Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:01,930
That's right.
2
00:00:02,930 --> 00:00:05,130
My duty is to connect with those behind me.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,740
I need to throw until the end of the game,
4
00:00:13,610 --> 00:00:15,630
and connect to Tanba-san's next game.
5
00:00:20,100 --> 00:00:24,500
I can't let Tanba-san's summer end with...
6
00:00:25,340 --> 00:00:26,830
...this game!
7
00:00:27,400 --> 00:00:29,090
Yes, nice height.
8
00:00:33,810 --> 00:00:35,010
He pulled it by force.
9
00:00:35,010 --> 00:00:35,840
Can we get third?
10
00:00:36,160 --> 00:00:36,840
No.
11
00:00:37,100 --> 00:00:37,850
Ball first!
12
00:00:42,250 --> 00:00:43,480
Focus on the batter!
13
00:00:46,310 --> 00:00:48,690
Don't worry about the runner!
14
00:00:48,690 --> 00:00:50,730
One out at a time!
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,740
Five more outs!
16
00:00:54,410 --> 00:00:55,740
Eijun-kun.
17
00:00:56,090 --> 00:00:59,260
Kawakami-senpai is gonna
let some hits through,
18
00:00:59,260 --> 00:01:01,740
so fielders, thank you beforehand!
19
00:01:02,480 --> 00:01:04,000
You've gained valuable experience.
20
00:01:04,000 --> 00:01:05,460
Now, make something of it.
21
00:01:06,260 --> 00:01:08,510
The coach was kind enough
to tell me that,
22
00:01:09,060 --> 00:01:12,560
but I'm the one who
started this negativity.
23
00:01:13,560 --> 00:01:17,870
The only thing I can do
from the bench is cheer them on.
24
00:01:25,320 --> 00:01:28,070
And now, I'm up?
25
00:01:29,650 --> 00:01:33,810
Batting sixth, pitcher, Sanada-kun.
26
00:01:35,560 --> 00:01:37,400
That's intense.
27
00:01:39,070 --> 00:01:41,430
The right men for the right moments.
28
00:01:42,590 --> 00:01:46,460
Replacing the eighth batter
and pitcher, Kawakami-kun...
29
00:01:48,310 --> 00:01:51,320
...is Tanba-kun.
30
00:01:51,660 --> 00:01:55,120
Batting eighth and pitcher, Tanba-kun.
31
00:03:26,930 --> 00:03:31,410
Expectations of an Ace
32
00:03:32,680 --> 00:03:36,770
Seido High School has announced
a change of players.
33
00:03:37,650 --> 00:03:40,650
Replacing the eighth batter
and pitcher, Kawakami-kun...
34
00:03:41,210 --> 00:03:43,480
...is Tanba-kun.
35
00:03:44,400 --> 00:03:47,910
Batting eighth and pitcher, Tanba-kun.
36
00:03:48,450 --> 00:03:51,910
So he's the ace of Seido.
37
00:03:55,920 --> 00:04:01,170
Yakushi
Seido
38
00:03:57,030 --> 00:04:01,170
Two outs and a tying runner on third
in top of the eighth.
39
00:04:01,500 --> 00:04:04,170
The runner on first could
even turn the game around.
40
00:04:04,170 --> 00:04:07,330
And Seido has finally
brought out their ace.
41
00:04:16,620 --> 00:04:18,350
Man, this is just awesome.
42
00:04:18,490 --> 00:04:20,900
It's a battle of the aces in this hot moment!
43
00:04:20,900 --> 00:04:24,200
He's enjoying this game more than anyone.
44
00:04:25,420 --> 00:04:27,860
Tanba-san, I-I'm sorry.
45
00:04:27,860 --> 00:04:31,590
Furuya, Sawamura, and you, Kawakami.
46
00:04:32,580 --> 00:04:36,210
Watching all of you pitch kept my morale up.
47
00:04:41,130 --> 00:04:45,220
Will you entrust me to carry on your passion?
48
00:04:49,560 --> 00:04:50,760
Tanba-san.
49
00:04:57,770 --> 00:04:58,770
Nori!
50
00:04:58,770 --> 00:05:00,420
Great job!
51
00:05:00,420 --> 00:05:02,740
Leave the rest to Tanba!
52
00:05:03,570 --> 00:05:04,870
Nice pitching.
53
00:05:05,490 --> 00:05:07,490
You showed great tenacity.
54
00:05:08,280 --> 00:05:09,740
Here's cold tea!
55
00:05:10,020 --> 00:05:11,710
Great work out there!
56
00:05:13,660 --> 00:05:14,860
Finally.
57
00:05:16,290 --> 00:05:18,260
Finally, we're all together...
58
00:05:18,490 --> 00:05:20,250
...out here on the field.
59
00:05:24,560 --> 00:05:25,810
Don't forget to breathe!
60
00:05:25,810 --> 00:05:27,010
Got it?
61
00:05:27,860 --> 00:05:29,500
Can I rub your head?
62
00:05:29,710 --> 00:05:31,210
It might give me good luck.
63
00:05:33,230 --> 00:05:35,000
May I, as well?
64
00:05:35,460 --> 00:05:36,270
Me, too.
65
00:05:36,270 --> 00:05:37,260
Stop!
66
00:05:37,260 --> 00:05:38,050
Let me rub it, too.
67
00:05:38,050 --> 00:05:39,810
You look like you enjoy it.
68
00:05:39,810 --> 00:05:42,640
They sure know how to relax him.
69
00:05:43,520 --> 00:05:44,780
That's enough!
70
00:05:46,640 --> 00:05:50,610
Tanba was doing great in the bullpen.
71
00:05:50,610 --> 00:05:52,580
His fastballs had power.
72
00:05:54,420 --> 00:05:55,290
Miya-san.
73
00:05:59,600 --> 00:06:01,600
Let's be careful with the first pitch.
74
00:06:03,190 --> 00:06:06,550
The Yakushi batters swing
from the very first pitch.
75
00:06:07,730 --> 00:06:08,640
Yeah.
76
00:06:09,440 --> 00:06:10,800
Let's go!
77
00:06:12,170 --> 00:06:14,060
Hit the first pitch, Sanada.
78
00:06:14,670 --> 00:06:18,650
I don't know why, but it's their ace's
first appearance in this tournament.
79
00:06:19,070 --> 00:06:20,950
Not to mention, we have
runners on first and third.
80
00:06:21,210 --> 00:06:24,330
No pitcher can stay relaxed
in a pinch like this.
81
00:06:25,960 --> 00:06:28,110
I might throw one to the batter if I were him.
82
00:06:28,240 --> 00:06:29,570
You definitely would.
83
00:06:30,360 --> 00:06:32,360
He wants to know how he's doing,
84
00:06:32,360 --> 00:06:34,500
so he'll definitely want a strike first.
85
00:06:36,250 --> 00:06:38,080
Slam that first pitch.
86
00:06:41,160 --> 00:06:42,650
Sanada-senpai!
87
00:06:43,830 --> 00:06:45,920
If the ball comes boom, you swing like this!
88
00:06:45,920 --> 00:06:47,540
If it comes like swoosh, you swing like this!
89
00:06:47,540 --> 00:06:48,880
I can't understand you.
90
00:06:50,160 --> 00:06:54,850
In a game-changing moment,
their ace is at bat?
91
00:06:54,850 --> 00:06:57,850
Strike him out like a man, Tanba-san!
92
00:06:57,850 --> 00:06:58,940
Tanba!
93
00:06:58,940 --> 00:07:01,700
Seido finally brought out their ace.
94
00:07:01,700 --> 00:07:03,860
It's a battle between the aces, too.
95
00:07:04,810 --> 00:07:08,210
His first pitch is the key here.
96
00:07:08,210 --> 00:07:08,960
Yeah.
97
00:07:08,960 --> 00:07:10,810
No matter how well you
throw in the bullpen,
98
00:07:10,810 --> 00:07:13,870
pitching with runners and a batter
is a whole new ball game.
99
00:07:14,640 --> 00:07:16,110
The worst thing to do
100
00:07:16,110 --> 00:07:19,870
is give away a lot of hits without even
knowing how you're doing that day.
101
00:07:22,120 --> 00:07:23,440
Manaka...
102
00:07:25,200 --> 00:07:27,640
You can't turn back now, Koichiro.
103
00:07:28,760 --> 00:07:32,130
The fate of your team lies in your hands.
104
00:07:36,790 --> 00:07:39,590
Just scare the first base
runner with your eyes.
105
00:07:39,790 --> 00:07:41,730
Let's focus on the batter.
106
00:07:41,970 --> 00:07:43,920
Sanada, swing hard!
107
00:07:43,920 --> 00:07:45,730
I'll run straight for home!
108
00:07:46,330 --> 00:07:49,230
If you hit it here, it'll be really awesome!
109
00:07:54,850 --> 00:07:55,990
Let's do this!
110
00:07:56,610 --> 00:07:57,840
Tanba-san!
111
00:07:58,240 --> 00:07:59,750
We'll catch anything!
112
00:08:01,300 --> 00:08:03,750
Shut him down!
113
00:08:04,800 --> 00:08:07,750
A fastball to the outside.
114
00:08:08,450 --> 00:08:10,380
Even if it is called a ball, it's fine.
115
00:08:10,600 --> 00:08:12,140
Give me a strong one.
116
00:08:13,580 --> 00:08:14,600
Tanba!
117
00:08:14,600 --> 00:08:16,260
Do your best!
118
00:08:17,070 --> 00:08:20,770
Don't throw anything you'll regret, Tanba.
119
00:08:21,120 --> 00:08:22,770
Stay focused!
120
00:08:31,120 --> 00:08:32,260
I'm fine.
121
00:08:33,450 --> 00:08:35,310
I can see the mitt well,
122
00:08:35,450 --> 00:08:37,280
and I can even see the batter's face.
123
00:08:38,780 --> 00:08:39,940
I'm fine.
124
00:08:40,900 --> 00:08:42,250
You idiot!
125
00:08:43,680 --> 00:08:46,460
If you throw anything funny,
they're going to take it all!
126
00:08:47,260 --> 00:08:50,130
No outs, runners on first and third.
127
00:08:51,950 --> 00:08:53,470
Those guys...
128
00:08:55,570 --> 00:08:57,470
Those guys were scarier.
129
00:08:58,340 --> 00:09:00,220
What is their first pitch?
130
00:09:04,350 --> 00:09:05,100
To the inside?
131
00:09:07,150 --> 00:09:08,710
Smack it away!
132
00:09:23,500 --> 00:09:24,880
Yes!
133
00:09:24,880 --> 00:09:26,120
Nice throw!
134
00:09:27,860 --> 00:09:29,630
Couldn't kill him.
135
00:09:31,090 --> 00:09:33,380
That was faster than I thought.
136
00:09:34,190 --> 00:09:36,150
His control was off,
137
00:09:36,150 --> 00:09:39,230
but he has power like Miya-san said.
138
00:09:40,380 --> 00:09:42,120
We've got this.
139
00:09:45,360 --> 00:09:49,650
His specialty is a curve with a big drop.
140
00:09:58,210 --> 00:09:59,310
Foul!
141
00:10:00,350 --> 00:10:03,160
They cornered him with two fastballs.
142
00:10:03,420 --> 00:10:05,380
He's not throwing where
the catcher wants them,
143
00:10:05,380 --> 00:10:07,610
but his pitch has power.
144
00:10:07,740 --> 00:10:08,420
Yeah.
145
00:10:12,170 --> 00:10:16,170
Now, we just need to see
how good his famous curve is.
146
00:10:22,180 --> 00:10:23,840
Now as a change of pace...
147
00:10:23,840 --> 00:10:25,930
...let's finish him off with this.
148
00:10:26,500 --> 00:10:27,810
Crap.
149
00:10:27,810 --> 00:10:29,940
I think a curveball's coming.
150
00:10:31,000 --> 00:10:34,020
Don't think too much, Sanada.
151
00:10:35,600 --> 00:10:37,270
You need to feel it and swing.
152
00:10:37,430 --> 00:10:38,700
Just feel it.
153
00:10:43,150 --> 00:10:45,840
The game's already in the eighth inning,
154
00:10:45,840 --> 00:10:47,910
and Seido are just up by one.
155
00:10:49,570 --> 00:10:52,250
If the runner on third goes home, it's a tie.
156
00:10:53,070 --> 00:10:56,760
An error, a passed ball,
a wild pitch, or anything.
157
00:10:57,780 --> 00:11:01,310
Just a single play could change the game.
158
00:11:10,100 --> 00:11:13,440
Don't think too much, Sanada.
159
00:11:14,420 --> 00:11:16,130
You need to feel it and swing.
160
00:11:16,130 --> 00:11:17,440
Just feel it.
161
00:11:18,300 --> 00:11:20,740
You have him cornered, Tanba-san!
162
00:11:21,120 --> 00:11:22,950
Take him out!
163
00:11:26,570 --> 00:11:28,810
Don't worry about the outcome!
164
00:11:28,810 --> 00:11:30,960
Just swing hard, Shunpei!
165
00:11:46,690 --> 00:11:47,970
A passed ball?
166
00:12:12,420 --> 00:12:14,430
Is that guy for real?
167
00:12:16,050 --> 00:12:17,660
Wow!
168
00:12:17,660 --> 00:12:18,920
He stopped it.
169
00:12:20,180 --> 00:12:22,140
He did that with his right hand!
170
00:12:22,140 --> 00:12:24,930
If he'd let it pass, the game
would be tied right now.
171
00:12:25,220 --> 00:12:26,530
Great job!
172
00:12:26,530 --> 00:12:28,120
Nice stop!
173
00:12:28,120 --> 00:12:29,430
Miyuki-senpai!
174
00:12:30,170 --> 00:12:32,360
He knew he couldn't
stop it with his body,
175
00:12:32,360 --> 00:12:35,190
so he immediately
stuck his right arm out.
176
00:12:35,190 --> 00:12:38,200
That catcher's got some guts.
177
00:12:42,170 --> 00:12:44,190
That hurt!
178
00:12:46,890 --> 00:12:49,530
You're a little tense, Tanba-san!
179
00:12:49,790 --> 00:12:51,590
Let's relax!
180
00:12:54,500 --> 00:12:55,960
You all right?
181
00:12:56,730 --> 00:13:00,900
Th-The curve is supposed
to be Tanba's best pitch.
182
00:13:01,160 --> 00:13:03,470
It looks like he's not fully back yet.
183
00:13:08,660 --> 00:13:09,960
What's wrong, Tanba?
184
00:13:09,960 --> 00:13:11,970
Throw something real for once!
185
00:13:16,710 --> 00:13:17,820
Well?
186
00:13:17,980 --> 00:13:18,860
You want to wrap up?
187
00:13:19,420 --> 00:13:21,570
No, one more round.
188
00:13:21,570 --> 00:13:22,860
Let me throw one more round.
189
00:13:23,200 --> 00:13:25,930
Boys, it's time you got some rest.
190
00:13:27,040 --> 00:13:29,990
Are you still not satisfied with how you are?
191
00:13:34,570 --> 00:13:37,940
He knows that more than anyone.
192
00:13:39,580 --> 00:13:43,000
I put him on the mound
because he knows he's not 100%.
193
00:13:46,440 --> 00:13:50,770
That pitch definitely got stuck on his finger.
194
00:13:51,140 --> 00:13:55,020
I doubt it's easy to throw
another curve right after that.
195
00:13:55,540 --> 00:13:58,770
I guess he's really nervous, too.
196
00:14:09,860 --> 00:14:11,080
I'm fine.
197
00:14:11,980 --> 00:14:13,410
Don't rush to pitch.
198
00:14:18,120 --> 00:14:19,650
Hey!
199
00:14:20,430 --> 00:14:22,320
I have my teammates defending.
200
00:14:29,740 --> 00:14:31,370
I'll just do...
201
00:14:32,920 --> 00:14:36,310
I'll just do what I can do right now.
202
00:14:51,150 --> 00:14:52,430
Strike!
203
00:14:52,430 --> 00:14:53,790
Batter out!
204
00:15:10,270 --> 00:15:11,750
That's our Tanba-san!
205
00:15:11,750 --> 00:15:13,280
That's our ace!
206
00:15:14,480 --> 00:15:16,350
We're still up by one!
207
00:15:16,990 --> 00:15:19,340
Two consecutive curves.
208
00:15:19,530 --> 00:15:23,060
To think he could throw that
right after a bouncing curve.
209
00:15:23,760 --> 00:15:26,360
Miyuki calls bold plays.
210
00:15:27,070 --> 00:15:29,670
The batter was catching onto
the timing of the fastball.
211
00:15:29,940 --> 00:15:33,110
The last curve bounced,
but his arm swing was fine.
212
00:15:34,160 --> 00:15:38,120
That was the best pitch you
could've given me, Tanba-san.
213
00:15:39,360 --> 00:15:41,820
Nice pitch, Tanba-san!
214
00:15:41,820 --> 00:15:43,530
Nice throw, Tanba!
215
00:15:45,910 --> 00:15:47,130
Tanba-san.
216
00:15:48,450 --> 00:15:50,130
He didn't let me pitch.
217
00:15:51,100 --> 00:15:54,430
His control is very unstable,
218
00:15:54,430 --> 00:15:56,390
and he's far from perfect.
219
00:15:56,940 --> 00:15:57,930
But...
220
00:15:58,160 --> 00:16:01,020
He knows he isn't 100%,
221
00:16:01,650 --> 00:16:05,430
so even when he messes up,
he can still stay focused.
222
00:16:06,470 --> 00:16:09,570
Yakushi has only one
inning of offense left.
223
00:16:09,800 --> 00:16:13,240
It must hurt to have that
chance spoiled this inning.
224
00:16:13,670 --> 00:16:14,640
Yeah.
225
00:16:14,780 --> 00:16:17,030
It dealt a good deal of damage.
226
00:16:17,780 --> 00:16:20,440
They weren't able to take the lead
227
00:16:20,440 --> 00:16:23,250
before Seido's pitcher relay.
228
00:16:31,260 --> 00:16:37,260
Yakushi
Seido
229
00:16:32,930 --> 00:16:36,960
Batting second, second baseman,
Ryosuke Kominato-kun.
230
00:16:43,570 --> 00:16:45,770
Yeah!
231
00:17:16,240 --> 00:17:17,810
Eighth run!
232
00:17:17,810 --> 00:17:19,760
Consecutive RBIs!
233
00:17:23,540 --> 00:17:27,850
Sanada-kun was doing
so well up until now.
234
00:17:27,850 --> 00:17:30,480
Yeah. Looks like Seido finally
has him in their grasp.
235
00:17:31,280 --> 00:17:33,190
Now they're three runs up.
236
00:17:33,190 --> 00:17:35,990
Tanba couldn't ask for anything more.
237
00:17:37,130 --> 00:17:39,280
His pitch has slowed down considerably.
238
00:17:40,200 --> 00:17:42,990
We should be able to score a few more runs.
239
00:17:44,100 --> 00:17:46,790
Furuya, you're a pitcher.
240
00:17:47,680 --> 00:17:49,520
You should put an end to him.
241
00:17:49,930 --> 00:17:53,180
Batting seventh, left fielder, Furuya-kun.
242
00:17:57,370 --> 00:17:59,510
Shunpei, fight it!
243
00:18:00,100 --> 00:18:01,510
Pitch to contact!
244
00:18:01,900 --> 00:18:04,020
One out! One out!
245
00:18:04,510 --> 00:18:05,390
Let's go!
246
00:18:05,390 --> 00:18:06,370
Do your best!
247
00:18:06,370 --> 00:18:07,770
We still have an inning left!
248
00:18:07,770 --> 00:18:08,810
Sanada!
249
00:18:09,230 --> 00:18:10,200
Shunpei!
250
00:18:10,200 --> 00:18:11,380
You've got this!
251
00:18:11,380 --> 00:18:12,820
I believe in you!
252
00:18:13,150 --> 00:18:16,030
The lead is expanding,
but their morale hasn't dropped.
253
00:18:16,720 --> 00:18:19,820
Yakushi haven't given up the game yet.
254
00:18:20,370 --> 00:18:22,460
It's not over yet.
255
00:18:22,610 --> 00:18:25,040
We still have another offense.
256
00:18:29,330 --> 00:18:31,940
We just need to bring him up to bat.
257
00:18:33,860 --> 00:18:35,020
That's all we need!
258
00:18:38,270 --> 00:18:40,030
Let's do this, Furuya!
259
00:18:40,030 --> 00:18:42,550
Show us another home run!
260
00:18:46,080 --> 00:18:47,020
Hit it!
261
00:18:47,020 --> 00:18:48,550
For us first-years!
262
00:18:48,550 --> 00:18:49,810
He has some weak throws!
263
00:18:49,810 --> 00:18:51,350
Don't miss them!
264
00:19:00,000 --> 00:19:01,070
Shortstop!
265
00:19:05,250 --> 00:19:06,370
Out!
266
00:19:08,260 --> 00:19:10,870
Yeah!
267
00:19:11,320 --> 00:19:13,030
Nice double play!
268
00:19:13,030 --> 00:19:14,580
Good job, Shunpei!
269
00:19:14,580 --> 00:19:16,590
No one can hit your shoot ball!
270
00:19:17,070 --> 00:19:18,590
Yeah!
271
00:19:19,160 --> 00:19:21,380
Nice pitch, Sanada-senpai!
272
00:19:22,420 --> 00:19:25,100
They won't just hand over
the game to us yet, huh?
273
00:19:25,810 --> 00:19:29,390
Yakushi enters the final inning
down by three runs.
274
00:19:29,890 --> 00:19:33,750
What kind of attack will
the Yakushi batters show us?
275
00:19:34,120 --> 00:19:35,900
The game's not quite over yet.
276
00:19:36,570 --> 00:19:38,180
Sanada!
277
00:19:38,180 --> 00:19:39,400
Nice job!
278
00:19:40,050 --> 00:19:41,150
Damn.
279
00:19:41,150 --> 00:19:42,910
He got me again.
280
00:19:43,780 --> 00:19:46,500
Furuya has to play the outfield
281
00:19:46,500 --> 00:19:49,040
while always being
ready to pitch again.
282
00:19:50,030 --> 00:19:53,090
His fatigue may be building up.
283
00:19:55,320 --> 00:19:57,780
Kadota, is your shoulder warmed up?
284
00:19:58,450 --> 00:20:01,050
Take the left field this inning.
285
00:20:01,320 --> 00:20:02,300
Yes, sir!
286
00:20:03,020 --> 00:20:04,520
The mound.
287
00:20:05,190 --> 00:20:08,060
Don't forget to stretch
and cool down, Furuya.
288
00:20:08,660 --> 00:20:10,350
One more inning.
289
00:20:10,350 --> 00:20:13,720
We have to avoid any errors
that may change the tides.
290
00:20:13,720 --> 00:20:15,860
By putting Kadota in,
291
00:20:15,860 --> 00:20:18,070
we've minimized the room
for defensive errors,
292
00:20:18,940 --> 00:20:23,070
but that'll leave Tanba
as the last pitcher who can play.
293
00:20:23,660 --> 00:20:24,580
Tanba.
294
00:20:25,990 --> 00:20:27,830
We're up by three runs.
295
00:20:29,340 --> 00:20:31,330
It's in your hands now.
296
00:20:35,770 --> 00:20:39,340
You finished off the last inning well.
297
00:20:39,760 --> 00:20:41,840
Yeah, almost like you're our ace or something.
298
00:20:42,440 --> 00:20:44,320
You're finally pitching in a game.
299
00:20:44,320 --> 00:20:45,590
Enjoy it.
300
00:20:46,160 --> 00:20:48,110
I want to see you yell again.
301
00:20:49,330 --> 00:20:51,100
Let them hit my way.
302
00:20:51,480 --> 00:20:53,100
One at a time.
303
00:20:57,500 --> 00:20:58,690
Let's go!
304
00:20:59,050 --> 00:21:01,790
Yeah!
305
00:21:03,360 --> 00:21:05,160
Three more outs!
306
00:21:05,160 --> 00:21:08,240
Let's stay focused this last inning!
307
00:21:08,240 --> 00:21:09,700
Let's focus!
308
00:21:10,130 --> 00:21:11,500
Tanba!
309
00:21:11,640 --> 00:21:13,000
Tanba-san!
310
00:21:13,560 --> 00:21:15,060
Tanba-san!
311
00:21:15,060 --> 00:21:16,500
Let's finish this!
312
00:21:17,160 --> 00:21:19,020
Let's go, Tanba!
313
00:21:19,020 --> 00:21:20,710
Tanba-san, you've got this!
314
00:21:21,240 --> 00:21:22,830
Tanba-san!
315
00:21:22,830 --> 00:21:26,010
One at a time! One at a time!
316
00:21:26,010 --> 00:21:29,640
Yakushi
Seido
317
00:21:27,860 --> 00:21:29,640
Three runs down?
318
00:21:30,930 --> 00:21:33,610
The perfect number
to turn the game around.
319
00:21:34,140 --> 00:21:36,890
The crowd will love it, too.
320
00:21:40,840 --> 00:21:43,440
We start with our seventh batter.
321
00:21:44,530 --> 00:21:46,900
Get some guys on base
and bring Raichi to bat.
322
00:21:48,280 --> 00:21:51,890
You guys have faith in Raichi, too, right?
323
00:21:52,910 --> 00:21:57,920
I haven't even thought
for a second that we'll lose.
324
00:23:36,090 --> 00:23:39,020
It's top of the ninth,
and Yakushi is on the offensive!
325
00:23:39,210 --> 00:23:41,600
Raichi Todoroki is up to bat!
326
00:23:41,600 --> 00:23:43,020
Let's face him, Tanba-san.
327
00:23:43,240 --> 00:23:44,940
If we can't stop this kid,
328
00:23:44,940 --> 00:23:47,040
we can't stop Yakushi's momentum.
329
00:23:47,040 --> 00:23:48,270
No, Koichiro.
330
00:23:48,270 --> 00:23:49,780
Don't fight him!
331
00:23:49,780 --> 00:23:51,070
I'll hit the ball.
332
00:23:51,070 --> 00:23:53,780
That's what everyone
wants from me!
333
00:23:54,090 --> 00:23:57,150
Next time on Ace of the Diamond:
The Winning Shot.
334
00:23:55,050 --> 00:23:59,880
The Winning Shot
335
00:23:57,150 --> 00:23:59,250
Let's win the national title!
22371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.