Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:03,730
Replacing Mino-kun as pitcher is...
2
00:00:05,310 --> 00:00:06,580
...Sanada-kun.
3
00:00:06,810 --> 00:00:09,110
Pitcher, Sanada-kun.
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,410
Sorry, Sanada.
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,180
I wish I could pitch a little more.
6
00:00:17,320 --> 00:00:18,890
What are you saying?
7
00:00:18,890 --> 00:00:21,660
You faced their cleanup trio head-on.
8
00:00:22,360 --> 00:00:24,170
Thanks for sharing your courage with me.
9
00:00:26,670 --> 00:00:28,580
Let's do this, Shunpei!
10
00:00:28,580 --> 00:00:30,450
Take them out with your pitch!
11
00:00:30,450 --> 00:00:32,670
Don't forget to pace yourself!
12
00:00:34,730 --> 00:00:37,990
Sanada-senpai, send them all my way!
13
00:00:37,990 --> 00:00:39,930
I'll stop them all for sure!
14
00:00:40,290 --> 00:00:42,510
I'm too scared to send them your way.
15
00:00:42,510 --> 00:00:44,150
You might make errors.
16
00:00:44,800 --> 00:00:46,160
No, seriously.
17
00:00:46,620 --> 00:00:47,960
Raichi!
18
00:00:48,100 --> 00:00:50,320
Don't drag him down!
19
00:00:50,730 --> 00:00:53,540
Make sure you confirm
where he's throwing every time!
20
00:00:53,540 --> 00:00:55,820
'Cause you're an idiot!
21
00:00:56,970 --> 00:00:59,440
Shut up, you good-for-nothing dad!
22
00:00:59,440 --> 00:01:01,650
It's in the genes!
23
00:01:01,650 --> 00:01:04,490
Raichi, how many outs right now?
24
00:01:04,490 --> 00:01:06,650
There's a runner on second!
25
00:01:08,880 --> 00:01:12,960
The mood's completely changed
with that pitcher's appearance.
26
00:01:12,960 --> 00:01:14,750
So he's the ace.
27
00:01:14,750 --> 00:01:15,590
Yeah.
28
00:01:16,450 --> 00:01:20,360
He's undoubtedly the ace of the team.
29
00:02:50,980 --> 00:02:56,050
The Ace Walks On
30
00:02:51,980 --> 00:02:56,050
The mood's completely changed
with that pitcher's appearance.
31
00:02:56,050 --> 00:02:57,890
So he's the ace.
32
00:02:57,890 --> 00:02:58,740
Yeah.
33
00:02:59,560 --> 00:03:03,380
He's undoubtedly the ace of the team.
34
00:03:11,190 --> 00:03:13,680
A shoot ball pitcher
who throws to the inside.
35
00:03:13,810 --> 00:03:16,870
He probably pitches to contact,
rather than getting strikeouts.
36
00:03:18,010 --> 00:03:20,420
If we can subdue him,
37
00:03:20,420 --> 00:03:23,970
we'll be one step closer to victory,
Masuko-senpai.
38
00:03:30,170 --> 00:03:32,480
One out, runner on second.
39
00:03:32,480 --> 00:03:35,640
Plus a power hitter five-hole at bat.
40
00:03:37,180 --> 00:03:40,980
My job is to kill their momentum.
41
00:03:45,200 --> 00:03:47,740
What an exciting ffsituation!
42
00:04:02,410 --> 00:04:03,450
Shoot.
43
00:04:04,320 --> 00:04:05,630
Hit by pitch!
44
00:04:09,530 --> 00:04:12,020
Where's that pitcher throwing?
45
00:04:12,020 --> 00:04:14,470
We're lucky it only hit his elbow guard!
46
00:04:14,620 --> 00:04:16,080
You're one to talk.
47
00:04:16,080 --> 00:04:18,980
Yeah, you have no right to say that.
48
00:04:22,170 --> 00:04:24,520
What a sharp shoot ball.
49
00:04:24,520 --> 00:04:27,500
I knew it was coming,
but I couldn't dodge it.
50
00:04:27,990 --> 00:04:28,860
Yes!
51
00:04:28,860 --> 00:04:30,440
Runner on first and second!
52
00:04:30,440 --> 00:04:32,250
Let's take it all this inning!
53
00:04:32,560 --> 00:04:33,900
That idiot.
54
00:04:33,900 --> 00:04:36,250
He's just making things worse.
55
00:04:38,610 --> 00:04:43,260
Though, his offensive pitching style
is what I like about him.
56
00:04:47,800 --> 00:04:49,260
Crap.
57
00:04:49,260 --> 00:04:52,770
It's another one of their dangerous players.
58
00:04:54,040 --> 00:04:56,980
Batting sixth, catcher, Miyuki-kun.
59
00:04:56,980 --> 00:04:58,770
Miyuki-kun!
60
00:04:59,230 --> 00:05:01,240
A hit by pitch right off the bat.
61
00:05:01,410 --> 00:05:04,760
He's much more untamed in person.
62
00:05:05,820 --> 00:05:07,000
Damn.
63
00:05:07,000 --> 00:05:10,340
It's hard to hit wild throws.
64
00:05:14,880 --> 00:05:18,160
I have a feeling Furuya
will do something today.
65
00:05:18,540 --> 00:05:21,300
I guess I'll borrow some
luck from Masuko-senpai.
66
00:05:23,320 --> 00:05:26,800
Sorry for you,
but I'm going for this one.
67
00:05:46,460 --> 00:05:48,070
Too close.
68
00:05:48,070 --> 00:05:50,990
That was at least 140 km/h.
69
00:05:51,500 --> 00:05:55,500
Not to mention that he throws right
to my face after he hits someone.
70
00:05:56,780 --> 00:05:59,750
His shoot ball goes deep into
right-handed batters' chests.
71
00:06:00,970 --> 00:06:04,000
For lefties, it goes away.
72
00:06:04,860 --> 00:06:06,680
He probably plans to get strikes on the inside,
73
00:06:06,680 --> 00:06:08,710
then finish me off on the outside,
74
00:06:11,920 --> 00:06:13,890
but I won't let you have your way.
75
00:06:14,260 --> 00:06:16,330
Miyuki's holding his bat short!
76
00:06:16,330 --> 00:06:17,410
Yeah.
77
00:06:17,410 --> 00:06:21,000
He's going for a definite hit
rather than a long hit.
78
00:06:21,810 --> 00:06:24,860
He's focused on connecting
to the next batter.
79
00:06:25,150 --> 00:06:30,200
He knows what pitchers hate
seeing right after they walk one.
80
00:06:34,590 --> 00:06:35,630
Ball!
81
00:06:36,860 --> 00:06:38,740
That's 2-0!
82
00:06:38,740 --> 00:06:41,080
Pitcher can't throw any strikes!
83
00:06:42,630 --> 00:06:44,090
Crap.
84
00:06:44,410 --> 00:06:47,090
Just swing at the easy ones!
85
00:06:47,400 --> 00:06:49,410
Be careful, Miyuki.
86
00:06:49,810 --> 00:06:53,100
His shoot ball's sharper than it looks.
87
00:06:53,510 --> 00:06:55,280
2-0.
88
00:06:55,520 --> 00:06:58,140
He should really want a strike now.
89
00:06:58,720 --> 00:07:03,110
It'd be bad if I jam an outside pitch
and give them a double play.
90
00:07:03,630 --> 00:07:05,480
I won't try to pull it too much,
91
00:07:05,800 --> 00:07:07,610
and maybe aim for right
above the shortstop.
92
00:07:08,100 --> 00:07:10,610
Be it a shoot ball or a fastball,
93
00:07:10,610 --> 00:07:13,120
if it's even a little bit
in my favor, I'll swing for it.
94
00:07:13,550 --> 00:07:15,700
H-He actually looks serious for once.
95
00:07:15,700 --> 00:07:17,370
Hey, that's not nice.
96
00:07:25,650 --> 00:07:27,710
Yes, it's an easy pitch!
97
00:07:28,560 --> 00:07:30,130
Perfect timing!
98
00:07:37,120 --> 00:07:37,930
Second!
99
00:07:39,630 --> 00:07:40,430
First!
100
00:07:48,600 --> 00:07:50,450
Yes, a double play!
101
00:07:50,450 --> 00:07:52,320
Nice pitch, Sanada!
102
00:07:53,300 --> 00:07:55,570
That was great, Sanada-senpai!
103
00:07:58,820 --> 00:08:00,970
Miyuki's a clutch hitter.
104
00:08:01,360 --> 00:08:03,380
What exactly was that pitch?
105
00:08:03,380 --> 00:08:05,080
He had perfect timing,
106
00:08:05,340 --> 00:08:07,280
but he got jammed!
107
00:08:08,370 --> 00:08:09,630
I'm sorry.
108
00:08:09,630 --> 00:08:11,530
I ruined our chance.
109
00:08:11,750 --> 00:08:13,090
What was that pitch?
110
00:08:16,420 --> 00:08:17,600
My guess is...
111
00:08:18,990 --> 00:08:20,230
...it's a cutter.
112
00:08:21,510 --> 00:08:23,000
A cutter?
113
00:08:24,550 --> 00:08:26,780
What's that, Chris-senpai?
114
00:08:29,130 --> 00:08:31,990
A pitch that breaks right before the batter.
115
00:08:32,370 --> 00:08:34,630
It doesn't break as much as a slider,
116
00:08:34,630 --> 00:08:37,200
and it's just as fast as a fastball.
117
00:08:37,810 --> 00:08:39,640
That's a cutter.
118
00:08:39,910 --> 00:08:42,290
It's a type of moving fastball.
119
00:08:43,140 --> 00:08:44,370
Moving...
120
00:08:45,520 --> 00:08:48,820
He has a sharp shoot ball and a cutter.
121
00:08:49,580 --> 00:08:52,550
So that's why he focuses so much
on throwing to the inside.
122
00:08:52,910 --> 00:08:53,820
Yeah.
123
00:08:53,820 --> 00:08:56,580
Unlike Sawamura's natural moving fastball,
124
00:08:56,580 --> 00:08:59,100
he's actually controlling
where the ball moves.
125
00:09:00,560 --> 00:09:02,520
That's awesome.
126
00:09:02,520 --> 00:09:06,310
So he's the upgraded
version of Sawamura.
127
00:09:08,030 --> 00:09:09,200
Can't be helped.
128
00:09:09,200 --> 00:09:10,320
It's the truth.
129
00:09:10,670 --> 00:09:14,940
But we managed to drag him
out this early in the game.
130
00:09:14,940 --> 00:09:17,480
We'll quickly figure out
how to take him down.
131
00:09:18,570 --> 00:09:19,950
You sure switch gears fast!
132
00:09:20,880 --> 00:09:23,530
You have your own working style.
133
00:09:23,730 --> 00:09:26,710
It's not like you're an inferior pitcher.
134
00:09:30,100 --> 00:09:32,030
Don't make any funny mistakes.
135
00:09:32,030 --> 00:09:33,900
You can only walk three people!
136
00:09:33,900 --> 00:09:35,470
Any more, and you're dead!
137
00:09:35,930 --> 00:09:37,770
We're in the lead.
138
00:09:37,770 --> 00:09:39,160
Go pitch without fear.
139
00:09:39,160 --> 00:09:40,970
I'm always ready to pitch.
140
00:09:41,320 --> 00:09:43,970
Just pitch like yourself, Sawamura.
141
00:09:47,250 --> 00:09:48,210
Yes, sirs!
142
00:09:48,210 --> 00:09:51,010
I will live up to your
expectations without fail!
143
00:09:51,010 --> 00:09:53,140
Just get on the mound already.
144
00:09:53,830 --> 00:09:54,910
Boss!
145
00:10:03,140 --> 00:10:05,420
Hey, they're at it.
146
00:10:05,420 --> 00:10:06,960
Fourth inning?
147
00:10:07,380 --> 00:10:08,700
Looks like we made it.
148
00:10:08,700 --> 00:10:10,960
Hey, Tanba isn't pitching.
149
00:10:11,730 --> 00:10:13,580
Number 20?
150
00:10:13,580 --> 00:10:15,360
It's the first-year Sawamura.
151
00:10:15,360 --> 00:10:17,720
Hey, what's going on?
152
00:10:17,900 --> 00:10:20,990
Yakushi has only gotten
a single run so far!
153
00:10:21,310 --> 00:10:24,220
So you came, too, Hirakawa.
154
00:10:24,520 --> 00:10:26,380
Kawakami's in the bullpen.
155
00:10:27,420 --> 00:10:29,150
Furuya's in left field.
156
00:10:29,790 --> 00:10:31,640
Where's Tanba?
157
00:10:31,640 --> 00:10:33,730
He hasn't pitched a single time yet!
158
00:10:34,090 --> 00:10:39,040
Don't tell me that first-year's
shutting down the Yakushi batters.
159
00:10:43,610 --> 00:10:45,510
What's with his form?
160
00:10:45,510 --> 00:10:46,870
I can't figure out the timing.
161
00:10:50,370 --> 00:10:51,800
Yes! Yes! Yes!
162
00:10:51,970 --> 00:10:53,160
Yes! Yes! Yes!
163
00:10:53,450 --> 00:10:54,550
Yeah, we get it!
164
00:10:54,550 --> 00:10:55,160
Yes!
165
00:10:55,160 --> 00:10:56,380
Yes! Yes! Yes!
166
00:10:56,920 --> 00:10:59,040
Well, he sure has energy.
167
00:10:59,040 --> 00:11:00,110
Yeah.
168
00:11:02,590 --> 00:11:03,850
Manaka.
169
00:11:05,620 --> 00:11:09,660
Bottom of the 4th
170
00:11:11,020 --> 00:11:14,020
Let's go, Furuya!
171
00:11:14,020 --> 00:11:16,350
You've got this, Furuya-kun!
172
00:11:23,760 --> 00:11:24,760
Out!
173
00:11:25,420 --> 00:11:26,610
Yes!
174
00:11:26,610 --> 00:11:28,660
Nice pitch, Sanada!
175
00:11:29,040 --> 00:11:31,040
He's a good pitcher.
176
00:11:31,260 --> 00:11:34,920
But why doesn't someone as good
as him pitch from the start?
177
00:11:35,540 --> 00:11:38,270
He's been a reliever this entire tournament.
178
00:11:38,700 --> 00:11:40,570
What's the reason behind that?
179
00:11:40,920 --> 00:11:42,030
Furuya!
180
00:11:42,030 --> 00:11:44,180
I'll avenge you!
181
00:11:44,490 --> 00:11:45,180
Hiyaa!
182
00:11:45,580 --> 00:11:46,180
Hiyaa!
183
00:11:46,560 --> 00:11:47,880
Hiyaa!
184
00:11:47,880 --> 00:11:49,640
Strike! Batter out!
185
00:11:49,640 --> 00:11:50,940
Damn it!
186
00:11:50,940 --> 00:11:52,510
So that's the cutter!
187
00:11:52,510 --> 00:11:54,690
I should've known it'd take more
than one at-bat to hit it!
188
00:11:55,160 --> 00:11:57,290
No, they were all fastballs...
189
00:11:57,720 --> 00:11:59,690
I'll get it next time!
190
00:12:01,960 --> 00:12:03,450
Two outs!
191
00:12:04,170 --> 00:12:05,200
Damn.
192
00:12:05,200 --> 00:12:07,310
I won't lose as a pitcher, though.
193
00:12:08,640 --> 00:12:10,990
Everyone, let's not look back.
194
00:12:10,990 --> 00:12:12,940
Let's be optimistic and
just look to the future.
195
00:12:12,940 --> 00:12:14,710
I don't want to hear that from you!
196
00:12:14,710 --> 00:12:17,710
Yakushi
Seido
197
00:12:22,620 --> 00:12:26,220
I've been entrusted
to pitch two more innings.
198
00:12:26,560 --> 00:12:29,220
I'll shut them down and connect
199
00:12:29,790 --> 00:12:31,060
to Kawakami-senpai!
200
00:12:34,400 --> 00:12:35,460
Shortstop!
201
00:12:37,040 --> 00:12:38,110
Out!
202
00:12:38,410 --> 00:12:41,070
Yes!
203
00:12:41,070 --> 00:12:43,890
Don't get too cocky, Sawamura!
204
00:12:43,890 --> 00:12:45,950
Your luck's not gonna last!
205
00:12:46,250 --> 00:12:48,700
H-He's on a roll.
206
00:12:49,160 --> 00:12:52,950
Taking out Todoroki really
worked well for him.
207
00:12:53,480 --> 00:12:54,580
He's pitching...
208
00:12:55,560 --> 00:12:57,290
...with complete confidence.
209
00:12:58,960 --> 00:12:59,880
Harucchi's brother!
210
00:13:03,230 --> 00:13:05,470
Two outs! Two outs!
211
00:13:05,990 --> 00:13:07,770
By getting them out rhythmically,
212
00:13:07,770 --> 00:13:09,770
he's able to play comfortably.
213
00:13:10,590 --> 00:13:13,090
He's grown so much.
214
00:13:16,410 --> 00:13:19,730
His arm comes out much
later than I thought.
215
00:13:20,020 --> 00:13:23,740
A moving fastball pitcher
with a hidden gun muzzle.
216
00:13:28,030 --> 00:13:30,990
I'm not gonna lose to a freaking first-year!
217
00:13:41,310 --> 00:13:42,420
Nice pitch!
218
00:13:42,420 --> 00:13:44,210
Nice pitch, Sanada!
219
00:13:44,400 --> 00:13:45,460
Damn.
220
00:13:47,250 --> 00:13:49,420
Ever since Yakushi's ace came out,
221
00:13:49,420 --> 00:13:52,220
the game's come to a standstill.
222
00:13:52,220 --> 00:13:55,850
Yakushi
Seido
223
00:13:52,570 --> 00:13:55,850
Yeah, but the biggest
surprise here is Sawamura,
224
00:13:55,850 --> 00:14:02,270
the first-year pitcher who continues
to pitch with confidence against Yakushi.
225
00:14:03,400 --> 00:14:07,610
He hasn't given up a run
since the Akikawa game.
226
00:14:07,850 --> 00:14:09,640
He has a unique way of throwing
227
00:14:09,640 --> 00:14:12,520
which makes it hard to see his throwing arm.
228
00:14:12,870 --> 00:14:16,370
The batters are having difficulty
getting their timing right.
229
00:14:17,230 --> 00:14:19,690
Considering how well he's pitching so far,
230
00:14:19,690 --> 00:14:21,930
the coach may be having second thoughts
about switching him out.
231
00:14:23,520 --> 00:14:24,780
I see.
232
00:14:24,920 --> 00:14:27,290
They switched Furuya out
after Yakushi's first cycle,
233
00:14:27,290 --> 00:14:28,950
and then they brought Sawamura out.
234
00:14:29,470 --> 00:14:33,200
They're trying to keep Yakushi
from getting comfortable.
235
00:14:33,870 --> 00:14:34,840
Yeah.
236
00:14:34,840 --> 00:14:38,760
Seido plans to win this game
with a pitcher relay.
237
00:14:39,640 --> 00:14:42,110
But in a situation like this,
238
00:14:42,110 --> 00:14:44,460
it becomes difficult
to switch him out as planned.
239
00:14:45,590 --> 00:14:49,110
Will they actually switch him out
once the batters come for the third time?
240
00:14:49,900 --> 00:14:52,920
Or will they focus on keeping
the momentum they have?
241
00:14:54,090 --> 00:14:57,880
Yakushi could turn the tide, just like that.
242
00:14:59,660 --> 00:15:00,950
Manaka.
243
00:15:02,610 --> 00:15:06,650
I didn't expect to see you here.
244
00:15:07,120 --> 00:15:11,370
You were more devastated
by that game than any of us.
245
00:15:12,430 --> 00:15:14,930
Hey, Tanba's going into the bullpen!
246
00:15:15,500 --> 00:15:18,430
He's coming out way too late.
247
00:15:22,090 --> 00:15:23,260
Tanba-san.
248
00:15:25,490 --> 00:15:27,260
Four more innings.
249
00:15:27,260 --> 00:15:29,950
Don't lose focus, Kawakami.
250
00:15:31,010 --> 00:15:33,660
The first-years have
really proven themselves.
251
00:15:34,520 --> 00:15:37,950
It's up to us to shut down
the rest of the game.
252
00:15:40,030 --> 00:15:40,980
Yes, sir!
253
00:15:46,760 --> 00:15:48,020
Oh, yeah.
254
00:15:48,020 --> 00:15:50,470
He's childhood friends with Tanba.
255
00:15:50,660 --> 00:15:51,970
That must be why.
256
00:15:52,360 --> 00:15:53,250
Look.
257
00:15:53,250 --> 00:15:55,600
Their ace is in the bullpen now.
258
00:15:56,110 --> 00:15:58,100
Just look at his head.
259
00:15:58,940 --> 00:16:00,170
It's shiny bald!
260
00:16:00,170 --> 00:16:01,730
Is he a monk or what?
261
00:16:02,400 --> 00:16:05,730
You gonna let them keep
doing as they please?
262
00:16:06,300 --> 00:16:07,610
Kobayashi, Ota.
263
00:16:07,760 --> 00:16:09,600
I don't care what method you use.
264
00:16:09,890 --> 00:16:11,990
Get a runner in front of Raichi.
265
00:16:12,730 --> 00:16:14,590
Then he'll do something about it.
266
00:16:14,770 --> 00:16:16,130
I'll make him!
267
00:16:16,460 --> 00:16:19,420
Our lives are on the line here!
268
00:16:20,650 --> 00:16:25,130
Don't let that first-year
pitcher get away with this.
269
00:16:25,130 --> 00:16:29,880
Yakushi
Seido
270
00:16:25,530 --> 00:16:29,340
Top of the sixth, batting eighth for Yakushi
271
00:16:29,600 --> 00:16:33,180
is the shortstop, Kobayashi-kun.
272
00:16:34,190 --> 00:16:36,640
Todoroki comes to bat this inning.
273
00:16:37,100 --> 00:16:38,280
If we go by the plan,
274
00:16:38,280 --> 00:16:40,780
we switch to Kawakami from
their third go-around.
275
00:16:41,900 --> 00:16:46,110
But Sawamura was able to completely
shut down Todoroki last time,
276
00:16:46,510 --> 00:16:49,070
and the rest of the batters
can't time his pitch.
277
00:16:50,150 --> 00:16:53,190
It's a difficult decision to make here.
278
00:16:54,260 --> 00:16:58,560
Sawamura's pitching too consistently
to take him out right now.
279
00:17:00,830 --> 00:17:04,300
You have to carefully watch his
pitch until you have two strikes.
280
00:17:04,460 --> 00:17:07,570
This is something you have to get
used to when you're up there.
281
00:17:12,120 --> 00:17:13,880
Strike!
282
00:17:15,290 --> 00:17:17,210
Nice throw, Sawamura!
283
00:17:17,210 --> 00:17:18,780
You're doing great so far!
284
00:17:18,780 --> 00:17:20,970
Just keep it up!
285
00:17:22,990 --> 00:17:24,660
Just like everyone's saying.
286
00:17:24,660 --> 00:17:27,980
It feels much faster in person
than it looked from the dugout.
287
00:17:28,640 --> 00:17:30,270
He's not swinging.
288
00:17:30,270 --> 00:17:32,640
Is he watching closely
to figure out the timing?
289
00:17:33,290 --> 00:17:34,320
In that case...
290
00:17:35,600 --> 00:17:37,140
Strike!
291
00:17:37,590 --> 00:17:40,360
...thanks for the free strikes.
292
00:17:41,540 --> 00:17:42,550
Okay! Okay!
293
00:17:42,550 --> 00:17:43,710
Nice pitch!
294
00:17:44,460 --> 00:17:46,000
Though that was right down the line.
295
00:17:46,560 --> 00:17:48,400
Let's go immediately, Sawamura.
296
00:17:48,780 --> 00:17:51,250
Don't give the batter time to think.
297
00:17:53,250 --> 00:17:54,870
T-Time out!
298
00:17:54,870 --> 00:17:55,820
My shoe's loose.
299
00:17:55,820 --> 00:17:56,260
Damn.
300
00:17:56,680 --> 00:17:57,740
Shoot.
301
00:17:57,740 --> 00:18:00,240
They're making me play at their pace.
302
00:18:00,240 --> 00:18:02,900
I need to get in the box
when I feel comfortable.
303
00:18:07,200 --> 00:18:08,270
Raichi.
304
00:18:08,810 --> 00:18:12,760
I'll get you here in the best way possible.
305
00:18:13,510 --> 00:18:15,390
You're an idiot,
306
00:18:15,390 --> 00:18:18,670
but you're the only one who can
change this game with one swing.
307
00:18:21,600 --> 00:18:22,910
I don't care what I have to do.
308
00:18:23,700 --> 00:18:24,790
I'm getting to base no matter—
309
00:18:25,180 --> 00:18:25,910
Idiot!
310
00:18:25,910 --> 00:18:27,410
I'm not ready yet!
311
00:18:29,720 --> 00:18:30,960
Yes!
312
00:18:32,380 --> 00:18:33,500
Leader!
313
00:18:33,810 --> 00:18:34,710
Harucchi's brother!
314
00:18:34,710 --> 00:18:36,710
Damn it!
315
00:18:41,720 --> 00:18:43,340
Yes! Yes! Yes!
316
00:18:43,500 --> 00:18:44,970
Yes! Yes! Yes!
317
00:18:44,970 --> 00:18:46,980
That was luck, Sawamura!
318
00:18:46,980 --> 00:18:48,250
You jammed him good.
319
00:18:48,250 --> 00:18:49,480
He just got lucky with where the ball—
320
00:18:49,480 --> 00:18:50,710
Right?
321
00:18:52,000 --> 00:18:54,940
There's finally a runner with no outs.
322
00:18:54,940 --> 00:18:58,740
Yeah, and after this batter, the next one's...
323
00:19:00,200 --> 00:19:01,740
Nice hit, Koba-senpai!
324
00:19:02,310 --> 00:19:03,150
Coach!
325
00:19:03,150 --> 00:19:04,890
We have a runner with no outs!
326
00:19:04,890 --> 00:19:06,470
We have to avoid a double play at all costs!
327
00:19:06,470 --> 00:19:08,120
I know!
328
00:19:08,540 --> 00:19:12,160
Batting ninth, center, Ota-kun.
329
00:19:20,230 --> 00:19:21,400
Isn't that...
330
00:19:21,640 --> 00:19:23,140
That little...
331
00:19:23,450 --> 00:19:25,120
Let's go!
332
00:19:26,110 --> 00:19:28,280
Ota, you...
333
00:19:31,460 --> 00:19:32,940
He's calm.
334
00:19:32,940 --> 00:19:34,980
He's keeping his eyes on the runner.
335
00:19:38,570 --> 00:19:40,520
Yakushi doesn't bunt.
336
00:19:40,760 --> 00:19:43,480
But after their failed steal in the first inning,
337
00:19:43,480 --> 00:19:45,870
I doubt they'll try it again so carelessly.
338
00:19:46,920 --> 00:19:48,430
We're up by four.
339
00:19:48,720 --> 00:19:50,660
If we can avoid two hits in a row...
340
00:19:56,000 --> 00:19:57,710
Yakushi's bunting?
341
00:19:58,410 --> 00:19:59,670
Listen up, idiots.
342
00:20:00,570 --> 00:20:03,370
I'm not gonna tell you to bunt.
343
00:20:03,560 --> 00:20:07,680
I don't find any fun in those boring plays.
344
00:20:08,180 --> 00:20:12,910
However, if you really want
to bunt, I won't stop you.
345
00:20:13,080 --> 00:20:17,130
When you do, show me
this sign when you're at-bat.
346
00:20:17,340 --> 00:20:21,380
Don't expect me to show
you how to play the game.
347
00:20:22,640 --> 00:20:24,310
Think for yourself,
348
00:20:24,310 --> 00:20:26,620
and have responsibility in your own actions.
349
00:20:29,980 --> 00:20:31,960
That's a great bunt.
350
00:20:32,320 --> 00:20:35,460
It's not something you can
learn to do overnight.
351
00:20:35,460 --> 00:20:36,510
First!
352
00:20:39,130 --> 00:20:40,850
Nice bunt, Ota!
353
00:20:40,850 --> 00:20:41,780
Nice bunt!
354
00:20:41,780 --> 00:20:42,880
A runner on second now!
355
00:20:43,620 --> 00:20:46,380
He'd rather sacrifice himself for the team
356
00:20:46,380 --> 00:20:48,930
than give the enemy a double play.
357
00:20:50,600 --> 00:20:53,890
You're finally starting to use your brains.
358
00:20:54,150 --> 00:20:55,760
Damn.
359
00:20:55,760 --> 00:20:59,220
I want to play with you now, too!
360
00:21:00,640 --> 00:21:03,280
That's the first time
I've seen Yakushi bunt.
361
00:21:03,280 --> 00:21:06,030
Must mean they're serious
about scoring this inning.
362
00:21:06,030 --> 00:21:07,910
Not to mention the next batter's...
363
00:21:12,030 --> 00:21:15,540
Batting first, third baseman, Todoroki-kun.
364
00:21:16,920 --> 00:21:18,910
Here comes the crazy slugger!
365
00:21:18,910 --> 00:21:20,920
Show us a big one!
366
00:21:22,140 --> 00:21:24,170
Show us a comeback!
367
00:21:24,170 --> 00:21:25,680
Do something!
368
00:21:25,910 --> 00:21:26,840
Raichi!
369
00:21:26,840 --> 00:21:28,400
Todoroki!
370
00:21:28,900 --> 00:21:31,020
Th-The crowd's going wild.
371
00:21:31,020 --> 00:21:34,680
Yeah, maybe this is what
they came here to see.
372
00:21:34,680 --> 00:21:37,500
An upset like the Ichidai game.
373
00:21:39,480 --> 00:21:43,190
It's Todoroki-kun's second
face-off against Sawamura-kun.
374
00:21:44,130 --> 00:21:47,360
The same play as last time
isn't going to work.
375
00:21:47,360 --> 00:21:50,520
What will Seido do now?
376
00:21:52,170 --> 00:21:55,210
Will they be persistent about the relay,
377
00:21:55,210 --> 00:21:57,720
and switch out Sawamura-kun,
who's on a roll?
378
00:21:58,350 --> 00:21:59,770
Or will they...
379
00:23:36,350 --> 00:23:38,480
Raichi Todoroki comes
to bat for the third time.
380
00:23:38,480 --> 00:23:39,920
Will they switch pitchers here?
381
00:23:39,920 --> 00:23:41,310
What's the coach's decision?
382
00:23:41,310 --> 00:23:42,530
All right, Raichi.
383
00:23:42,530 --> 00:23:43,890
Blow one away right here,
384
00:23:43,890 --> 00:23:46,010
and wake up the team!
385
00:23:48,090 --> 00:23:49,720
I'll hit it this time!
386
00:23:49,890 --> 00:23:51,450
Am I being switched right here?
387
00:23:51,450 --> 00:23:52,940
No, boss! Please, boss!
388
00:23:52,940 --> 00:23:53,950
Please no, boss!
389
00:23:53,950 --> 00:23:55,410
Don't call me "boss."
390
00:23:55,410 --> 00:23:57,780
Next time on Ace of the Diamond:
Burst!
391
00:23:55,680 --> 00:23:59,980
Burst!
392
00:23:57,780 --> 00:24:00,000
Let's win the national title!
26680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.