All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 39 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:01,930 That's right. 2 00:00:02,930 --> 00:00:05,130 My duty is to connect with those behind me. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,740 I need to throw until the end of the game, 4 00:00:13,610 --> 00:00:15,630 and connect to Tanba-san's next game. 5 00:00:20,100 --> 00:00:24,500 I can't let Tanba-san's summer end with... 6 00:00:25,340 --> 00:00:26,830 ...this game! 7 00:00:27,400 --> 00:00:29,090 Yes, nice height. 8 00:00:33,810 --> 00:00:35,010 He pulled it by force. 9 00:00:35,010 --> 00:00:35,840 Can we get third? 10 00:00:36,160 --> 00:00:36,840 No. 11 00:00:37,100 --> 00:00:37,850 Ball first! 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,480 Focus on the batter! 13 00:00:46,310 --> 00:00:48,690 Don't worry about the runner! 14 00:00:48,690 --> 00:00:50,730 One out at a time! 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,740 Five more outs! 16 00:00:54,410 --> 00:00:55,740 Eijun-kun. 17 00:00:56,090 --> 00:00:59,260 Kawakami-senpai is gonna let some hits through, 18 00:00:59,260 --> 00:01:01,740 so fielders, thank you beforehand! 19 00:01:02,480 --> 00:01:04,000 You've gained valuable experience. 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,460 Now, make something of it. 21 00:01:06,260 --> 00:01:08,510 The coach was kind enough to tell me that, 22 00:01:09,060 --> 00:01:12,560 but I'm the one who started this negativity. 23 00:01:13,560 --> 00:01:17,870 The only thing I can do from the bench is cheer them on. 24 00:01:25,320 --> 00:01:28,070 And now, I'm up? 25 00:01:29,650 --> 00:01:33,810 Batting sixth, pitcher, Sanada-kun. 26 00:01:35,560 --> 00:01:37,400 That's intense. 27 00:01:39,070 --> 00:01:41,430 The right men for the right moments. 28 00:01:42,590 --> 00:01:46,460 Replacing the eighth batter and pitcher, Kawakami-kun... 29 00:01:48,310 --> 00:01:51,320 ...is Tanba-kun. 30 00:01:51,660 --> 00:01:55,120 Batting eighth and pitcher, Tanba-kun. 31 00:03:26,930 --> 00:03:31,410 Expectations of an Ace 32 00:03:32,680 --> 00:03:36,770 Seido High School has announced a change of players. 33 00:03:37,650 --> 00:03:40,650 Replacing the eighth batter and pitcher, Kawakami-kun... 34 00:03:41,210 --> 00:03:43,480 ...is Tanba-kun. 35 00:03:44,400 --> 00:03:47,910 Batting eighth and pitcher, Tanba-kun. 36 00:03:48,450 --> 00:03:51,910 So he's the ace of Seido. 37 00:03:55,920 --> 00:04:01,170 Yakushi Seido 38 00:03:57,030 --> 00:04:01,170 Two outs and a tying runner on third in top of the eighth. 39 00:04:01,500 --> 00:04:04,170 The runner on first could even turn the game around. 40 00:04:04,170 --> 00:04:07,330 And Seido has finally brought out their ace. 41 00:04:16,620 --> 00:04:18,350 Man, this is just awesome. 42 00:04:18,490 --> 00:04:20,900 It's a battle of the aces in this hot moment! 43 00:04:20,900 --> 00:04:24,200 He's enjoying this game more than anyone. 44 00:04:25,420 --> 00:04:27,860 Tanba-san, I-I'm sorry. 45 00:04:27,860 --> 00:04:31,590 Furuya, Sawamura, and you, Kawakami. 46 00:04:32,580 --> 00:04:36,210 Watching all of you pitch kept my morale up. 47 00:04:41,130 --> 00:04:45,220 Will you entrust me to carry on your passion? 48 00:04:49,560 --> 00:04:50,760 Tanba-san. 49 00:04:57,770 --> 00:04:58,770 Nori! 50 00:04:58,770 --> 00:05:00,420 Great job! 51 00:05:00,420 --> 00:05:02,740 Leave the rest to Tanba! 52 00:05:03,570 --> 00:05:04,870 Nice pitching. 53 00:05:05,490 --> 00:05:07,490 You showed great tenacity. 54 00:05:08,280 --> 00:05:09,740 Here's cold tea! 55 00:05:10,020 --> 00:05:11,710 Great work out there! 56 00:05:13,660 --> 00:05:14,860 Finally. 57 00:05:16,290 --> 00:05:18,260 Finally, we're all together... 58 00:05:18,490 --> 00:05:20,250 ...out here on the field. 59 00:05:24,560 --> 00:05:25,810 Don't forget to breathe! 60 00:05:25,810 --> 00:05:27,010 Got it? 61 00:05:27,860 --> 00:05:29,500 Can I rub your head? 62 00:05:29,710 --> 00:05:31,210 It might give me good luck. 63 00:05:33,230 --> 00:05:35,000 May I, as well? 64 00:05:35,460 --> 00:05:36,270 Me, too. 65 00:05:36,270 --> 00:05:37,260 Stop! 66 00:05:37,260 --> 00:05:38,050 Let me rub it, too. 67 00:05:38,050 --> 00:05:39,810 You look like you enjoy it. 68 00:05:39,810 --> 00:05:42,640 They sure know how to relax him. 69 00:05:43,520 --> 00:05:44,780 That's enough! 70 00:05:46,640 --> 00:05:50,610 Tanba was doing great in the bullpen. 71 00:05:50,610 --> 00:05:52,580 His fastballs had power. 72 00:05:54,420 --> 00:05:55,290 Miya-san. 73 00:05:59,600 --> 00:06:01,600 Let's be careful with the first pitch. 74 00:06:03,190 --> 00:06:06,550 The Yakushi batters swing from the very first pitch. 75 00:06:07,730 --> 00:06:08,640 Yeah. 76 00:06:09,440 --> 00:06:10,800 Let's go! 77 00:06:12,170 --> 00:06:14,060 Hit the first pitch, Sanada. 78 00:06:14,670 --> 00:06:18,650 I don't know why, but it's their ace's first appearance in this tournament. 79 00:06:19,070 --> 00:06:20,950 Not to mention, we have runners on first and third. 80 00:06:21,210 --> 00:06:24,330 No pitcher can stay relaxed in a pinch like this. 81 00:06:25,960 --> 00:06:28,110 I might throw one to the batter if I were him. 82 00:06:28,240 --> 00:06:29,570 You definitely would. 83 00:06:30,360 --> 00:06:32,360 He wants to know how he's doing, 84 00:06:32,360 --> 00:06:34,500 so he'll definitely want a strike first. 85 00:06:36,250 --> 00:06:38,080 Slam that first pitch. 86 00:06:41,160 --> 00:06:42,650 Sanada-senpai! 87 00:06:43,830 --> 00:06:45,920 If the ball comes boom, you swing like this! 88 00:06:45,920 --> 00:06:47,540 If it comes like swoosh, you swing like this! 89 00:06:47,540 --> 00:06:48,880 I can't understand you. 90 00:06:50,160 --> 00:06:54,850 In a game-changing moment, their ace is at bat? 91 00:06:54,850 --> 00:06:57,850 Strike him out like a man, Tanba-san! 92 00:06:57,850 --> 00:06:58,940 Tanba! 93 00:06:58,940 --> 00:07:01,700 Seido finally brought out their ace. 94 00:07:01,700 --> 00:07:03,860 It's a battle between the aces, too. 95 00:07:04,810 --> 00:07:08,210 His first pitch is the key here. 96 00:07:08,210 --> 00:07:08,960 Yeah. 97 00:07:08,960 --> 00:07:10,810 No matter how well you throw in the bullpen, 98 00:07:10,810 --> 00:07:13,870 pitching with runners and a batter is a whole new ball game. 99 00:07:14,640 --> 00:07:16,110 The worst thing to do 100 00:07:16,110 --> 00:07:19,870 is give away a lot of hits without even knowing how you're doing that day. 101 00:07:22,120 --> 00:07:23,440 Manaka... 102 00:07:25,200 --> 00:07:27,640 You can't turn back now, Koichiro. 103 00:07:28,760 --> 00:07:32,130 The fate of your team lies in your hands. 104 00:07:36,790 --> 00:07:39,590 Just scare the first base runner with your eyes. 105 00:07:39,790 --> 00:07:41,730 Let's focus on the batter. 106 00:07:41,970 --> 00:07:43,920 Sanada, swing hard! 107 00:07:43,920 --> 00:07:45,730 I'll run straight for home! 108 00:07:46,330 --> 00:07:49,230 If you hit it here, it'll be really awesome! 109 00:07:54,850 --> 00:07:55,990 Let's do this! 110 00:07:56,610 --> 00:07:57,840 Tanba-san! 111 00:07:58,240 --> 00:07:59,750 We'll catch anything! 112 00:08:01,300 --> 00:08:03,750 Shut him down! 113 00:08:04,800 --> 00:08:07,750 A fastball to the outside. 114 00:08:08,450 --> 00:08:10,380 Even if it is called a ball, it's fine. 115 00:08:10,600 --> 00:08:12,140 Give me a strong one. 116 00:08:13,580 --> 00:08:14,600 Tanba! 117 00:08:14,600 --> 00:08:16,260 Do your best! 118 00:08:17,070 --> 00:08:20,770 Don't throw anything you'll regret, Tanba. 119 00:08:21,120 --> 00:08:22,770 Stay focused! 120 00:08:31,120 --> 00:08:32,260 I'm fine. 121 00:08:33,450 --> 00:08:35,310 I can see the mitt well, 122 00:08:35,450 --> 00:08:37,280 and I can even see the batter's face. 123 00:08:38,780 --> 00:08:39,940 I'm fine. 124 00:08:40,900 --> 00:08:42,250 You idiot! 125 00:08:43,680 --> 00:08:46,460 If you throw anything funny, they're going to take it all! 126 00:08:47,260 --> 00:08:50,130 No outs, runners on first and third. 127 00:08:51,950 --> 00:08:53,470 Those guys... 128 00:08:55,570 --> 00:08:57,470 Those guys were scarier. 129 00:08:58,340 --> 00:09:00,220 What is their first pitch? 130 00:09:04,350 --> 00:09:05,100 To the inside? 131 00:09:07,150 --> 00:09:08,710 Smack it away! 132 00:09:23,500 --> 00:09:24,880 Yes! 133 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Nice throw! 134 00:09:27,860 --> 00:09:29,630 Couldn't kill him. 135 00:09:31,090 --> 00:09:33,380 That was faster than I thought. 136 00:09:34,190 --> 00:09:36,150 His control was off, 137 00:09:36,150 --> 00:09:39,230 but he has power like Miya-san said. 138 00:09:40,380 --> 00:09:42,120 We've got this. 139 00:09:45,360 --> 00:09:49,650 His specialty is a curve with a big drop. 140 00:09:58,210 --> 00:09:59,310 Foul! 141 00:10:00,350 --> 00:10:03,160 They cornered him with two fastballs. 142 00:10:03,420 --> 00:10:05,380 He's not throwing where the catcher wants them, 143 00:10:05,380 --> 00:10:07,610 but his pitch has power. 144 00:10:07,740 --> 00:10:08,420 Yeah. 145 00:10:12,170 --> 00:10:16,170 Now, we just need to see how good his famous curve is. 146 00:10:22,180 --> 00:10:23,840 Now as a change of pace... 147 00:10:23,840 --> 00:10:25,930 ...let's finish him off with this. 148 00:10:26,500 --> 00:10:27,810 Crap. 149 00:10:27,810 --> 00:10:29,940 I think a curveball's coming. 150 00:10:31,000 --> 00:10:34,020 Don't think too much, Sanada. 151 00:10:35,600 --> 00:10:37,270 You need to feel it and swing. 152 00:10:37,430 --> 00:10:38,700 Just feel it. 153 00:10:43,150 --> 00:10:45,840 The game's already in the eighth inning, 154 00:10:45,840 --> 00:10:47,910 and Seido are just up by one. 155 00:10:49,570 --> 00:10:52,250 If the runner on third goes home, it's a tie. 156 00:10:53,070 --> 00:10:56,760 An error, a passed ball, a wild pitch, or anything. 157 00:10:57,780 --> 00:11:01,310 Just a single play could change the game. 158 00:11:10,100 --> 00:11:13,440 Don't think too much, Sanada. 159 00:11:14,420 --> 00:11:16,130 You need to feel it and swing. 160 00:11:16,130 --> 00:11:17,440 Just feel it. 161 00:11:18,300 --> 00:11:20,740 You have him cornered, Tanba-san! 162 00:11:21,120 --> 00:11:22,950 Take him out! 163 00:11:26,570 --> 00:11:28,810 Don't worry about the outcome! 164 00:11:28,810 --> 00:11:30,960 Just swing hard, Shunpei! 165 00:11:46,690 --> 00:11:47,970 A passed ball? 166 00:12:12,420 --> 00:12:14,430 Is that guy for real? 167 00:12:16,050 --> 00:12:17,660 Wow! 168 00:12:17,660 --> 00:12:18,920 He stopped it. 169 00:12:20,180 --> 00:12:22,140 He did that with his right hand! 170 00:12:22,140 --> 00:12:24,930 If he'd let it pass, the game would be tied right now. 171 00:12:25,220 --> 00:12:26,530 Great job! 172 00:12:26,530 --> 00:12:28,120 Nice stop! 173 00:12:28,120 --> 00:12:29,430 Miyuki-senpai! 174 00:12:30,170 --> 00:12:32,360 He knew he couldn't stop it with his body, 175 00:12:32,360 --> 00:12:35,190 so he immediately stuck his right arm out. 176 00:12:35,190 --> 00:12:38,200 That catcher's got some guts. 177 00:12:42,170 --> 00:12:44,190 That hurt! 178 00:12:46,890 --> 00:12:49,530 You're a little tense, Tanba-san! 179 00:12:49,790 --> 00:12:51,590 Let's relax! 180 00:12:54,500 --> 00:12:55,960 You all right? 181 00:12:56,730 --> 00:13:00,900 Th-The curve is supposed to be Tanba's best pitch. 182 00:13:01,160 --> 00:13:03,470 It looks like he's not fully back yet. 183 00:13:08,660 --> 00:13:09,960 What's wrong, Tanba? 184 00:13:09,960 --> 00:13:11,970 Throw something real for once! 185 00:13:16,710 --> 00:13:17,820 Well? 186 00:13:17,980 --> 00:13:18,860 You want to wrap up? 187 00:13:19,420 --> 00:13:21,570 No, one more round. 188 00:13:21,570 --> 00:13:22,860 Let me throw one more round. 189 00:13:23,200 --> 00:13:25,930 Boys, it's time you got some rest. 190 00:13:27,040 --> 00:13:29,990 Are you still not satisfied with how you are? 191 00:13:34,570 --> 00:13:37,940 He knows that more than anyone. 192 00:13:39,580 --> 00:13:43,000 I put him on the mound because he knows he's not 100%. 193 00:13:46,440 --> 00:13:50,770 That pitch definitely got stuck on his finger. 194 00:13:51,140 --> 00:13:55,020 I doubt it's easy to throw another curve right after that. 195 00:13:55,540 --> 00:13:58,770 I guess he's really nervous, too. 196 00:14:09,860 --> 00:14:11,080 I'm fine. 197 00:14:11,980 --> 00:14:13,410 Don't rush to pitch. 198 00:14:18,120 --> 00:14:19,650 Hey! 199 00:14:20,430 --> 00:14:22,320 I have my teammates defending. 200 00:14:29,740 --> 00:14:31,370 I'll just do... 201 00:14:32,920 --> 00:14:36,310 I'll just do what I can do right now. 202 00:14:51,150 --> 00:14:52,430 Strike! 203 00:14:52,430 --> 00:14:53,790 Batter out! 204 00:15:10,270 --> 00:15:11,750 That's our Tanba-san! 205 00:15:11,750 --> 00:15:13,280 That's our ace! 206 00:15:14,480 --> 00:15:16,350 We're still up by one! 207 00:15:16,990 --> 00:15:19,340 Two consecutive curves. 208 00:15:19,530 --> 00:15:23,060 To think he could throw that right after a bouncing curve. 209 00:15:23,760 --> 00:15:26,360 Miyuki calls bold plays. 210 00:15:27,070 --> 00:15:29,670 The batter was catching onto the timing of the fastball. 211 00:15:29,940 --> 00:15:33,110 The last curve bounced, but his arm swing was fine. 212 00:15:34,160 --> 00:15:38,120 That was the best pitch you could've given me, Tanba-san. 213 00:15:39,360 --> 00:15:41,820 Nice pitch, Tanba-san! 214 00:15:41,820 --> 00:15:43,530 Nice throw, Tanba! 215 00:15:45,910 --> 00:15:47,130 Tanba-san. 216 00:15:48,450 --> 00:15:50,130 He didn't let me pitch. 217 00:15:51,100 --> 00:15:54,430 His control is very unstable, 218 00:15:54,430 --> 00:15:56,390 and he's far from perfect. 219 00:15:56,940 --> 00:15:57,930 But... 220 00:15:58,160 --> 00:16:01,020 He knows he isn't 100%, 221 00:16:01,650 --> 00:16:05,430 so even when he messes up, he can still stay focused. 222 00:16:06,470 --> 00:16:09,570 Yakushi has only one inning of offense left. 223 00:16:09,800 --> 00:16:13,240 It must hurt to have that chance spoiled this inning. 224 00:16:13,670 --> 00:16:14,640 Yeah. 225 00:16:14,780 --> 00:16:17,030 It dealt a good deal of damage. 226 00:16:17,780 --> 00:16:20,440 They weren't able to take the lead 227 00:16:20,440 --> 00:16:23,250 before Seido's pitcher relay. 228 00:16:31,260 --> 00:16:37,260 Yakushi Seido 229 00:16:32,930 --> 00:16:36,960 Batting second, second baseman, Ryosuke Kominato-kun. 230 00:16:43,570 --> 00:16:45,770 Yeah! 231 00:17:16,240 --> 00:17:17,810 Eighth run! 232 00:17:17,810 --> 00:17:19,760 Consecutive RBIs! 233 00:17:23,540 --> 00:17:27,850 Sanada-kun was doing so well up until now. 234 00:17:27,850 --> 00:17:30,480 Yeah. Looks like Seido finally has him in their grasp. 235 00:17:31,280 --> 00:17:33,190 Now they're three runs up. 236 00:17:33,190 --> 00:17:35,990 Tanba couldn't ask for anything more. 237 00:17:37,130 --> 00:17:39,280 His pitch has slowed down considerably. 238 00:17:40,200 --> 00:17:42,990 We should be able to score a few more runs. 239 00:17:44,100 --> 00:17:46,790 Furuya, you're a pitcher. 240 00:17:47,680 --> 00:17:49,520 You should put an end to him. 241 00:17:49,930 --> 00:17:53,180 Batting seventh, left fielder, Furuya-kun. 242 00:17:57,370 --> 00:17:59,510 Shunpei, fight it! 243 00:18:00,100 --> 00:18:01,510 Pitch to contact! 244 00:18:01,900 --> 00:18:04,020 One out! One out! 245 00:18:04,510 --> 00:18:05,390 Let's go! 246 00:18:05,390 --> 00:18:06,370 Do your best! 247 00:18:06,370 --> 00:18:07,770 We still have an inning left! 248 00:18:07,770 --> 00:18:08,810 Sanada! 249 00:18:09,230 --> 00:18:10,200 Shunpei! 250 00:18:10,200 --> 00:18:11,380 You've got this! 251 00:18:11,380 --> 00:18:12,820 I believe in you! 252 00:18:13,150 --> 00:18:16,030 The lead is expanding, but their morale hasn't dropped. 253 00:18:16,720 --> 00:18:19,820 Yakushi haven't given up the game yet. 254 00:18:20,370 --> 00:18:22,460 It's not over yet. 255 00:18:22,610 --> 00:18:25,040 We still have another offense. 256 00:18:29,330 --> 00:18:31,940 We just need to bring him up to bat. 257 00:18:33,860 --> 00:18:35,020 That's all we need! 258 00:18:38,270 --> 00:18:40,030 Let's do this, Furuya! 259 00:18:40,030 --> 00:18:42,550 Show us another home run! 260 00:18:46,080 --> 00:18:47,020 Hit it! 261 00:18:47,020 --> 00:18:48,550 For us first-years! 262 00:18:48,550 --> 00:18:49,810 He has some weak throws! 263 00:18:49,810 --> 00:18:51,350 Don't miss them! 264 00:19:00,000 --> 00:19:01,070 Shortstop! 265 00:19:05,250 --> 00:19:06,370 Out! 266 00:19:08,260 --> 00:19:10,870 Yeah! 267 00:19:11,320 --> 00:19:13,030 Nice double play! 268 00:19:13,030 --> 00:19:14,580 Good job, Shunpei! 269 00:19:14,580 --> 00:19:16,590 No one can hit your shoot ball! 270 00:19:17,070 --> 00:19:18,590 Yeah! 271 00:19:19,160 --> 00:19:21,380 Nice pitch, Sanada-senpai! 272 00:19:22,420 --> 00:19:25,100 They won't just hand over the game to us yet, huh? 273 00:19:25,810 --> 00:19:29,390 Yakushi enters the final inning down by three runs. 274 00:19:29,890 --> 00:19:33,750 What kind of attack will the Yakushi batters show us? 275 00:19:34,120 --> 00:19:35,900 The game's not quite over yet. 276 00:19:36,570 --> 00:19:38,180 Sanada! 277 00:19:38,180 --> 00:19:39,400 Nice job! 278 00:19:40,050 --> 00:19:41,150 Damn. 279 00:19:41,150 --> 00:19:42,910 He got me again. 280 00:19:43,780 --> 00:19:46,500 Furuya has to play the outfield 281 00:19:46,500 --> 00:19:49,040 while always being ready to pitch again. 282 00:19:50,030 --> 00:19:53,090 His fatigue may be building up. 283 00:19:55,320 --> 00:19:57,780 Kadota, is your shoulder warmed up? 284 00:19:58,450 --> 00:20:01,050 Take the left field this inning. 285 00:20:01,320 --> 00:20:02,300 Yes, sir! 286 00:20:03,020 --> 00:20:04,520 The mound. 287 00:20:05,190 --> 00:20:08,060 Don't forget to stretch and cool down, Furuya. 288 00:20:08,660 --> 00:20:10,350 One more inning. 289 00:20:10,350 --> 00:20:13,720 We have to avoid any errors that may change the tides. 290 00:20:13,720 --> 00:20:15,860 By putting Kadota in, 291 00:20:15,860 --> 00:20:18,070 we've minimized the room for defensive errors, 292 00:20:18,940 --> 00:20:23,070 but that'll leave Tanba as the last pitcher who can play. 293 00:20:23,660 --> 00:20:24,580 Tanba. 294 00:20:25,990 --> 00:20:27,830 We're up by three runs. 295 00:20:29,340 --> 00:20:31,330 It's in your hands now. 296 00:20:35,770 --> 00:20:39,340 You finished off the last inning well. 297 00:20:39,760 --> 00:20:41,840 Yeah, almost like you're our ace or something. 298 00:20:42,440 --> 00:20:44,320 You're finally pitching in a game. 299 00:20:44,320 --> 00:20:45,590 Enjoy it. 300 00:20:46,160 --> 00:20:48,110 I want to see you yell again. 301 00:20:49,330 --> 00:20:51,100 Let them hit my way. 302 00:20:51,480 --> 00:20:53,100 One at a time. 303 00:20:57,500 --> 00:20:58,690 Let's go! 304 00:20:59,050 --> 00:21:01,790 Yeah! 305 00:21:03,360 --> 00:21:05,160 Three more outs! 306 00:21:05,160 --> 00:21:08,240 Let's stay focused this last inning! 307 00:21:08,240 --> 00:21:09,700 Let's focus! 308 00:21:10,130 --> 00:21:11,500 Tanba! 309 00:21:11,640 --> 00:21:13,000 Tanba-san! 310 00:21:13,560 --> 00:21:15,060 Tanba-san! 311 00:21:15,060 --> 00:21:16,500 Let's finish this! 312 00:21:17,160 --> 00:21:19,020 Let's go, Tanba! 313 00:21:19,020 --> 00:21:20,710 Tanba-san, you've got this! 314 00:21:21,240 --> 00:21:22,830 Tanba-san! 315 00:21:22,830 --> 00:21:26,010 One at a time! One at a time! 316 00:21:26,010 --> 00:21:29,640 Yakushi Seido 317 00:21:27,860 --> 00:21:29,640 Three runs down? 318 00:21:30,930 --> 00:21:33,610 The perfect number to turn the game around. 319 00:21:34,140 --> 00:21:36,890 The crowd will love it, too. 320 00:21:40,840 --> 00:21:43,440 We start with our seventh batter. 321 00:21:44,530 --> 00:21:46,900 Get some guys on base and bring Raichi to bat. 322 00:21:48,280 --> 00:21:51,890 You guys have faith in Raichi, too, right? 323 00:21:52,910 --> 00:21:57,920 I haven't even thought for a second that we'll lose. 324 00:23:36,090 --> 00:23:39,020 It's top of the ninth, and Yakushi is on the offensive! 325 00:23:39,210 --> 00:23:41,600 Raichi Todoroki is up to bat! 326 00:23:41,600 --> 00:23:43,020 Let's face him, Tanba-san. 327 00:23:43,240 --> 00:23:44,940 If we can't stop this kid, 328 00:23:44,940 --> 00:23:47,040 we can't stop Yakushi's momentum. 329 00:23:47,040 --> 00:23:48,270 No, Koichiro. 330 00:23:48,270 --> 00:23:49,780 Don't fight him! 331 00:23:49,780 --> 00:23:51,070 I'll hit the ball. 332 00:23:51,070 --> 00:23:53,780 That's what everyone wants from me! 333 00:23:54,090 --> 00:23:57,150 Next time on Ace of the Diamond: The Winning Shot. 334 00:23:55,050 --> 00:23:59,880 The Winning Shot 335 00:23:57,150 --> 00:23:59,250 Let's win the national title! 22371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.