Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,470 --> 00:00:12,150
That's not the swing of a first-year.
2
00:00:15,270 --> 00:00:16,810
Who is he?
3
00:00:27,370 --> 00:00:29,840
I caused you guys trouble again.
4
00:00:29,840 --> 00:00:30,990
I'm sorry.
5
00:00:34,110 --> 00:00:37,220
But we're in this together as one.
6
00:00:38,210 --> 00:00:41,120
We're going to nationals again.
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,450
With every single one of us here.
8
00:02:15,940 --> 00:02:20,410
Summers
9
00:02:15,940 --> 00:02:20,410
Ichidai
Yakushi
10
00:02:21,600 --> 00:02:23,110
We don't have...
11
00:02:23,360 --> 00:02:25,040
...the time to be...
12
00:02:26,680 --> 00:02:29,230
...messing around here!
13
00:02:33,450 --> 00:02:35,550
Don't get in our way!
14
00:02:35,990 --> 00:02:36,880
Yes!
15
00:02:36,880 --> 00:02:37,720
Nice throw!
16
00:02:37,720 --> 00:02:38,670
Manaka-san!
17
00:02:39,290 --> 00:02:40,550
Nice, Manaka!
18
00:02:41,110 --> 00:02:42,550
Nice pitch, Manaka!
19
00:02:42,850 --> 00:02:45,560
Manaka! Manaka! Manaka!
20
00:02:46,320 --> 00:02:49,560
Listen to the crowd cheering for one strikeout.
21
00:02:50,420 --> 00:02:52,280
Be careful, Raichi.
22
00:02:52,480 --> 00:02:54,220
He's not the same guy
from the first inning.
23
00:03:00,140 --> 00:03:02,820
I can't stop shaking!
24
00:03:04,110 --> 00:03:06,600
Look at them showing off
their pride as champions.
25
00:03:07,440 --> 00:03:09,710
Sanada, you're going in next inning.
26
00:03:10,460 --> 00:03:11,460
I hope you're ready.
27
00:03:12,190 --> 00:03:14,960
You couldn't use me sooner, Coach?
28
00:03:15,500 --> 00:03:18,330
You're the trick up my sleeve.
29
00:03:19,570 --> 00:03:21,590
But... we're losing.
30
00:03:23,320 --> 00:03:24,890
Champions' pride?
31
00:03:25,070 --> 00:03:28,420
Smash it away, Raichi.
32
00:03:28,420 --> 00:03:30,410
With your bat.
33
00:03:38,610 --> 00:03:40,370
Okay, Manaka boy.
34
00:03:40,370 --> 00:03:41,740
That's the pitch.
35
00:03:41,940 --> 00:03:44,740
That is your winning pitch.
36
00:03:45,730 --> 00:03:49,750
If you throw there, no one can hit it.
37
00:03:50,560 --> 00:03:52,490
Throw with confidence.
38
00:03:57,140 --> 00:03:58,380
Two strikes.
39
00:04:01,760 --> 00:04:03,380
Amazing!
40
00:04:03,960 --> 00:04:06,940
He's not throwing any easy pitches.
41
00:04:06,940 --> 00:04:09,640
The batter must be a monster.
42
00:04:10,510 --> 00:04:13,640
Can they strike out the man
who hit a homer in the first inning,
43
00:04:14,170 --> 00:04:17,490
and turn the momentum
of the game into their favor?
44
00:04:20,020 --> 00:04:21,280
Awesome!
45
00:04:23,590 --> 00:04:25,280
Let's go, Kaname.
46
00:04:27,510 --> 00:04:28,870
Take him out...
47
00:04:28,870 --> 00:04:30,250
...with force!
48
00:04:34,020 --> 00:04:34,710
Nice.
49
00:04:35,880 --> 00:04:38,030
After making him swing
at a breaking ball outside the zone,
50
00:04:38,030 --> 00:04:39,250
they're finishing him off with a fastball.
51
00:04:40,290 --> 00:04:41,840
There's no way he has timing for that.
52
00:04:54,350 --> 00:04:55,840
We're...
53
00:04:56,220 --> 00:04:59,970
...Ichidai Third High
who went to the Spring Invitational.
54
00:05:02,630 --> 00:05:04,530
We don't have...
55
00:05:06,780 --> 00:05:08,510
We don't have...
56
00:05:10,860 --> 00:05:12,970
...the time to be...
57
00:05:14,490 --> 00:05:16,030
...messing around here!
58
00:05:23,180 --> 00:05:27,340
That stage is waiting...
59
00:05:27,860 --> 00:05:29,350
...for us!
60
00:05:41,100 --> 00:05:42,500
M-Manaka-san!
61
00:05:42,500 --> 00:05:44,230
Didn't that hit him?
62
00:05:44,230 --> 00:05:44,990
Was it his glove?
63
00:05:50,840 --> 00:05:51,740
Manaka boy!
64
00:05:52,300 --> 00:05:52,870
Manaka!
65
00:05:53,350 --> 00:05:54,240
Manaka-san!
66
00:05:54,920 --> 00:05:56,150
Where did it hit you?
67
00:05:56,150 --> 00:05:57,650
Your shoulder? Your arm?
68
00:05:57,650 --> 00:05:58,500
Manaka-san!
69
00:06:00,630 --> 00:06:02,090
That was a clean hit.
70
00:06:02,090 --> 00:06:03,000
Is he all right?
71
00:06:03,380 --> 00:06:05,900
Ishikawa boy, warm up right now!
72
00:06:05,900 --> 00:06:07,000
Right now!
73
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Y-Yes, sir!
74
00:06:08,000 --> 00:06:09,010
Hurry up!
75
00:06:10,890 --> 00:06:12,640
This is bad.
76
00:06:13,200 --> 00:06:14,710
Very bad.
77
00:06:15,830 --> 00:06:18,130
Go see the trainer.
78
00:06:18,420 --> 00:06:19,840
I'm fine.
79
00:06:19,970 --> 00:06:21,010
Manaka.
80
00:06:22,270 --> 00:06:25,570
I've already used two pitchers
81
00:06:25,570 --> 00:06:28,520
while Manaka boy was in the outfield.
82
00:06:29,110 --> 00:06:32,560
If he steps down from the mound now...
83
00:06:41,170 --> 00:06:44,170
- Hachioji Municipal Stadium -
84
00:06:46,110 --> 00:06:47,440
Narumiya-kun!
85
00:06:47,440 --> 00:06:49,200
Narumiya, nice pitch!
86
00:06:49,200 --> 00:06:51,190
Go all the way to the finals!
87
00:06:52,620 --> 00:06:53,570
Hey.
88
00:06:53,780 --> 00:06:55,470
You're still sore about that?
89
00:06:55,760 --> 00:06:58,560
You're such a small man.
90
00:06:59,310 --> 00:07:01,410
I can't believe you switched me out again!
91
00:07:01,410 --> 00:07:04,570
If I'd pitched until the end,
I could've pitched a no-hitter!
92
00:07:05,100 --> 00:07:06,560
Who cares?
93
00:07:06,560 --> 00:07:08,390
We were up by a lot.
94
00:07:08,690 --> 00:07:11,200
The coach did it so you could rest.
95
00:07:11,200 --> 00:07:12,280
I wasn't tired!
96
00:07:12,280 --> 00:07:13,700
I could've finished it!
97
00:07:14,030 --> 00:07:15,620
Unbelievable!
98
00:07:16,570 --> 00:07:19,150
You're making me want to strangle you.
99
00:07:20,450 --> 00:07:22,910
Three more until nationals.
100
00:07:24,950 --> 00:07:28,760
If we lose, we're done for good, Mei.
101
00:07:29,050 --> 00:07:31,120
You need to have strength in reserve
102
00:07:31,120 --> 00:07:33,710
for all the upcoming hellish matches.
103
00:07:35,670 --> 00:07:37,470
I know.
104
00:07:38,250 --> 00:07:39,840
C-Coach!
105
00:07:40,970 --> 00:07:41,820
What happened?
106
00:07:41,820 --> 00:07:42,960
You look concerned.
107
00:07:43,090 --> 00:07:45,120
How was the game in the other stadium?
108
00:07:48,520 --> 00:07:49,610
Ichidai...
109
00:07:50,260 --> 00:07:53,490
Ichidai Third High lost to Yakushi.
110
00:07:55,790 --> 00:07:58,490
In the bottom of seventh,
Yakushi cleanup batter...
111
00:07:59,470 --> 00:08:01,120
...hit the ball right at the ace, Manaka.
112
00:08:02,010 --> 00:08:05,350
He tenaciously managed
to get the out at first base,
113
00:08:05,520 --> 00:08:07,670
but the injury forced him to step down.
114
00:08:08,650 --> 00:08:11,360
Ichidai showed great strengths,
even without their ace,
115
00:08:11,360 --> 00:08:13,880
and finished the inning
without giving away any runs,
116
00:08:14,420 --> 00:08:17,890
but Yakushi, with the momentum,
slowly closed in on them.
117
00:08:18,690 --> 00:08:23,280
Yakushi took the game with a walk-off
RBI in the bottom of the ninth.
118
00:08:27,750 --> 00:08:29,860
Murakami, stand up.
119
00:08:30,420 --> 00:08:31,680
We need to line up.
120
00:08:40,010 --> 00:08:41,160
Stand up.
121
00:08:42,430 --> 00:08:45,800
Stand up, Manaka boy.
122
00:08:46,400 --> 00:08:51,630
Ichidai
Yakushi
123
00:08:49,720 --> 00:08:51,630
N-No way...
124
00:08:52,040 --> 00:08:55,150
Ichidai lost a hitting game.
125
00:08:56,290 --> 00:08:59,990
Everyone on the starting
line-up hit, and no one bunted.
126
00:09:00,580 --> 00:09:03,320
Seventeen hits and thirteen runs.
127
00:09:04,420 --> 00:09:08,410
Manaka-kun's accident played a big role,
128
00:09:08,600 --> 00:09:13,650
but in the end, they outhit
the Spring Invitational team.
129
00:09:14,080 --> 00:09:15,520
Thank you!
130
00:09:16,400 --> 00:09:20,200
Everyone thought this bracket
would be taken by Ichidai or Seido,
131
00:09:20,560 --> 00:09:23,230
but here's a dark horse no one saw coming.
132
00:09:27,190 --> 00:09:28,600
H-Hey.
133
00:09:28,730 --> 00:09:30,930
Ichidai lost!
134
00:09:31,130 --> 00:09:32,550
Y-Yeah.
135
00:09:32,550 --> 00:09:34,860
Todoroki-kun was amazing.
136
00:09:37,460 --> 00:09:40,270
He's not a true cleanup yet, though.
137
00:09:40,400 --> 00:09:42,280
He's way too inconsistent.
138
00:09:42,720 --> 00:09:45,060
So you see him as your rival.
139
00:09:45,700 --> 00:09:48,690
It's a good thing we were all here for this.
140
00:09:49,500 --> 00:09:50,440
B-Boss!
141
00:09:51,460 --> 00:09:54,940
We can figure out how to beat
them before the next game.
142
00:09:58,240 --> 00:10:00,640
He threw a fastball to the inside,
143
00:10:00,640 --> 00:10:02,980
after making the batter
focus on a breaking ball.
144
00:10:03,580 --> 00:10:07,460
There was nothing wrong
with his pitching.
145
00:10:08,980 --> 00:10:11,690
But instead of swinging
late for the fastball,
146
00:10:11,690 --> 00:10:13,590
he managed to hit it back at the pitcher.
147
00:10:14,280 --> 00:10:16,260
His swing speed is fearsome.
148
00:10:31,860 --> 00:10:33,710
Let's go, Tanba.
149
00:10:40,990 --> 00:10:44,000
Kacchan, I think I'll go to Seido.
150
00:10:44,270 --> 00:10:45,450
Why?
151
00:10:45,670 --> 00:10:48,120
You were invited to Ichidai, too, right?
152
00:10:49,130 --> 00:10:51,210
I-I can't just...
153
00:10:51,390 --> 00:10:54,970
...keep walking behind you, Kacchan.
154
00:10:56,040 --> 00:10:57,130
I want...
155
00:10:57,660 --> 00:11:01,600
...to be a pitcher who
can walk beside you.
156
00:11:02,520 --> 00:11:05,370
I want to change at Seido.
157
00:11:24,240 --> 00:11:26,740
Wait! Where's our bus?
158
00:11:26,740 --> 00:11:27,960
This way.
159
00:11:26,750 --> 00:11:27,960
This way.
160
00:11:27,960 --> 00:11:29,910
Which way?
161
00:11:30,770 --> 00:11:33,180
If we don't hurry, they'll leave us behind.
162
00:11:33,450 --> 00:11:35,620
Knowing our boss, he'll really do it!
163
00:11:35,880 --> 00:11:37,940
Don't call him "boss."
164
00:11:38,820 --> 00:11:39,670
Water...
165
00:11:39,670 --> 00:11:41,680
This isn't a desert, Furuya!
166
00:11:54,050 --> 00:11:55,560
It's Raichi Car!
167
00:11:55,720 --> 00:11:56,980
It's read "Todoroki"!
168
00:11:58,110 --> 00:12:01,240
He's already swinging
right after the game?
169
00:12:07,550 --> 00:12:09,230
Another hundred.
170
00:12:09,950 --> 00:12:13,250
Make sure the batting you did today
completely sinks into your body.
171
00:12:13,480 --> 00:12:15,800
You're running home after you're done.
172
00:12:17,000 --> 00:12:19,610
Seeing his swing up close is really scary.
173
00:12:20,380 --> 00:12:23,010
He's not even that big.
174
00:12:23,720 --> 00:12:28,350
I wonder how much he's been
practicing to get to where he is.
175
00:12:35,420 --> 00:12:36,900
Hey! No slacking!
176
00:12:38,340 --> 00:12:39,940
The pitcher today...
177
00:12:40,150 --> 00:12:42,400
...had so much energy.
178
00:12:44,780 --> 00:12:47,880
That pitcher had so much aggression,
179
00:12:47,880 --> 00:12:50,320
and there are a lot more
like him in this country, right?
180
00:12:52,640 --> 00:12:57,570
I want to hit and hit and hit and hit.
181
00:12:58,380 --> 00:13:01,650
I want to play against
every pitcher in the country!
182
00:13:01,650 --> 00:13:04,420
I want to blow them all away!
183
00:13:08,430 --> 00:13:11,880
You want to be a pro, right, Raichi?
184
00:13:12,420 --> 00:13:15,940
If you become a pro,
you can do that every day.
185
00:13:21,400 --> 00:13:24,930
Wow! He talks real big.
186
00:13:25,090 --> 00:13:26,830
And he's only a first-year.
187
00:13:30,280 --> 00:13:33,590
Well, you took down Manaka
who went to the invitational.
188
00:13:33,810 --> 00:13:38,330
The only other pitcher who's
worth your time in West Tokyo...
189
00:13:39,820 --> 00:13:42,650
...is Mei Narumiya from Inashiro.
190
00:13:43,190 --> 00:13:45,340
That's probably it.
191
00:13:48,490 --> 00:13:51,590
If you beat Inashiro
and do well at nationals,
192
00:13:51,770 --> 00:13:54,220
you'll be a star overnight.
193
00:13:54,760 --> 00:13:56,020
If you do that,
194
00:13:56,250 --> 00:13:58,680
you can get a huge offer
in the draft in two years,
195
00:13:58,830 --> 00:14:01,100
and I can say good-bye to my debt.
196
00:14:01,970 --> 00:14:03,200
Narumiya...
197
00:14:03,700 --> 00:14:05,360
Mei Narumiya.
198
00:14:07,020 --> 00:14:09,610
Inashiro Narumiya!
199
00:14:11,740 --> 00:14:13,680
Inashiro Narumiya!
200
00:14:13,870 --> 00:14:15,620
Blow him away!
201
00:14:16,410 --> 00:14:18,420
W-Wait a minute.
202
00:14:18,600 --> 00:14:22,380
They face us before Inashiro.
203
00:14:23,490 --> 00:14:28,040
Do they think we're not worth their time?
204
00:14:31,690 --> 00:14:32,680
Okay.
205
00:14:32,680 --> 00:14:34,320
Is everyone here?
206
00:14:35,110 --> 00:14:37,490
Oh, the first-year trio isn't back yet.
207
00:14:38,470 --> 00:14:39,760
Sawamura!
208
00:14:39,760 --> 00:14:41,650
Him again?
209
00:14:42,330 --> 00:14:44,770
I can't believe we have
to wait for measly first-years!
210
00:14:45,090 --> 00:14:47,530
Gonna have to teach him a big lesson.
211
00:14:49,560 --> 00:14:51,000
Are you busy...
212
00:14:51,500 --> 00:14:53,310
...picturing our game against Yakushi?
213
00:14:54,090 --> 00:14:55,250
Oh, yeah.
214
00:14:55,560 --> 00:14:56,680
Like...
215
00:14:56,950 --> 00:14:58,910
I'm really glad we got to see them.
216
00:14:59,650 --> 00:15:03,520
If we had faced them before Ichidai...
217
00:15:06,200 --> 00:15:10,050
Their batters managed to hit
off the Ichidai pitchers.
218
00:15:11,090 --> 00:15:15,310
How we stop them will be
the key to our victory.
219
00:15:24,690 --> 00:15:27,690
Seido Spirit Dorm
220
00:15:27,690 --> 00:15:33,620
Invitational Quarter-finalist
Ichidai Falls
221
00:15:28,540 --> 00:15:31,530
Hey, there's a huge article in the paper.
222
00:15:31,660 --> 00:15:33,620
With a picture, too.
223
00:15:33,900 --> 00:15:35,520
Well, of course.
224
00:15:35,520 --> 00:15:38,720
The favorite disappeared
in the third round.
225
00:15:39,880 --> 00:15:43,340
This is what's so scary about
a single-elimination tournament.
226
00:15:44,260 --> 00:15:46,500
Inashiro got another shutout.
227
00:15:46,920 --> 00:15:49,670
Sensen's winning, too.
228
00:15:51,360 --> 00:15:54,260
Kokudokan 2 - 5 Hakuyo
229
00:15:55,980 --> 00:15:57,180
Zaizen.
230
00:16:02,740 --> 00:16:05,300
Raichi Todoroki!
231
00:16:05,300 --> 00:16:07,270
No way in hell I'm losing to him!
232
00:16:07,930 --> 00:16:10,780
We'll teach you not
to take our pitchers lightly!
233
00:16:10,780 --> 00:16:12,470
We're gonna win!
234
00:16:12,470 --> 00:16:14,280
Win! Win!
235
00:16:14,820 --> 00:16:18,110
Th-Those guys are looking
super motivated.
236
00:16:18,710 --> 00:16:22,010
I guess yesterday's game
had a huge impact on them.
237
00:16:22,560 --> 00:16:25,370
Since Todoroki's also a first-year.
238
00:16:25,740 --> 00:16:28,670
I told them to do a light practice today.
239
00:16:28,860 --> 00:16:31,080
Why don't they ever listen?
240
00:16:32,920 --> 00:16:34,540
Well, yesterday...
241
00:16:48,710 --> 00:16:54,550
Seido Practice Field
242
00:16:48,880 --> 00:16:50,870
Are you kidding me?
243
00:16:50,870 --> 00:16:54,530
Those two seriously
said all that?
244
00:16:54,830 --> 00:16:57,970
That we're not even worth playing against?
245
00:16:57,970 --> 00:17:00,120
No, not directly.
246
00:17:00,120 --> 00:17:01,730
But they did!
247
00:17:01,730 --> 00:17:04,040
They're forgetting about our shiny head!
248
00:17:05,570 --> 00:17:08,280
I'm so glad he wasn't there.
249
00:17:08,160 --> 00:17:10,290
Let me go!
250
00:17:09,050 --> 00:17:12,390
It was hard enough holding
Eijun-kun back.
251
00:17:13,370 --> 00:17:14,130
And?
252
00:17:14,130 --> 00:17:16,520
You didn't come back without
giving them a beating, right?
253
00:17:16,700 --> 00:17:19,550
SMILE
254
00:17:18,490 --> 00:17:19,550
Brother?
255
00:17:21,280 --> 00:17:23,810
Bring it on, Yakushi.
256
00:17:26,150 --> 00:17:27,810
Don't show your anger with your stomach!
257
00:17:28,640 --> 00:17:30,850
Be it Ichidai or Yakushi,
258
00:17:31,200 --> 00:17:35,320
whoever stands in our way
is the opponent we have to beat.
259
00:17:35,750 --> 00:17:39,180
Let's show them the answer on the field.
260
00:17:42,220 --> 00:17:43,140
Tetsu!
261
00:17:43,140 --> 00:17:45,830
Something completely out of this
world is coming out of you.
262
00:17:46,870 --> 00:17:50,840
The only team worth playing is Inashiro, huh?
263
00:17:51,610 --> 00:17:53,210
That's a bold statement...
264
00:17:54,220 --> 00:17:55,940
...against our pitchers.
265
00:17:57,790 --> 00:17:59,470
Stop resting in the shade!
266
00:18:07,750 --> 00:18:08,640
Tetsu.
267
00:18:10,190 --> 00:18:11,290
Isashiki.
268
00:18:12,940 --> 00:18:13,940
Masuko.
269
00:18:15,100 --> 00:18:17,010
These three days we have until the game,
270
00:18:17,520 --> 00:18:21,750
can you bat against me
in a simulated batting practice?
271
00:18:23,610 --> 00:18:27,000
I want to get the feeling of a game back.
272
00:18:30,510 --> 00:18:31,950
You want to pitch against us?
273
00:18:31,950 --> 00:18:33,520
You've got some guts!
274
00:18:33,520 --> 00:18:35,490
I'm totally down!
275
00:18:35,490 --> 00:18:38,120
But I don't know how to hold back!
276
00:18:38,520 --> 00:18:40,260
And this guy, too!
277
00:18:40,570 --> 00:18:42,390
Yeah, I know.
278
00:18:44,410 --> 00:18:46,310
Go all out.
279
00:18:46,760 --> 00:18:47,980
All right!
280
00:18:48,110 --> 00:18:49,750
We have an hour until practice!
281
00:18:49,750 --> 00:18:51,140
Let's do this right now!
282
00:18:51,140 --> 00:18:53,290
Whoever's free, get on defense!
283
00:18:53,290 --> 00:18:54,270
Yes, sir!
284
00:18:55,770 --> 00:18:59,420
I was worried about Tanba-san's motivation
285
00:18:59,420 --> 00:19:02,240
as he's been working toward
playing against Ichidai,
286
00:19:03,000 --> 00:19:05,420
but it looks like it'll be fine.
287
00:19:07,290 --> 00:19:10,060
I just hope his pitching is good.
288
00:19:28,030 --> 00:19:31,060
If you want a simulated practice,
you want a runner, too.
289
00:19:31,590 --> 00:19:33,770
Leave the fielding to us!
290
00:19:34,310 --> 00:19:36,070
Feel free to let them hit, Tanba!
291
00:19:36,520 --> 00:19:38,320
I'll be in the left field!
292
00:19:38,800 --> 00:19:40,910
Tanba-san, first pitch.
293
00:19:40,910 --> 00:19:41,950
Let's go carefully.
294
00:19:45,600 --> 00:19:47,910
Hey, what's happening?
295
00:19:48,030 --> 00:19:50,500
If you're having fun, I want in, too!
296
00:19:51,560 --> 00:19:52,970
Sawamura!
297
00:19:54,160 --> 00:19:57,590
If you want to stand
on the mound, I'll take you on.
298
00:19:58,330 --> 00:20:01,740
Though I'll turn you both into ground meat!
299
00:20:01,740 --> 00:20:03,820
G-Ground meat?
300
00:20:05,040 --> 00:20:06,650
Let's go, Tanba!
301
00:20:06,650 --> 00:20:09,350
No outs, runner on first!
302
00:20:16,400 --> 00:20:18,840
Your pickoff is looking
as good as ever!
303
00:20:20,100 --> 00:20:21,370
Though in my case,
304
00:20:22,860 --> 00:20:24,740
I can run without a lead!
305
00:20:27,640 --> 00:20:29,240
You idiot!
306
00:20:30,750 --> 00:20:32,210
Hit and run?
307
00:20:33,100 --> 00:20:36,000
H-How can they do that
without any sign exchange?
308
00:20:36,550 --> 00:20:38,750
Yakushi's not gonna bunt!
309
00:20:38,750 --> 00:20:41,630
If you throw anything funny,
they're going to take it all!
310
00:20:43,260 --> 00:20:45,390
You'd better listen up, too!
311
00:20:46,680 --> 00:20:48,640
Y-Yes, sir.
312
00:20:50,820 --> 00:20:53,660
No outs, runners on first and third.
313
00:20:57,520 --> 00:21:02,030
Th-These guys seriously don't
know how to hold back.
314
00:21:03,850 --> 00:21:05,060
Ground meat...
315
00:21:05,260 --> 00:21:07,320
You guys want to pitch next?
316
00:21:08,240 --> 00:21:09,870
You could learn a lot.
317
00:21:10,540 --> 00:21:11,520
Tanba-san!
318
00:21:11,520 --> 00:21:13,100
Be careful, Tanba!
319
00:21:13,100 --> 00:21:14,800
Tetsu's not holding back.
320
00:21:14,800 --> 00:21:15,910
Tanba-san!
321
00:21:16,130 --> 00:21:17,140
You've got this!
322
00:21:17,140 --> 00:21:19,540
Tanba! Don't lose spirit!
323
00:21:20,270 --> 00:21:23,370
A simulated batting practice
to help Tanba-kun
324
00:21:23,370 --> 00:21:25,550
get his instincts back.
325
00:21:26,830 --> 00:21:29,200
Yakushi High School beat Ichidai...
326
00:21:29,780 --> 00:21:33,930
We have very little information on them, so they're quite a scary opponent.
327
00:21:35,360 --> 00:21:40,200
The key to this game will be whether
Tanba-kun can make a comeback or not.
328
00:21:42,760 --> 00:21:45,890
Looks like he's ready to go.
329
00:21:47,490 --> 00:21:48,950
KLANK
330
00:21:49,220 --> 00:21:50,880
Whoa! A three-run homer!
331
00:21:50,880 --> 00:21:52,800
No one asked for that, Tetsu!
332
00:21:55,960 --> 00:21:56,560
Tanba!
333
00:21:56,560 --> 00:21:57,890
Don't worry about it!
334
00:21:58,070 --> 00:22:00,460
Tanba-san, focus on the next batter!
335
00:22:00,460 --> 00:22:01,500
Tanba-san!
336
00:22:01,500 --> 00:22:03,400
Tanba-san! Let's not look back!
337
00:22:03,400 --> 00:22:04,960
You fiends.
338
00:23:36,500 --> 00:23:38,560
Yakushi beat Ichidai Third High.
339
00:23:38,560 --> 00:23:40,560
We don't know anything about them.
340
00:23:40,560 --> 00:23:41,960
Raichi Todoroki!
341
00:23:41,960 --> 00:23:44,790
He doesn't think we're worth his time?
342
00:23:44,790 --> 00:23:46,690
There's no way I can lose to him!
343
00:23:46,880 --> 00:23:48,070
Yeah. Can't lose.
344
00:23:48,410 --> 00:23:51,570
The secret of Yakushi High School
becomes disclosed through the media,
345
00:23:51,570 --> 00:23:54,400
and, at last, the game begins!
346
00:23:54,400 --> 00:23:57,350
Next time on Ace of the Diamond:
Money Tree.
347
00:23:55,680 --> 00:23:59,980
Money Tree
348
00:23:57,350 --> 00:23:59,450
Let's win the national title!
23446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.