Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:04,980
July 25
2
00:00:04,980 --> 00:00:09,030
Game 4
- Yakushi vs Chigusa -
3
00:00:04,980 --> 00:00:09,030
Yakushi
Chigusa
4
00:00:16,260 --> 00:00:19,700
Replacing Mino-kun is
Number 6, Sanada-kun.
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,730
Sanada-kun, pitcher.
6
00:00:22,600 --> 00:00:25,890
Then, this pitcher threw
until the seventh inning,
7
00:00:25,890 --> 00:00:28,000
when the game was called
with a score of 12-3.
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,190
With the momentum from defeating Ichidai,
9
00:00:31,370 --> 00:00:34,260
Yakushi made the quarter-final.
10
00:00:35,500 --> 00:00:38,130
This right-handed pitcher also
pitched the last two innings
11
00:00:38,130 --> 00:00:40,010
in the Ichidai game.
12
00:00:40,890 --> 00:00:43,020
He throws aggressively to the inside
13
00:00:43,930 --> 00:00:46,270
and has a shootball that comes
right into your chest.
14
00:00:47,050 --> 00:00:50,380
Number 18, Shunpei Sanada.
15
00:00:50,650 --> 00:00:54,780
He's undoubtedly the real ace of this team.
16
00:00:55,100 --> 00:00:57,600
He throws a shootball?
That's rare.
17
00:00:57,930 --> 00:01:00,350
Why doesn't he pitch from the start?
18
00:01:00,500 --> 00:01:01,790
Is he injured?
19
00:01:02,170 --> 00:01:04,480
I'm not sure why, but...
20
00:01:04,480 --> 00:01:10,040
...changing the cleanup while saving the ace
for the end is practically unthinkable.
21
00:01:10,730 --> 00:01:13,520
If it's all well-thought-out strategy,
22
00:01:13,710 --> 00:01:17,800
then it's safe to assume they'll
do something for our game.
23
00:01:18,720 --> 00:01:20,550
And this batting lineup...
24
00:01:21,260 --> 00:01:23,180
Number 3, Mishima.
25
00:01:24,240 --> 00:01:26,210
Number 4, Todoroki.
26
00:01:27,360 --> 00:01:29,150
Number 5, Akiba.
27
00:01:30,140 --> 00:01:33,220
These three cleanups have scored
eight runs with seven hits.
28
00:01:33,590 --> 00:01:36,570
Just because they're first-years
doesn't mean they're not formidable.
29
00:01:39,040 --> 00:01:40,200
First-years...
30
00:01:40,840 --> 00:01:43,060
The team has stolen bases seven times?
31
00:01:43,060 --> 00:01:43,970
Yes.
32
00:01:44,200 --> 00:01:47,830
They don't bunt, so they aggressively run.
33
00:01:48,500 --> 00:01:51,900
We must be wary of
their aggressive runners
34
00:01:51,900 --> 00:01:54,760
while still keeping focus
on their powerful batters.
35
00:01:55,130 --> 00:01:59,840
Their lack of bunts actually
adds pressure to the pitchers.
36
00:02:05,770 --> 00:02:07,170
Yakushi High School...
37
00:02:07,700 --> 00:02:10,580
...may be a much tougher
opponent than we expected.
38
00:03:41,990 --> 00:03:46,470
Money Tree
39
00:03:47,010 --> 00:03:51,180
Tokyo, Suginami City
- Yakushi High School -
40
00:03:47,480 --> 00:03:49,250
All right, boys!
41
00:03:49,650 --> 00:03:51,250
Final round!
42
00:03:54,920 --> 00:03:59,200
If you can't bunt in practice,
I'm not using you!
43
00:03:59,200 --> 00:04:00,260
So you'd better get cracking!
44
00:04:01,200 --> 00:04:02,880
This is a surprise.
45
00:04:02,880 --> 00:04:07,140
They haven't bunted a single game,
but they're practicing bunts.
46
00:04:07,500 --> 00:04:11,380
Hey, don't underestimate baseball, tall girl.
47
00:04:11,380 --> 00:04:12,270
Tall?
48
00:04:12,990 --> 00:04:14,740
"I could bunt in my sleep."
49
00:04:14,740 --> 00:04:17,770
Having that confidence lets
them swing all they want.
50
00:04:18,330 --> 00:04:21,870
In the end, baseball depends on the players.
51
00:04:21,870 --> 00:04:23,360
Those who want to play
52
00:04:23,360 --> 00:04:26,780
just need to do whatever
they enjoy doing out there.
53
00:04:27,650 --> 00:04:29,550
Be sincere and strict in practice!
54
00:04:30,290 --> 00:04:32,790
Enjoy baseball to the fullest in games!
55
00:04:33,220 --> 00:04:35,270
That's my motto.
56
00:04:35,270 --> 00:04:36,240
Got it?
57
00:04:36,240 --> 00:04:37,290
I see...
58
00:04:37,590 --> 00:04:40,770
At first, their baseball seems
completely unreasonable,
59
00:04:40,770 --> 00:04:44,300
but he has his own strong
principles toward baseball.
60
00:04:45,240 --> 00:04:50,190
Coach Todoroki, you played amateur
baseball until you were forty, correct?
61
00:04:50,380 --> 00:04:51,100
Yeah.
62
00:04:51,100 --> 00:04:52,410
I'm surprised you knew.
63
00:04:52,410 --> 00:04:57,060
Why did such an amazing player
like yourself quit your job
64
00:04:57,060 --> 00:04:58,920
and remain unemployed
after you retired from baseball?
65
00:04:59,170 --> 00:05:00,940
You did too much research!
66
00:05:01,820 --> 00:05:04,680
My whole life,
all I had done was baseball.
67
00:05:04,980 --> 00:05:07,500
So I was teaching baseball
to kids by the river.
68
00:05:07,500 --> 00:05:11,040
I lost all my money,
and my wife left me because of that.
69
00:05:11,710 --> 00:05:15,470
I'm so glad this school found me!
70
00:05:16,070 --> 00:05:17,580
H-He's a good-for-nothing!
71
00:05:17,580 --> 00:05:20,340
He's just a baseball freak!
72
00:05:20,990 --> 00:05:23,840
Oh, I don't see Raichi-kun around.
73
00:05:24,550 --> 00:05:26,800
Yeah, he's getting nutrients.
74
00:05:26,920 --> 00:05:28,720
He's eating?
75
00:05:29,370 --> 00:05:31,360
Yeah, something like that.
76
00:05:31,500 --> 00:05:34,350
Since he was little,
he's always felt hungry.
77
00:05:34,810 --> 00:05:39,730
Have you been teaching him
baseball since he was little?
78
00:05:42,090 --> 00:05:45,200
The only thing I did was give him that bat.
79
00:05:45,790 --> 00:05:46,860
This?
80
00:05:47,840 --> 00:05:49,700
You can hold it, tall girl.
81
00:05:51,120 --> 00:05:53,370
Money Tree
82
00:05:51,400 --> 00:05:53,370
"Money Tree"?
83
00:05:58,860 --> 00:06:00,870
How heavy is this bat?
84
00:06:00,870 --> 00:06:03,320
This is heavier than the common heavy bats.
85
00:06:03,320 --> 00:06:06,380
It's the bat I used when I was training.
86
00:06:06,880 --> 00:06:18,020
Money Tree
87
00:06:07,610 --> 00:06:11,210
Raichi-kun's been swinging
this bat every day?
88
00:06:11,340 --> 00:06:14,700
I didn't have money to send him
to little or senior league,
89
00:06:14,700 --> 00:06:18,020
and his junior high school
didn't have a baseball team.
90
00:06:23,620 --> 00:06:25,200
That's no good.
91
00:06:25,360 --> 00:06:27,430
You're just swinging the bat.
92
00:06:27,590 --> 00:06:29,280
I can't see the pitch you're hitting.
93
00:06:29,710 --> 00:06:32,280
That won't get you money for food.
94
00:06:33,100 --> 00:06:35,290
Banana, omelet...
95
00:06:37,620 --> 00:06:41,040
Raichi, do you know what
a 160 km/h pitch feels like?
96
00:06:41,800 --> 00:06:44,190
Rice ball, banana...
97
00:06:44,430 --> 00:06:46,320
It's super fast.
98
00:06:46,320 --> 00:06:48,920
Like a bullet train.
99
00:06:54,690 --> 00:06:59,000
The swing speed to hit
such a ball is as fast as sound.
100
00:06:59,000 --> 00:07:00,810
Maybe even light speed.
101
00:07:01,720 --> 00:07:04,770
Sound? Light?
102
00:07:14,840 --> 00:07:17,780
The only reason I got by without a job
103
00:07:17,780 --> 00:07:20,540
was that bat and the strongest
pitchers in my imagination.
104
00:07:23,480 --> 00:07:27,300
Still, he continued to swing the bat.
105
00:07:27,670 --> 00:07:29,050
Because he's an idiot.
106
00:07:29,430 --> 00:07:32,050
There's no limit to imagination.
107
00:07:32,730 --> 00:07:37,060
What he got out of that was
the ultimate image training.
108
00:07:37,580 --> 00:07:39,560
A 160 km/h fastball.
109
00:07:40,220 --> 00:07:42,980
A slider that breaks right in front of you.
110
00:07:42,980 --> 00:07:44,060
A cutter.
111
00:07:44,750 --> 00:07:47,570
A knuckleball that falls like a leaf.
112
00:07:52,630 --> 00:07:56,090
He's been swinging every day without rest
113
00:07:56,380 --> 00:08:00,410
against the monstrous pitchers
he imagined in his head.
114
00:08:02,440 --> 00:08:07,040
His hunger isn't like
your average little boy.
115
00:08:07,440 --> 00:08:09,640
He'll make money.
116
00:08:09,640 --> 00:08:14,920
Unlike me, he'll make millions
with just a single bat.
117
00:08:17,950 --> 00:08:20,570
These guys are first-years like us.
118
00:08:20,570 --> 00:08:23,560
This Furuya guy throws crazy fast.
119
00:08:23,930 --> 00:08:26,890
They also have a sidearm
and a right-handed ace.
120
00:08:27,130 --> 00:08:31,360
It's annoying how they're all
different types of pitchers.
121
00:08:33,530 --> 00:08:36,160
What? You guys are still watching that?
122
00:08:37,160 --> 00:08:38,540
Sanada-senpai.
123
00:08:38,880 --> 00:08:41,790
Raichi's dad told us to study it.
124
00:08:42,190 --> 00:08:43,540
The coach did?
125
00:08:44,890 --> 00:08:48,390
It's funny how thoroughly
he makes us do this.
126
00:08:48,390 --> 00:08:51,800
You guys were watching
Manaka-san's video to hell, too.
127
00:08:52,090 --> 00:08:55,550
His pitch was amazing and just as I imagined.
128
00:08:58,870 --> 00:08:59,610
Really...
129
00:08:59,610 --> 00:09:01,450
And how about Seido?
130
00:09:01,450 --> 00:09:02,560
You got them in your head yet?
131
00:09:05,360 --> 00:09:07,320
These two are interesting!
132
00:09:10,050 --> 00:09:11,210
Two?
133
00:09:11,210 --> 00:09:13,050
I can understand Furuya,
134
00:09:13,050 --> 00:09:14,570
but this southpaw, too?
135
00:09:15,880 --> 00:09:18,620
I can't quite put a finger
on it from the video,
136
00:09:19,220 --> 00:09:21,580
but there's something
the video can't capture.
137
00:09:23,710 --> 00:09:24,960
Seido High School!
138
00:09:25,250 --> 00:09:27,960
I want to play them now!
Like, right now!
139
00:09:28,730 --> 00:09:29,970
Sheesh.
140
00:09:30,220 --> 00:09:32,960
I don't know anyone who's
more hungry for baseball.
141
00:09:36,850 --> 00:09:42,030
Could it be that you didn't work
to nurture Raichi-kun's hunger?
142
00:09:42,970 --> 00:09:44,030
Yeah!
143
00:09:45,020 --> 00:09:48,650
July 26
- Day Before Quarter-Final -
144
00:09:57,080 --> 00:09:58,660
Yeah!
145
00:09:59,380 --> 00:10:02,350
He seems to be in good form.
146
00:10:02,350 --> 00:10:04,660
He must've gained confidence
in the Akikawa game.
147
00:10:05,000 --> 00:10:07,560
Yes! Yes! Yes!
148
00:10:07,560 --> 00:10:08,670
Shut up!
149
00:10:09,340 --> 00:10:11,290
You want to call it a day, Sawamura?
150
00:10:11,550 --> 00:10:14,130
No, please stick with me a little longer!
151
00:10:14,130 --> 00:10:16,300
Hey, you have a game tomorrow!
152
00:10:16,790 --> 00:10:18,980
I still mess up my control sometimes,
153
00:10:18,980 --> 00:10:22,300
and I feel like I can't beat him
without throwing perfectly.
154
00:10:24,630 --> 00:10:26,530
It's the quarter-final!
155
00:10:26,530 --> 00:10:28,940
Who says you're gonna throw?
156
00:10:28,940 --> 00:10:30,350
If I say I will, I will!
157
00:10:39,000 --> 00:10:41,070
Well, it's not bad.
158
00:10:41,500 --> 00:10:43,830
A slide step to counter the steals?
159
00:10:43,980 --> 00:10:46,810
I figured Yakushi would
like to play mind games.
160
00:10:47,370 --> 00:10:50,580
This form might help him stay relaxed.
161
00:10:52,510 --> 00:10:55,850
His speed drops a little,
but his control is good.
162
00:10:56,020 --> 00:10:58,340
Might turn out to be useful.
163
00:10:59,400 --> 00:11:01,980
I have to work on my stamina roll.
164
00:11:06,560 --> 00:11:07,580
Sorry!
165
00:11:08,460 --> 00:11:11,170
Don't worry about making
it bounce, Kawakami!
166
00:11:11,460 --> 00:11:14,520
If you can keep the balls low,
you can avoid long hits.
167
00:11:15,220 --> 00:11:16,270
Okay.
168
00:11:16,520 --> 00:11:19,530
Kawakami's the best
at keeping the balls low!
169
00:11:20,000 --> 00:11:21,480
Right, Ono?
170
00:11:21,690 --> 00:11:22,660
Right...
171
00:11:23,270 --> 00:11:26,050
I'm a little worried about
Furuya-kun's stamina,
172
00:11:26,280 --> 00:11:28,730
but these three are in
pretty good condition.
173
00:11:28,730 --> 00:11:29,660
Indeed.
174
00:11:30,000 --> 00:11:31,160
Now we just need...
175
00:11:33,830 --> 00:11:35,240
Still off.
176
00:11:35,240 --> 00:11:35,840
Yes, sir.
177
00:11:36,440 --> 00:11:38,850
I can see Tanba-kun really wants it,
178
00:11:38,850 --> 00:11:42,220
but he's still not in his best condition.
179
00:11:44,920 --> 00:11:48,640
His comeback will be big for the team.
180
00:11:49,190 --> 00:11:53,810
Maybe the only way to get his senses back
is to play in real games.
181
00:11:58,150 --> 00:12:00,900
Learn Today
182
00:11:58,150 --> 00:12:00,900
Devote Every Moment
183
00:12:10,310 --> 00:12:12,410
About tomorrow's starting pitcher...
184
00:12:12,860 --> 00:12:15,630
We'll go with Furuya, like usual.
185
00:12:17,000 --> 00:12:18,090
However,
186
00:12:19,370 --> 00:12:23,630
considering your stamina,
we'll go with a quick switch.
187
00:12:24,020 --> 00:12:25,720
You'll start from the fourth, Sawamura,
188
00:12:27,020 --> 00:12:29,760
and you'll start from the seventh, Kawakami.
189
00:12:30,280 --> 00:12:31,440
Yes, sir.
190
00:12:31,890 --> 00:12:40,900
National Champions
191
00:12:32,180 --> 00:12:35,630
Depending on how the game goes,
it'll probably change a little.
192
00:12:35,780 --> 00:12:38,020
Be ready early.
193
00:12:38,020 --> 00:12:40,900
D-Does this mean you have
high expectations of me?
194
00:12:41,370 --> 00:12:44,000
Boss, I can start, if you'd like!
195
00:12:45,020 --> 00:12:46,030
No.
196
00:12:46,030 --> 00:12:47,660
And don't call me "boss."
197
00:12:48,620 --> 00:12:51,160
A relay of three innings per pitcher.
198
00:12:52,120 --> 00:12:55,190
They've been pitching
the past three games,
199
00:12:55,190 --> 00:12:58,370
so if we can aggressively
change the pitchers,
200
00:12:58,370 --> 00:13:01,170
then we can prevent the enemy batters
from getting used to our pitchers.
201
00:13:01,620 --> 00:13:06,680
Though that means they have
to throw well in the first place.
202
00:13:07,390 --> 00:13:09,730
What about Tanba, Coach?
203
00:13:09,870 --> 00:13:11,680
You didn't call him here.
204
00:13:11,950 --> 00:13:15,690
In his current state,
I can't put him on the mound.
205
00:13:17,500 --> 00:13:19,200
N-No!
206
00:13:19,200 --> 00:13:22,190
He's been working so hard
for the quarter-final!
207
00:13:22,540 --> 00:13:26,150
Either way, I'm not letting
Tanba throw tomorrow.
208
00:13:26,620 --> 00:13:29,450
Keep that in mind and
carry out your duties tomorrow.
209
00:13:37,340 --> 00:13:38,910
Yes, boss!
210
00:13:38,910 --> 00:13:42,260
I'll meet your expectations!
211
00:13:42,460 --> 00:13:43,570
Don't call me "boss."
212
00:13:43,570 --> 00:13:44,870
Yes, boss!
213
00:13:51,600 --> 00:13:52,830
What's wrong, Tanba?
214
00:13:52,830 --> 00:13:54,980
Throw something real for once!
215
00:13:55,290 --> 00:13:57,480
He's throwing some good ones
here and there.
216
00:14:05,070 --> 00:14:06,170
Well?
217
00:14:06,340 --> 00:14:07,360
You want to wrap up?
218
00:14:07,920 --> 00:14:10,050
No, one more round.
219
00:14:10,190 --> 00:14:11,370
Let me throw one more round.
220
00:14:12,270 --> 00:14:14,240
Don't tire out before the game.
221
00:14:14,240 --> 00:14:16,870
Though we'll tag along
for as long as it takes.
222
00:14:17,240 --> 00:14:19,960
Yeah, for as long as it takes.
223
00:14:19,600 --> 00:14:21,230
Rumble
224
00:14:21,670 --> 00:14:23,090
Your stomach says otherwise.
225
00:14:23,470 --> 00:14:25,570
Tanba-san's working hard.
226
00:14:25,570 --> 00:14:27,090
The game's already tomorrow.
227
00:14:30,490 --> 00:14:32,470
Hey, that was a good pitch!
228
00:14:32,470 --> 00:14:34,270
Tetsu couldn't even swing!
229
00:14:34,270 --> 00:14:35,680
That was a ball.
230
00:14:35,680 --> 00:14:38,220
No, that was a strike!
231
00:14:38,220 --> 00:14:41,080
Boys, it's time you got some rest.
232
00:14:41,940 --> 00:14:44,000
Also, that was a ball.
233
00:14:45,330 --> 00:14:46,940
Yet another fiend...
234
00:14:50,420 --> 00:14:53,070
I'll help you stretch, Tanba-san.
235
00:14:56,450 --> 00:14:59,460
Are you still not satisfied with how you are?
236
00:15:08,480 --> 00:15:09,570
The fifth inning.
237
00:15:09,780 --> 00:15:11,970
Start warming up in the fifth inning.
238
00:15:14,990 --> 00:15:17,070
Yakushi is a strong team.
239
00:15:17,280 --> 00:15:20,230
Tomorrow's game might turn into a brawl.
240
00:15:20,660 --> 00:15:24,240
If that happens, I'll need you on the mound.
241
00:15:24,460 --> 00:15:26,730
You're the ace of Seido, after all.
242
00:15:30,790 --> 00:15:32,570
Show me what you've been doing...
243
00:15:33,860 --> 00:15:36,290
...these three years.
244
00:15:41,570 --> 00:15:43,090
I see.
245
00:15:43,320 --> 00:15:46,500
He tells the youngsters
that Tanba-san won't throw
246
00:15:46,500 --> 00:15:48,880
to make them understand their duties.
247
00:15:49,440 --> 00:15:53,890
And he comes here to make Tanba-san
realize that he's the ace of the team.
248
00:15:54,250 --> 00:15:56,250
This is what he wanted.
249
00:15:56,370 --> 00:15:58,140
Now, call it a day.
250
00:15:58,580 --> 00:16:00,980
Want me to help you stretch, Tanba?
251
00:16:02,100 --> 00:16:03,230
Is that a no?
252
00:16:06,160 --> 00:16:07,330
Take his offer, Tanba!
253
00:16:07,330 --> 00:16:08,910
You're the ace, after all.
254
00:16:08,910 --> 00:16:11,130
If only I were the ace...
255
00:16:11,130 --> 00:16:13,110
You look more nervous than before a game.
256
00:16:13,110 --> 00:16:14,250
Guys!
257
00:16:15,210 --> 00:16:17,210
The only thing on his mind
258
00:16:17,210 --> 00:16:20,670
was to play with everyone on the team.
259
00:16:26,400 --> 00:16:29,780
July 27
- Quarter-final -
260
00:16:33,060 --> 00:16:34,380
Kataoka-san!
261
00:16:34,380 --> 00:16:35,510
Tetsu!
262
00:16:35,510 --> 00:16:36,800
Miyuki-kun!
263
00:16:39,660 --> 00:16:41,570
All right! Let's go!
264
00:16:42,440 --> 00:16:44,190
Don't stand in front of me!
265
00:16:44,190 --> 00:16:46,690
Yakushi
Seido
266
00:16:56,600 --> 00:16:58,530
There are quite a few people here.
267
00:16:58,530 --> 00:17:01,680
It's the game that decides
the strongest four in West Tokyo.
268
00:17:01,680 --> 00:17:03,710
It's no surprise that people want to watch.
269
00:17:04,400 --> 00:17:08,720
Yakushi beat Ichidai and became
the center of attention.
270
00:17:08,720 --> 00:17:11,300
And Seido is trying
to make nationals again,
271
00:17:11,300 --> 00:17:12,710
after their last opportunity
six years ago.
272
00:17:12,990 --> 00:17:15,720
Who do you think will win this game?
273
00:17:16,130 --> 00:17:17,960
In terms of momentum, Yakushi.
274
00:17:18,160 --> 00:17:19,720
But only in terms of momentum.
275
00:17:20,520 --> 00:17:23,310
If it doesn't turn into a hitting
game like Ichidai's game,
276
00:17:23,310 --> 00:17:25,740
Seido will have the upper hand.
277
00:17:25,920 --> 00:17:29,730
However, their ace, Tanba-kun,
hasn't thrown a single time.
278
00:17:30,630 --> 00:17:35,110
If the Seido pitchers can't hold down
the energetic Yakushi lineup, then...
279
00:17:36,120 --> 00:17:37,630
What's with their lineup?
280
00:17:37,630 --> 00:17:39,070
Are they playing around?
281
00:17:39,070 --> 00:17:41,490
It's completely different
from the Ichidai game!
282
00:17:42,130 --> 00:17:44,340
So they've made their move already.
283
00:17:44,340 --> 00:17:45,000
Yeah.
284
00:17:45,440 --> 00:17:48,500
Number 1, third baseman,
Raichi Todoroki.
285
00:17:50,480 --> 00:17:53,190
He got demoted from the cleanup!
286
00:17:53,190 --> 00:17:54,210
No.
287
00:17:54,540 --> 00:17:56,380
They're using him first for a reason.
288
00:17:57,160 --> 00:18:00,140
So he can bat more than anyone else.
289
00:18:01,150 --> 00:18:03,380
What's the trick there?
290
00:18:03,730 --> 00:18:05,390
Because he's the first batter...
291
00:18:08,770 --> 00:18:11,610
Don't get so fired up, Furuya.
292
00:18:11,760 --> 00:18:14,400
They might be hoping for that.
293
00:18:14,890 --> 00:18:16,530
You, too, Sawamura.
294
00:18:17,940 --> 00:18:19,710
Remember what the coach said.
295
00:18:19,710 --> 00:18:21,420
Our pitch relay is to win.
296
00:18:21,420 --> 00:18:25,410
Just think about connecting
to the next pitcher today.
297
00:18:29,750 --> 00:18:31,900
We're going to win!
298
00:18:31,460 --> 00:18:32,890
Win.
299
00:18:31,900 --> 00:18:34,040
No matter what!
300
00:18:34,960 --> 00:18:37,050
My head hurts.
301
00:18:37,400 --> 00:18:40,010
I drank too much yesterday.
302
00:18:40,240 --> 00:18:42,930
Sake, shochu, and even awamori.
303
00:18:43,240 --> 00:18:45,930
Coach, you can't drink.
304
00:18:46,310 --> 00:18:48,330
What? I don't remember.
305
00:18:48,500 --> 00:18:51,940
He was probably watching
the Seido video all night.
306
00:18:52,340 --> 00:18:53,410
Hey, Raichi.
307
00:18:53,410 --> 00:18:55,420
Don't eat so much before the game.
308
00:18:56,520 --> 00:19:00,630
I let you bat first because
you were so eager to hit.
309
00:19:00,630 --> 00:19:03,660
If you don't show results today,
you're not eating dinner.
310
00:19:05,830 --> 00:19:07,500
That's unforgivable!
311
00:19:07,500 --> 00:19:08,580
Stop, Raichi!
312
00:19:08,580 --> 00:19:09,800
Then hit!
313
00:19:09,800 --> 00:19:11,330
Smash Seido!
314
00:19:12,110 --> 00:19:15,380
We will now begin the quarter-final
315
00:19:15,380 --> 00:19:19,860
between Seido High School
and Yakushi High School.
316
00:19:22,160 --> 00:19:23,050
All right!
317
00:19:23,050 --> 00:19:25,400
It's your turn to work now!
318
00:19:25,400 --> 00:19:26,910
Hit for yourself!
319
00:19:26,910 --> 00:19:28,850
Defend for yourself!
320
00:19:28,850 --> 00:19:32,230
And go get a taste of victory!
321
00:19:32,230 --> 00:19:34,230
Yeah!
322
00:19:36,070 --> 00:19:38,510
Your throws, your steps,
323
00:19:38,510 --> 00:19:41,740
and your swings reflect who you are.
324
00:19:42,210 --> 00:19:43,650
Throw away all doubt!
325
00:19:43,650 --> 00:19:45,740
Believe in your baseball!
326
00:19:45,740 --> 00:19:47,740
Yeah!
327
00:19:59,610 --> 00:20:01,850
Everyone's glaring at you.
328
00:20:02,940 --> 00:20:05,010
What did you do, Raichi?
329
00:20:12,930 --> 00:20:13,710
Bow!
330
00:20:13,710 --> 00:20:15,060
Let's play!
331
00:20:15,370 --> 00:20:17,020
All right! Let's go!
332
00:20:17,400 --> 00:20:18,810
To the bullpen!
333
00:20:19,580 --> 00:20:21,460
That was unnecessary, Sawamura!
334
00:20:21,460 --> 00:20:24,320
Don't make a big deal
out of going to the bullpen!
335
00:20:26,370 --> 00:20:27,960
He's an idiot!
336
00:20:29,370 --> 00:20:30,840
I'll kill him later!
337
00:20:32,020 --> 00:20:33,850
Being energetic is his only selling point.
338
00:20:33,850 --> 00:20:35,430
He's fun to watch.
339
00:20:35,430 --> 00:20:37,040
He's our mood maker!
340
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
Or is he?
341
00:20:38,550 --> 00:20:41,390
Let's see how Furuya-kun starts.
342
00:20:41,390 --> 00:20:43,050
This is key, Miyuki-kun.
343
00:20:43,600 --> 00:20:45,770
Not to mention he's the first batter.
344
00:20:48,360 --> 00:20:50,170
They've sure done it.
345
00:20:50,170 --> 00:20:52,730
To think they'd use him first.
346
00:20:53,060 --> 00:20:55,980
He's more like a
nuclear missile than a spark.
347
00:20:56,380 --> 00:21:00,650
Though I know your pitch
isn't all that easy to hit.
348
00:21:06,880 --> 00:21:09,240
Let's do this, Furuya.
349
00:21:17,510 --> 00:21:19,500
Kill him, Furuya!
350
00:21:20,860 --> 00:21:22,900
If we can hold him down this inning,
351
00:21:22,900 --> 00:21:25,040
we can take the upper hand.
352
00:21:25,260 --> 00:21:27,510
You understand that, Furuya?
353
00:21:35,340 --> 00:21:39,110
The only other pitcher who's
worth your time in West Tokyo...
354
00:21:40,050 --> 00:21:42,650
...is Mei Narumiya from Inashiro.
355
00:21:43,020 --> 00:21:45,040
That's probably it.
356
00:21:46,830 --> 00:21:48,010
Furuya.
357
00:21:48,650 --> 00:21:49,950
Destroy...
358
00:21:50,600 --> 00:21:51,950
...him!
359
00:21:55,760 --> 00:21:56,960
Play ball!
360
00:23:35,930 --> 00:23:37,680
Our quarter-final game has finally begun!
361
00:23:38,010 --> 00:23:40,980
Leadoff man, Raichi Todoroki,
comes after Furuya!
362
00:23:40,980 --> 00:23:43,230
No way! He hit Furuya-kun's pitch...
363
00:23:43,230 --> 00:23:44,480
I can't stand just watching!
364
00:23:44,480 --> 00:23:46,540
Let me go, Muscle-senpai!
365
00:23:46,540 --> 00:23:48,160
Calm down, Sawamura.
366
00:23:48,160 --> 00:23:50,360
They're not the type
to just take a beating.
367
00:23:50,360 --> 00:23:51,860
Especially that guy.
368
00:23:51,860 --> 00:23:53,240
Which guy?
369
00:23:53,240 --> 00:23:56,830
Next time on Ace of the Diamond:
Reliable Teammates.
370
00:23:55,680 --> 00:23:59,980
Reliable Teammates
371
00:23:56,830 --> 00:23:58,890
Let's win the national title!
26326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.