-chan!
266
00:15:24,050 --> 00:15:24,800
You can do it!
267
00:15:24,800 --> 00:15:26,230
Get him out!
268
00:15:27,560 --> 00:15:28,670
Eijun.
269
00:15:35,250 --> 00:15:36,750
Bring it on!
270
00:15:39,250 --> 00:15:40,210
A squeeze play!
271
00:15:42,380 --> 00:15:43,500
Ball!
272
00:15:43,940 --> 00:15:44,750
What?
273
00:15:45,090 --> 00:15:46,670
The runner didn't run?
274
00:15:47,640 --> 00:15:49,520
You're putting pressure on him now?
275
00:15:50,670 --> 00:15:55,090
A relieving pitcher's always
looking for that first out.
276
00:15:55,770 --> 00:15:59,600
So you've prioritized taking out
the pitcher over scoring right now.
277
00:16:02,760 --> 00:16:03,770
Ball!
278
00:16:05,390 --> 00:16:06,990
Forget about the runner.
279
00:16:07,170 --> 00:16:09,030
Focus on facing the batter.
280
00:16:12,830 --> 00:16:15,530
He should be throwing a strike soon.
281
00:16:18,660 --> 00:16:19,660
Right down the middle!
282
00:16:21,730 --> 00:16:23,420
Crap! I swung late?
283
00:16:23,670 --> 00:16:24,420
Brother!
284
00:16:24,670 --> 00:16:27,670
What are you doing popping a fly?
285
00:16:33,040 --> 00:16:35,070
That's one run for now!
286
00:16:35,400 --> 00:16:36,850
Runners on first and second now.
287
00:16:36,850 --> 00:16:39,900
Sawamura's struggling to get his first out.
288
00:16:41,900 --> 00:16:44,290
He got himself in trouble with a walk,
289
00:16:44,290 --> 00:16:47,310
and even though he jammed the batter,
the ball still went over the infield.
290
00:16:47,640 --> 00:16:51,070
Sawamura's problems
have all surfaced already.
291
00:16:52,060 --> 00:16:54,940
That fly scared me for a second,
292
00:16:54,940 --> 00:16:57,700
but it looks like the tide is turning around.
293
00:16:59,200 --> 00:17:00,450
Sawamura! First base!
294
00:17:01,830 --> 00:17:02,700
Out!
295
00:17:03,200 --> 00:17:05,040
Runners on second and third.
296
00:17:05,520 --> 00:17:07,710
The tying runner is on second.
297
00:17:08,290 --> 00:17:11,090
They didn't squeeze when
they had a runner on third,
298
00:17:11,090 --> 00:17:13,410
but as soon as they score,
they sacrifice bunt.
299
00:17:14,130 --> 00:17:15,520
That coach...
300
00:17:15,860 --> 00:17:18,690
...really knows how to make the
pitcher feel uncomfortable.
301
00:17:19,750 --> 00:17:23,620
Sensen's batters are putting
a lot of pressure on him.
302
00:17:23,620 --> 00:17:25,230
This is where he needs
to stand his ground.
303
00:17:25,790 --> 00:17:28,860
You need to do everything you can
to hold them down, Sawamura-kun.
304
00:17:34,080 --> 00:17:35,490
Sawamura.
305
00:17:39,990 --> 00:17:41,360
Hey, Furuya!
306
00:17:41,360 --> 00:17:42,990
Why are you going to the bullpen?
307
00:17:45,550 --> 00:17:46,740
Furuya?
308
00:17:47,810 --> 00:17:49,730
You're on break today!
309
00:17:49,730 --> 00:17:51,290
Go sit back in the dugout!
310
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Ignored
311
00:17:52,880 --> 00:17:54,330
Is this okay, Coach?
312
00:17:54,330 --> 00:17:55,400
Leave it.
313
00:17:55,400 --> 00:17:56,800
It's his way of motivating him.
314
00:17:56,800 --> 00:17:59,260
I doubt that's on his mind.
315
00:18:00,040 --> 00:18:01,640
Miyauchi-senpai,
316
00:18:01,640 --> 00:18:04,270
may I ask you to catch my pitch as well?
317
00:18:04,620 --> 00:18:05,790
Furuya?
318
00:18:07,110 --> 00:18:08,540
I've gotta catch for Kawakami.
319
00:18:08,540 --> 00:18:09,610
You can do it alone.
320
00:18:09,270 --> 00:18:11,020
Shock
321
00:18:11,990 --> 00:18:13,010
Kominato.
322
00:18:13,530 --> 00:18:14,670
Relay a message.
323
00:18:15,670 --> 00:18:16,810
Harucchi, you, too?
324
00:18:16,810 --> 00:18:18,130
What are you doing here?
325
00:18:18,270 --> 00:18:19,540
I'm relaying a message.
326
00:18:21,420 --> 00:18:24,220
Their favorite pitcher relay is breaking apart,
327
00:18:24,220 --> 00:18:26,040
and they're panicking.
328
00:18:26,260 --> 00:18:27,280
Maki!
329
00:18:28,560 --> 00:18:30,220
Swing from the first pitch!
330
00:18:30,220 --> 00:18:32,010
We've got momentum!
331
00:18:32,010 --> 00:18:34,300
Let's take that pitcher down!
332
00:18:34,610 --> 00:18:36,200
O-Okay.
333
00:18:37,900 --> 00:18:40,110
You're something else today.
334
00:18:40,110 --> 00:18:43,140
I feel it just watching your back.
335
00:18:44,610 --> 00:18:47,270
Rack up some points and
let Maki feel at ease.
336
00:18:49,790 --> 00:18:51,060
No.
337
00:18:51,370 --> 00:18:54,940
I was just...
doing this for myself.
338
00:18:55,860 --> 00:18:58,810
You have the power for
a long hit if you make contact.
339
00:18:58,810 --> 00:19:02,700
Just swing all the way,
and you'll get it into the outfield.
340
00:19:03,020 --> 00:19:05,410
You can do whatever
you want for this at-bat.
341
00:19:08,890 --> 00:19:10,840
Wow! What is that?
342
00:19:11,520 --> 00:19:14,210
What's all the laughter over there?
343
00:19:14,420 --> 00:19:15,200
What?
344
00:19:15,200 --> 00:19:16,920
What kind of message is that?
345
00:19:16,920 --> 00:19:19,000
It's for Masuko-senpai, not me?
346
00:19:19,160 --> 00:19:20,340
Well, so...
347
00:19:20,340 --> 00:19:22,120
The coach said,
348
00:19:22,120 --> 00:19:25,720
"If Masuko-senpai's hat comes off,
it'll break our concentration, so be careful."
349
00:19:27,940 --> 00:19:29,620
That's actually true.
350
00:19:29,620 --> 00:19:31,920
Why don't we draw a hat on his head?
351
00:19:31,920 --> 00:19:33,810
You two are merciless!
352
00:19:36,010 --> 00:19:38,450
They're just putting up a front.
353
00:19:38,450 --> 00:19:40,990
Make them scream in fear with your bat.
354
00:19:45,530 --> 00:19:48,460
Well, if the coach isn't telling you anything,
355
00:19:48,460 --> 00:19:50,750
then it means the situation
isn't as bad as you think.
356
00:19:51,610 --> 00:19:53,210
It's still the mid-game.
357
00:19:53,410 --> 00:19:55,250
If they score, we'll score some more.
358
00:20:00,330 --> 00:20:03,180
But you've given up a run again this game.
359
00:20:03,180 --> 00:20:06,380
Are you going to keep this up
and walk off in shame?
360
00:20:06,380 --> 00:20:09,770
Or will you stand your ground
and come back next inning?
361
00:20:11,150 --> 00:20:14,400
Your potential as a pitcher
is being tested here.
362
00:20:16,410 --> 00:20:17,340
You idiot!
363
00:20:17,340 --> 00:20:20,150
We're trying to make him relax right now.
364
00:20:24,270 --> 00:20:26,680
Don't tell me you're afraid to pitch now
365
00:20:26,680 --> 00:20:29,790
because you gave up a home run.
366
00:20:32,250 --> 00:20:33,630
I'll never...
367
00:20:36,480 --> 00:20:38,970
I'll never let you say that again.
368
00:20:44,000 --> 00:20:45,380
Cocky.
369
00:20:47,060 --> 00:20:48,570
These two...
370
00:20:50,770 --> 00:20:53,000
I'm going to focus on the batter,
so everyone please—
371
00:20:53,000 --> 00:20:53,860
Shut up!
372
00:20:53,860 --> 00:20:54,810
We can hear you.
373
00:21:04,060 --> 00:21:05,930
We'll get those three runs back.
374
00:21:05,930 --> 00:21:06,740
You can count on it.
375
00:21:07,240 --> 00:21:09,800
Maki! Swing from the first pitch!
376
00:21:09,800 --> 00:21:10,950
You've got this!
377
00:21:11,510 --> 00:21:13,120
Let Maki feel at ease.
378
00:21:14,320 --> 00:21:15,790
I'll get them back.
379
00:21:17,950 --> 00:21:19,890
I gave up those runs,
380
00:21:20,900 --> 00:21:22,950
so I'll get them back.
381
00:21:23,660 --> 00:21:26,840
He's here to make a big play.
382
00:21:27,460 --> 00:21:29,600
Do your best, Sawamura!
383
00:21:29,860 --> 00:21:31,100
Pitch to contact!
384
00:21:31,430 --> 00:21:32,790
You've got this, Ei-chan!
385
00:21:32,790 --> 00:21:33,500
Let's go!
386
00:21:33,500 --> 00:21:34,100
Come on!
387
00:21:37,720 --> 00:21:39,950
He's not in the front of the lineup,
388
00:21:39,950 --> 00:21:42,270
but he got a big hit his last at-bat.
389
00:21:42,880 --> 00:21:45,060
Let's keep it all low.
390
00:23:36,600 --> 00:23:39,590
You see, I always feel bad for you.
391
00:23:39,780 --> 00:23:42,420
You guys never seem to...
392
00:23:42,530 --> 00:23:45,980
To be frank, I knew from the very start.
393
00:23:45,980 --> 00:23:49,440
Sawamura, your potential
as a pitcher is being tested here.
394
00:23:49,700 --> 00:23:52,360
I won't be left behind by everyone!
395
00:23:52,360 --> 00:23:53,460
Eijun.
396
00:23:53,630 --> 00:23:56,650
Next time on Ace of the Diamond:
Best Pitch.
397
00:23:55,070 --> 00:23:59,910
Best Pitch
398
00:23:56,650 --> 00:23:58,910
Let's win the national title!
26934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.