Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:04,940
I've been entrusted
with pitching two more innings.
2
00:00:05,460 --> 00:00:07,940
I'll shut them down and connect
3
00:00:08,460 --> 00:00:09,780
to Kawakami-senpai!
4
00:00:13,020 --> 00:00:14,030
Shortstop!
5
00:00:15,850 --> 00:00:16,780
Out!
6
00:00:17,120 --> 00:00:19,790
Yes!
7
00:00:21,900 --> 00:00:25,020
His arm comes out much
later than I thought.
8
00:00:25,290 --> 00:00:29,300
A moving fastball pitcher
with a hidden gun muzzle.
9
00:00:29,720 --> 00:00:32,550
I'm not gonna lose to a freaking first-year!
10
00:00:43,360 --> 00:00:44,580
Nice pitch!
11
00:00:44,580 --> 00:00:46,400
Nice pitch, Sanada!
12
00:00:46,650 --> 00:00:47,900
Damn.
13
00:00:49,740 --> 00:00:53,030
You gonna let them keep
doing as they please?
14
00:00:53,450 --> 00:00:57,780
Don't let that first-year
pitcher get away with this.
15
00:00:58,130 --> 00:01:00,040
Think for yourself,
16
00:01:00,040 --> 00:01:02,270
and have responsibility for your own actions.
17
00:01:06,040 --> 00:01:07,790
That's a great bunt.
18
00:01:08,440 --> 00:01:11,300
It's not something you can
learn to do overnight.
19
00:01:11,300 --> 00:01:12,260
First!
20
00:01:14,970 --> 00:01:16,690
Nice bunt, Ota!
21
00:01:16,690 --> 00:01:17,610
Nice bunt!
22
00:01:17,610 --> 00:01:18,720
A runner on second now!
23
00:01:19,640 --> 00:01:22,140
That's the first time
I've seen Yakushi bunt.
24
00:01:22,140 --> 00:01:24,820
Must mean they're serious
about scoring this inning.
25
00:01:24,820 --> 00:01:26,730
Not to mention the next batter's...
26
00:01:31,010 --> 00:01:34,530
Batting first, third baseman, Todoroki-kun.
27
00:01:35,740 --> 00:01:37,810
Here comes the crazy slugger!
28
00:01:37,810 --> 00:01:39,740
Show us a big one!
29
00:01:39,740 --> 00:01:40,670
Raichi!
30
00:01:40,670 --> 00:01:42,100
Todoroki!
31
00:01:42,910 --> 00:01:45,220
Th-The crowd's going wild.
32
00:01:45,220 --> 00:01:48,750
Yeah, maybe this is what
they came here to see.
33
00:01:49,080 --> 00:01:51,690
An upset like the Ichidai game.
34
00:01:53,010 --> 00:01:56,050
What will the Seido bench do now?
35
00:01:57,280 --> 00:02:00,490
Will they be persistent about the relay,
36
00:02:00,490 --> 00:02:02,950
and switch out Sawamura-kun,
who's on a roll?
37
00:02:03,460 --> 00:02:04,860
Or will they...
38
00:03:36,940 --> 00:03:41,400
Burst!
39
00:03:36,940 --> 00:03:41,400
Yakushi
Seido
40
00:03:41,400 --> 00:03:42,830
Todoroki!
41
00:03:42,830 --> 00:03:44,050
This is intense.
42
00:03:44,050 --> 00:03:45,800
Show us a big one!
43
00:03:45,800 --> 00:03:47,410
Eat Seido alive!
44
00:03:55,190 --> 00:03:56,880
Will they switch him out?
45
00:03:57,730 --> 00:03:59,300
Or keep him in?
46
00:04:01,220 --> 00:04:02,820
What will they do?
47
00:04:10,780 --> 00:04:12,530
A m-messenger?
48
00:04:15,930 --> 00:04:17,270
Ha-Harucchi!
49
00:04:18,020 --> 00:04:19,800
What are you doing here?
50
00:04:19,800 --> 00:04:21,790
Am I switching with you?
51
00:04:21,930 --> 00:04:23,310
You're a fielder!
52
00:04:25,640 --> 00:04:28,560
I-I'm here to tell you the coach's orders.
53
00:04:29,250 --> 00:04:30,800
The boss's last will?
54
00:04:30,800 --> 00:04:32,600
I'm just not even going to react...
55
00:04:32,600 --> 00:04:33,790
Just ignore him.
56
00:04:37,300 --> 00:04:38,970
If it's just a messenger, then...
57
00:04:39,130 --> 00:04:40,800
Sawamura's staying in.
58
00:04:41,290 --> 00:04:45,120
Well, Yakushi does have
two lefties coming up.
59
00:04:45,120 --> 00:04:45,800
Yeah.
60
00:04:46,630 --> 00:04:49,600
They want Sawamura-kun
to finish this inning,
61
00:04:49,600 --> 00:04:51,740
before switching him out in the next.
62
00:04:51,740 --> 00:04:54,810
That's the best move for Seido.
63
00:05:00,590 --> 00:05:01,670
That's it?
64
00:05:01,670 --> 00:05:02,820
Yeah, that's it.
65
00:05:04,310 --> 00:05:05,820
Wait...
66
00:05:06,420 --> 00:05:08,820
The boss really said that?
67
00:05:12,270 --> 00:05:16,390
Well, if he tells you too much,
you won't understand.
68
00:05:17,970 --> 00:05:21,130
Basically, just pitch with confidence.
69
00:05:21,260 --> 00:05:23,460
But keep your eyes on my mitt.
70
00:05:23,900 --> 00:05:25,220
Be confident.
71
00:05:25,220 --> 00:05:28,470
Yeah, we've got your back.
72
00:05:29,400 --> 00:05:31,550
We're still up by four runs.
73
00:05:32,780 --> 00:05:34,480
Don't get so nervous!
74
00:05:34,900 --> 00:05:37,000
Good luck, Eijun-kun.
75
00:05:43,380 --> 00:05:44,670
Thank you, Boss!
76
00:05:44,840 --> 00:05:48,490
I will not fail you, Boss!
77
00:05:48,750 --> 00:05:52,460
I will definitely not!
78
00:05:52,160 --> 00:05:52,990
Second chance
79
00:05:53,620 --> 00:05:54,660
"Boss"?
80
00:05:54,660 --> 00:05:56,500
Did he just call him "boss"?
81
00:05:57,010 --> 00:05:59,940
Seido call their coach "boss"?
82
00:05:59,940 --> 00:06:01,640
Do they think they're in the majors?
83
00:06:01,640 --> 00:06:03,500
That was unexpected from Seido.
84
00:06:04,810 --> 00:06:06,860
He's ruining our image!
85
00:06:06,860 --> 00:06:08,140
I'm sorry.
86
00:06:11,520 --> 00:06:14,010
So they're not switching him out.
87
00:06:14,710 --> 00:06:16,450
If we could take out
the reliever as he walked on,
88
00:06:16,450 --> 00:06:18,800
we could've finished them off.
89
00:06:19,240 --> 00:06:20,730
Oh, well.
90
00:06:22,900 --> 00:06:28,030
He'll wake us up with a big one.
91
00:06:35,990 --> 00:06:38,540
I hope you have the picture in your head.
92
00:06:39,970 --> 00:06:44,390
Don't lose to the same pitcher twice, Raichi.
93
00:06:44,390 --> 00:06:45,050
Play!
94
00:06:51,530 --> 00:06:53,240
Don't lose!
95
00:06:53,240 --> 00:06:55,060
Sawamura-kun!
96
00:06:55,400 --> 00:06:57,060
Kill him!
97
00:06:57,780 --> 00:06:59,690
This is unacceptable.
98
00:06:59,690 --> 00:07:02,050
He switched me out.
99
00:07:06,410 --> 00:07:07,400
Raichi!
100
00:07:07,400 --> 00:07:08,570
Finish him!
101
00:07:08,960 --> 00:07:10,070
Let's go, Raichi!
102
00:07:10,360 --> 00:07:11,570
Raichi!
103
00:07:21,090 --> 00:07:22,460
Bottom of the sixth.
104
00:07:23,290 --> 00:07:25,240
One out, runner on second.
105
00:07:26,660 --> 00:07:28,310
Leading by four runs.
106
00:07:30,360 --> 00:07:31,650
Let's go.
107
00:07:32,580 --> 00:07:34,240
Show me that pitch.
108
00:08:03,120 --> 00:08:05,500
No!
109
00:08:06,400 --> 00:08:08,500
Not that pitch!
110
00:08:09,030 --> 00:08:10,500
That was close.
111
00:08:10,820 --> 00:08:14,510
He can hit a low ball that well?
112
00:08:15,200 --> 00:08:16,670
Show me that pitch.
113
00:08:16,810 --> 00:08:17,950
That pitch!
114
00:08:18,140 --> 00:08:22,700
He holds back until the last second
to react to the ball movement.
115
00:08:24,700 --> 00:08:27,380
Let's get another one to the outside.
116
00:08:31,200 --> 00:08:33,070
Not that, either!
117
00:08:34,700 --> 00:08:36,070
He's...
118
00:08:36,700 --> 00:08:40,080
...hitting Sawamura's throws perfectly.
119
00:08:45,770 --> 00:08:48,540
Don't fear his swing, Sawamura.
120
00:08:49,280 --> 00:08:54,090
He's the one cornering himself
by hitting foul balls.
121
00:08:55,260 --> 00:08:58,490
We're the ones cornering him!
122
00:09:09,890 --> 00:09:11,280
What did the boss say?
123
00:09:11,430 --> 00:09:12,360
Right.
124
00:09:12,900 --> 00:09:17,220
He told me to tell you guys just one thing.
125
00:09:18,530 --> 00:09:19,870
I'm going...
126
00:09:21,140 --> 00:09:23,420
...with Sawamura this inning.
127
00:09:29,040 --> 00:09:30,410
For the first time...
128
00:09:31,100 --> 00:09:32,670
That man...
129
00:09:32,960 --> 00:09:35,510
The coach is putting his faith in me.
130
00:09:37,860 --> 00:09:40,510
I can't fail him.
131
00:09:41,810 --> 00:09:43,370
Show me that pitch.
132
00:09:43,370 --> 00:09:45,060
I'll blow it away!
133
00:09:46,440 --> 00:09:51,270
The two balls he hit were
both moving fastballs.
134
00:09:52,260 --> 00:09:57,280
Can we catch him off guard
with a four-seamer here?
135
00:09:58,220 --> 00:10:00,030
Even higher than the last one.
136
00:10:01,310 --> 00:10:03,370
A waste pitch to high and inside.
137
00:10:05,780 --> 00:10:07,420
We don't need a strike.
138
00:10:08,580 --> 00:10:09,940
You understand?
139
00:10:10,300 --> 00:10:13,800
This isn't a one-on-one with the batter.
140
00:10:14,500 --> 00:10:17,730
We're going to take him out as a team!
141
00:10:19,640 --> 00:10:22,250
I should definitely stay back.
142
00:10:27,540 --> 00:10:29,030
Give me that pitch!
143
00:10:29,030 --> 00:10:30,310
Come on!
144
00:10:52,380 --> 00:10:53,500
It's coming!
145
00:10:55,100 --> 00:10:57,340
Throw your arm down all the way!
146
00:10:57,750 --> 00:10:58,840
It's coming!
147
00:10:59,480 --> 00:11:00,840
Yes! Yes! Yes!
148
00:11:02,900 --> 00:11:04,350
Make him swing the bat...
149
00:11:04,780 --> 00:11:06,350
...with the force of the pitch!
150
00:11:07,130 --> 00:11:07,850
Yes!
151
00:11:10,650 --> 00:11:11,350
Yes!
152
00:11:17,310 --> 00:11:18,880
Give me that pitch!
153
00:11:18,880 --> 00:11:19,900
Come on!
154
00:11:41,930 --> 00:11:42,980
It's coming!
155
00:11:44,530 --> 00:11:46,930
Throw your arm down all the way!
156
00:11:47,520 --> 00:11:48,430
It's coming!
157
00:11:48,940 --> 00:11:50,430
Yes! Yes! Yes!
158
00:11:52,590 --> 00:11:53,940
Make him swing the bat...
159
00:11:54,490 --> 00:11:55,940
...with the force of the pitch!
160
00:11:56,740 --> 00:11:57,440
Yes!
161
00:12:00,220 --> 00:12:00,940
Yes!
162
00:12:25,980 --> 00:12:27,680
Yes!
163
00:12:27,940 --> 00:12:29,180
Left field!
164
00:12:31,120 --> 00:12:33,690
It's you, Furuya?!
165
00:12:34,050 --> 00:12:35,660
It's going farther than it looks!
166
00:12:35,660 --> 00:12:36,690
Don't lose the ball!
167
00:12:37,010 --> 00:12:38,690
Catch it, even if you die!
168
00:12:39,250 --> 00:12:41,190
Good thing I stayed back.
169
00:13:04,490 --> 00:13:05,510
It's gone!
170
00:13:05,810 --> 00:13:07,430
A nice two-run homer!
171
00:13:07,430 --> 00:13:08,350
No way!
172
00:13:08,350 --> 00:13:10,650
Wasn't that a high ball?
173
00:13:10,650 --> 00:13:12,520
He took that pitch to the stands?
174
00:13:12,520 --> 00:13:14,420
They're only two runs down!
175
00:13:14,420 --> 00:13:16,520
Yakushi is coming back!
176
00:13:17,300 --> 00:13:20,590
I couldn't fully swing last at-bat,
177
00:13:20,590 --> 00:13:22,530
but not this time.
178
00:13:23,400 --> 00:13:26,560
His pitch is hard to time,
179
00:13:26,560 --> 00:13:28,530
but it's not fast or anything.
180
00:13:29,080 --> 00:13:33,540
That Furuya guy's pitch
was much heavier.
181
00:13:34,540 --> 00:13:35,860
You monster!
182
00:13:35,860 --> 00:13:36,660
Nice homer!
183
00:13:36,660 --> 00:13:38,540
Your power is crazy.
184
00:13:38,840 --> 00:13:40,580
What'd I tell you?
185
00:13:40,580 --> 00:13:43,700
If you swing all the way,
it'll go to the outfield.
186
00:13:43,700 --> 00:13:47,030
Though my son can hit it out of the park.
187
00:13:47,420 --> 00:13:49,050
You sure look happy.
188
00:13:49,840 --> 00:13:51,420
Two runs.
189
00:13:52,620 --> 00:13:53,780
Sawamura.
190
00:13:55,450 --> 00:13:58,060
Sorry, that was my fault.
191
00:13:58,620 --> 00:14:00,360
Don't worry about that one, Sawamura.
192
00:14:00,360 --> 00:14:02,070
We're still up by two runs.
193
00:14:02,520 --> 00:14:06,070
He's the crazy one for hitting balls, anyway.
194
00:14:06,460 --> 00:14:08,570
Keep sending the balls our way.
195
00:14:09,120 --> 00:14:12,860
No runners now, so let's go one at a time.
196
00:14:13,660 --> 00:14:14,580
Nice try.
197
00:14:24,530 --> 00:14:27,590
He's lost all his energy.
198
00:14:28,540 --> 00:14:29,590
Play!
199
00:14:30,330 --> 00:14:33,790
Everyone's kindness hurts, doesn't it?
200
00:14:33,790 --> 00:14:37,600
Can't forget that last hit, can you?
201
00:14:38,490 --> 00:14:41,610
You threw the pitch
I asked you to throw.
202
00:14:42,840 --> 00:14:44,110
Don't let it get to you.
203
00:14:46,500 --> 00:14:47,820
Yes!
204
00:14:49,490 --> 00:14:50,820
Yes!
205
00:14:51,290 --> 00:14:52,440
We've got this!
206
00:14:52,440 --> 00:14:54,400
That ball will go flying if you swing!
207
00:14:54,400 --> 00:14:56,080
Guys, use this bat!
208
00:14:56,080 --> 00:14:57,120
It has a bigger barrel.
209
00:14:59,260 --> 00:15:01,120
So young.
210
00:15:01,120 --> 00:15:02,620
More control.
211
00:15:02,620 --> 00:15:06,000
I can see right through your heart.
212
00:15:08,160 --> 00:15:09,440
Ball four!
213
00:15:10,400 --> 00:15:11,500
Oh, man.
214
00:15:11,500 --> 00:15:13,700
That was a 4-0 walk.
215
00:15:17,140 --> 00:15:20,140
We're still up by two runs.
216
00:15:23,390 --> 00:15:26,150
I just need to pitch how I always...
217
00:15:30,290 --> 00:15:31,660
How I...
218
00:15:32,630 --> 00:15:33,820
Pitcher change!
219
00:15:34,350 --> 00:15:35,740
Kawakami!
220
00:15:45,840 --> 00:15:48,840
Yakushi
Seido
221
00:15:49,930 --> 00:15:54,850
Seido High School has called
for a change in players.
222
00:15:54,840 --> 00:16:01,850
Yakushi
Seido
223
00:15:55,720 --> 00:15:59,480
Replacing pitcher and
eighth batter Sawamura-kun...
224
00:16:00,340 --> 00:16:03,350
...will be Kawakami-kun.
225
00:16:04,270 --> 00:16:06,820
Runners on first and second
after a hit and a walk.
226
00:16:07,620 --> 00:16:10,360
That home run really took a toll on him.
227
00:16:10,990 --> 00:16:15,370
All three pitches were perfect balls.
228
00:16:15,840 --> 00:16:17,660
You threw well, Sawamura!
229
00:16:15,960 --> 00:16:18,680
But Todoroki-kun hit it out of the park.
230
00:16:17,660 --> 00:16:18,680
Nice pitch!
231
00:16:18,680 --> 00:16:20,370
Let's switch gears right here!
232
00:16:19,220 --> 00:16:21,630
The damage is big.
233
00:16:25,260 --> 00:16:27,380
Wh-Why?
234
00:16:29,210 --> 00:16:31,950
I'll help you cool down, Eijun-kun.
235
00:16:33,600 --> 00:16:38,250
He said he's going with me this inning.
236
00:16:46,140 --> 00:16:47,740
I see.
237
00:16:48,770 --> 00:16:50,900
I couldn't meet...
238
00:16:52,150 --> 00:16:53,980
...his expectations.
239
00:17:01,700 --> 00:17:03,460
That home run pitch.
240
00:17:05,120 --> 00:17:08,190
It was the strongest
pitch you threw today.
241
00:17:10,230 --> 00:17:12,160
Yes, he hit a home run,
242
00:17:12,160 --> 00:17:14,350
but what's important
is how you handled it.
243
00:17:15,290 --> 00:17:17,430
You tried so hard to stay calm,
244
00:17:17,880 --> 00:17:20,430
and in the process, you lost yourself.
245
00:17:24,010 --> 00:17:26,000
You're just a first-year.
246
00:17:26,240 --> 00:17:28,940
I'm not looking for a perfect result.
247
00:17:29,430 --> 00:17:30,980
You gained valuable experience.
248
00:17:31,230 --> 00:17:32,800
Now, make something of it.
249
00:17:39,050 --> 00:17:43,950
Yakushi
Seido
250
00:17:45,600 --> 00:17:46,790
Ball!
251
00:17:46,790 --> 00:17:48,830
Yes! Nice!
252
00:17:48,830 --> 00:17:50,790
Don't miss the meatballs!
253
00:17:52,300 --> 00:17:55,690
Kawakami is being way too cautious.
254
00:17:55,690 --> 00:17:56,950
He doesn't have a choice.
255
00:17:56,950 --> 00:18:00,300
He got switched with runners
on first and second.
256
00:18:00,720 --> 00:18:03,690
And Yakushi batters all swing aggressively.
257
00:18:03,690 --> 00:18:08,190
Seido had been making
the offensive pitcher relay,
258
00:18:04,530 --> 00:18:07,140
But he's gonna give them
walks at this rate.
259
00:18:08,490 --> 00:18:12,320
but this time, they were
forced to make the switch.
260
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
Once the tides change,
261
00:18:15,530 --> 00:18:17,840
it's hard to change them back.
262
00:18:20,700 --> 00:18:22,330
Yes!
263
00:18:22,330 --> 00:18:23,700
Yamauchi!
264
00:18:29,880 --> 00:18:31,000
Yes!
265
00:18:31,610 --> 00:18:33,550
Yes! Yes! Yes!
266
00:18:33,550 --> 00:18:35,000
One more run!
267
00:18:35,780 --> 00:18:38,010
Keep 'em coming!
268
00:18:38,920 --> 00:18:40,670
Runners on second and third!
269
00:18:41,850 --> 00:18:44,010
They're going for it this inning!
270
00:18:47,430 --> 00:18:49,280
We're gonna see an upset.
271
00:18:49,280 --> 00:18:53,020
They took out Ichidai,
and Seido are next!
272
00:18:53,510 --> 00:18:59,030
Yakushi! Yakushi! Yakushi!
273
00:18:54,080 --> 00:18:56,030
Everyone's cheering for them now.
274
00:19:00,240 --> 00:19:02,270
They're cheering for the underdogs.
275
00:19:02,270 --> 00:19:06,540
The crowd is here just
to see an interesting game.
276
00:19:07,210 --> 00:19:11,800
The players on the field
can't just ignore this.
277
00:19:12,230 --> 00:19:13,540
Don't lose...
278
00:19:14,260 --> 00:19:15,990
...to the crowd.
279
00:19:17,040 --> 00:19:18,850
One out and runners on second and third.
280
00:19:18,850 --> 00:19:21,760
If they hit a long one,
they'll turn the game around.
281
00:19:22,410 --> 00:19:25,640
Knowing Yakushi, they might
even make a squeeze play.
282
00:19:26,620 --> 00:19:29,270
If Seido can't stop the
Yakushi offense right now,
283
00:19:29,850 --> 00:19:32,390
they'll lose the game.
284
00:19:37,060 --> 00:19:38,280
Infield, move up!
285
00:19:43,020 --> 00:19:44,280
They moved in?
286
00:19:45,850 --> 00:19:47,640
They're not even close to giving up.
287
00:19:47,640 --> 00:19:50,790
They don't even plan
to give up the tying run.
288
00:19:51,910 --> 00:19:53,420
That's how you do it.
289
00:19:54,500 --> 00:19:57,030
A team with confidence
290
00:19:57,030 --> 00:20:00,300
will give the pitcher confidence.
291
00:20:02,170 --> 00:20:03,300
I'll finish them here.
292
00:20:03,670 --> 00:20:05,130
Bring it low.
293
00:20:05,470 --> 00:20:08,310
Make him jam a ball,
and we'll get them out at home.
294
00:20:08,850 --> 00:20:11,310
Don't hit the low throws.
295
00:20:11,620 --> 00:20:13,170
If you can hit one over the infield,
296
00:20:13,170 --> 00:20:15,310
we can tie up the game.
297
00:20:17,770 --> 00:20:18,610
It's high!
298
00:20:55,450 --> 00:20:57,890
Yes! A double play!
299
00:20:59,000 --> 00:21:01,600
Nice catch, Masuko-senpai!
300
00:21:02,620 --> 00:21:04,510
That was a huge play.
301
00:21:04,850 --> 00:21:06,660
This game is still ours.
302
00:21:06,660 --> 00:21:08,020
Nice!
303
00:21:08,020 --> 00:21:09,230
Masuko-san!
304
00:21:09,230 --> 00:21:10,160
Yes!
305
00:21:11,510 --> 00:21:13,160
Well, what luck...
306
00:21:14,090 --> 00:21:18,410
But we were able to put
some pressure on them.
307
00:21:18,410 --> 00:21:19,440
I hope.
308
00:21:20,140 --> 00:21:21,880
Sanada, can you still go?
309
00:21:26,590 --> 00:21:28,890
The end game's the key.
310
00:21:31,510 --> 00:21:32,480
Yes, sir.
311
00:21:32,890 --> 00:21:34,010
Nice play, Masuko!
312
00:21:34,010 --> 00:21:34,890
Masuko-senpai!
313
00:21:35,610 --> 00:21:37,930
You're pitching too defensively, Nori.
314
00:21:37,930 --> 00:21:38,900
Let's make offensive plays.
315
00:21:39,370 --> 00:21:41,940
We'll go score some runs!
316
00:21:42,200 --> 00:21:43,900
Let's go aggressive!
317
00:21:44,350 --> 00:21:45,900
Y-Yes, sir!
318
00:21:51,980 --> 00:21:55,370
It's looking good today, Tanba.
319
00:21:58,310 --> 00:22:02,160
It's the best I've seen recently.
320
00:23:36,200 --> 00:23:37,240
I can't end it.
321
00:23:37,240 --> 00:23:39,310
I can't end Tanba-san's
summer here.
322
00:23:39,640 --> 00:23:41,440
Nori, give me your best shot.
323
00:23:41,440 --> 00:23:43,100
What can I do now that
I'm back in the dugout?
324
00:23:43,560 --> 00:23:45,940
Whatever it is, I just
have to do the best I can.
325
00:23:45,940 --> 00:23:47,780
Hit it long, Mishima!
326
00:23:48,120 --> 00:23:51,150
Obliterate the infield
defense, Mishima!
327
00:23:51,150 --> 00:23:53,720
Stop saying my name like that!
328
00:23:53,890 --> 00:23:57,330
Next time on Ace of the Diamond:
Roles.
329
00:23:56,600 --> 00:23:59,880
Roles
330
00:23:57,330 --> 00:23:59,500
Let's win the national title!
21318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.