All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 29 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:01,480 Furuya! 2 00:00:03,130 --> 00:00:06,480 I'll carry on your frustration. 3 00:00:07,890 --> 00:00:09,560 Leave the rest to me! 4 00:00:39,150 --> 00:00:40,710 We've inherited... 5 00:00:41,590 --> 00:00:43,030 ...your spirit. 6 00:00:49,490 --> 00:00:50,480 First pitch! 7 00:00:56,300 --> 00:00:57,410 He swung late? 8 00:00:57,830 --> 00:00:59,550 It wasn't even that fast! 9 00:01:00,050 --> 00:01:01,810 Strike! 10 00:02:33,270 --> 00:02:37,400 Neck and Neck 11 00:02:35,710 --> 00:02:37,420 Strike! 12 00:02:38,270 --> 00:02:39,150 Yes. 13 00:02:39,820 --> 00:02:40,800 Nice pitch. 14 00:02:42,960 --> 00:02:44,430 So you do have it in you! 15 00:02:45,670 --> 00:02:46,880 Let's get aggressive! 16 00:02:46,880 --> 00:02:47,930 Nice. 17 00:02:50,490 --> 00:02:52,070 His pitch... 18 00:02:59,600 --> 00:03:01,350 What are you doing, Nino? 19 00:03:01,350 --> 00:03:03,230 His pitch is slow! 20 00:03:03,230 --> 00:03:04,830 Eyes on the ball! 21 00:03:08,190 --> 00:03:09,530 Damn it! 22 00:03:09,530 --> 00:03:11,820 It's seriously hard to time it right. 23 00:03:15,350 --> 00:03:18,010 His left arm is hidden behind his body, 24 00:03:20,230 --> 00:03:21,470 and then... 25 00:03:26,910 --> 00:03:29,980 Did that one... move? 26 00:03:30,410 --> 00:03:31,600 Yes! 27 00:03:32,180 --> 00:03:33,350 Third! 28 00:03:35,540 --> 00:03:38,190 Wow! He got an out! 29 00:03:38,190 --> 00:03:41,610 S-Sawamura got an out without allowing a runner! 30 00:03:41,610 --> 00:03:44,620 Yes! 31 00:03:44,960 --> 00:03:46,350 That brat! 32 00:03:46,350 --> 00:03:48,870 He's gaining confidence because the coach acknowledged him. 33 00:03:49,240 --> 00:03:51,440 Nice pitching, Eijun-kun! 34 00:03:53,280 --> 00:03:55,880 Wow! Sawamura-kun! 35 00:03:56,480 --> 00:03:58,120 Yes! Yes! Yes! 36 00:03:58,220 --> 00:03:59,710 Yes! Yes! Yes! 37 00:03:59,710 --> 00:04:00,620 Yes! Yes! 38 00:04:00,110 --> 00:04:01,380 Shut up! 39 00:04:01,980 --> 00:04:04,150 A moving pitch right after a fastball. 40 00:04:04,150 --> 00:04:05,740 Just what I ordered. 41 00:04:06,460 --> 00:04:08,310 Though his control is still weak. 42 00:04:09,510 --> 00:04:12,860 He carried on Furuya's spirit and threw with his heart. 43 00:04:13,220 --> 00:04:16,440 Shutting them down with the first batter here was big. 44 00:04:18,070 --> 00:04:21,810 It was his first relief with a runner on base. 45 00:04:21,810 --> 00:04:23,880 But what guts he has... 46 00:04:30,180 --> 00:04:32,200 Damn it! 47 00:04:32,530 --> 00:04:34,650 There's something about that pitcher! 48 00:04:35,350 --> 00:04:36,960 Don't worry about it, Nino. 49 00:04:37,290 --> 00:04:39,460 It's not as fast as the last guy. 50 00:04:39,830 --> 00:04:42,380 We'll definitely be able to take him out. 51 00:04:42,810 --> 00:04:44,600 That's not it. 52 00:04:44,600 --> 00:04:47,340 His pitch just feels disgusting. 53 00:04:48,200 --> 00:04:49,810 He swung really late. 54 00:04:50,490 --> 00:04:53,350 It's probably not about his pitch speed. 55 00:04:55,080 --> 00:04:56,070 You know... 56 00:04:56,070 --> 00:04:57,590 This inning's important. 57 00:04:57,590 --> 00:04:59,610 Let's defend carefully! 58 00:04:59,630 --> 00:05:06,860 Akikawa Seido 59 00:05:00,760 --> 00:05:04,900 Bottom of the fourth, Seido High School's offense starts with... 60 00:05:05,360 --> 00:05:08,340 ...Number 3, center fielder, Isashiki-kun. 61 00:05:07,280 --> 00:05:09,010 Yeah! I'm up! 62 00:05:09,520 --> 00:05:11,310 Jun-san, your helmet! 63 00:05:12,620 --> 00:05:14,050 Let's have a good match. 64 00:05:14,050 --> 00:05:16,120 He's well-mannered despite his attitude. 65 00:05:16,900 --> 00:05:19,230 A great line-up starting with the three-hole. 66 00:05:19,230 --> 00:05:22,880 Seido should be looking to make a counterattack here. 67 00:05:22,880 --> 00:05:24,130 Yeah. 68 00:05:24,910 --> 00:05:26,380 It's hot. 69 00:05:28,860 --> 00:05:29,890 Don't copy him! 70 00:05:31,400 --> 00:05:34,390 The first-year newbies are fighting with their spirits. 71 00:05:35,240 --> 00:05:40,290 As third-years, we can't just sit by and watch. 72 00:05:44,230 --> 00:05:46,330 The second round with the clean-ups. 73 00:05:47,780 --> 00:05:50,660 I'll have to play even more meticulously here. 74 00:05:55,770 --> 00:05:58,960 You'd better be kidding me! 75 00:06:00,500 --> 00:06:03,550 That was a high and inside ball to throw him back! 76 00:06:05,330 --> 00:06:06,670 That went right over! 77 00:06:06,670 --> 00:06:08,800 A long one down the left! 78 00:06:09,080 --> 00:06:10,190 Wow! 79 00:06:10,190 --> 00:06:11,420 Seriously? 80 00:06:11,420 --> 00:06:12,820 That wasn't even close to a strike! 81 00:06:13,880 --> 00:06:17,740 He just hits whatever pitch he likes even if it's a ball! 82 00:06:18,150 --> 00:06:20,460 So he's just a bad ball hitter? 83 00:06:20,460 --> 00:06:22,560 Yeah! And second base! 84 00:06:23,680 --> 00:06:25,440 It's the same batter as last time. 85 00:06:26,160 --> 00:06:29,200 I can't tell what he's thinking, which makes things hard for me. 86 00:06:30,000 --> 00:06:31,570 What are you looking at? 87 00:06:31,950 --> 00:06:35,200 Seido! Seido! 88 00:06:33,560 --> 00:06:34,750 Jun-san! 89 00:06:35,860 --> 00:06:38,600 Th-The crowd is roaring. 90 00:06:38,600 --> 00:06:41,460 He followed up well after the two first-years showed some fight. 91 00:06:42,240 --> 00:06:46,210 Can they turn the game around this inning? 92 00:06:46,980 --> 00:06:51,810 Number 4, first baseman, Yuki-kun. 93 00:06:59,110 --> 00:07:01,600 Even if we walk him... 94 00:07:02,280 --> 00:07:05,610 No, we don't need to give up the first base. 95 00:07:06,280 --> 00:07:10,390 Not even the best batters hit 100% of the time. 96 00:07:11,580 --> 00:07:13,870 If I don't mess up my control... 97 00:07:18,740 --> 00:07:19,870 Foul! 98 00:07:20,470 --> 00:07:22,880 That hit was crazy fast... 99 00:07:23,800 --> 00:07:25,980 If that thing comes my way... 100 00:07:43,780 --> 00:07:45,390 Ball four! 101 00:07:47,960 --> 00:07:49,690 He gave up his first walk! 102 00:07:50,400 --> 00:07:53,360 Tetsu-san's swing must've made him cower. 103 00:07:59,470 --> 00:08:03,200 Looks like his gears are starting to misalign. 104 00:08:06,080 --> 00:08:10,650 Number 5, third baseman, Masuko-kun. 105 00:08:23,430 --> 00:08:24,350 First! 106 00:08:27,500 --> 00:08:28,360 Out! 107 00:08:29,100 --> 00:08:31,330 The five-hole bunted! 108 00:08:31,770 --> 00:08:34,110 They're playing it real careful! 109 00:08:34,540 --> 00:08:36,490 One out, runners on second and third! 110 00:08:36,490 --> 00:08:38,620 Let's turn it around right here! 111 00:08:39,120 --> 00:08:41,380 That was an exquisite bunt which absorbed all the power. 112 00:08:41,380 --> 00:08:42,730 Unlike a certain someone! 113 00:08:44,260 --> 00:08:47,450 They're coming for those runs with everything they have. 114 00:08:50,850 --> 00:08:53,870 This is where you fight it, Shunshin. 115 00:08:55,470 --> 00:08:59,490 Number 6, catcher, Miyuki-kun. 116 00:09:01,290 --> 00:09:02,780 Miyuki! 117 00:09:02,780 --> 00:09:04,230 Hit it long! 118 00:09:04,230 --> 00:09:06,150 Let's get a run here! 119 00:09:07,040 --> 00:09:09,010 One out, runners on second and third. 120 00:09:09,520 --> 00:09:11,780 There's no one else better for the job. 121 00:09:12,970 --> 00:09:15,150 It's all you, Miyuki. 122 00:09:18,680 --> 00:09:21,870 He showed his first sign of weakness against Tetsu-san. 123 00:09:22,270 --> 00:09:24,660 That's how I'll take him down. 124 00:09:35,420 --> 00:09:37,580 Akikawa is bringing their players in close. 125 00:09:37,580 --> 00:09:39,870 They don't plan to give up a single run. 126 00:09:40,210 --> 00:09:41,180 Looks like it. 127 00:09:41,900 --> 00:09:43,180 You little... 128 00:09:43,840 --> 00:09:47,810 Trying to realign your gears by force? 129 00:09:49,300 --> 00:09:53,450 "Even if I walk the clean-up, I just have to take out the rest." 130 00:09:53,450 --> 00:09:55,360 Sounds like you're trying your best to put up a front. 131 00:09:56,930 --> 00:09:58,350 Bring it on. 132 00:10:01,270 --> 00:10:02,910 Won't go your way. 133 00:10:03,870 --> 00:10:05,950 Watch out for a squeeze play! 134 00:10:06,460 --> 00:10:07,930 Do it if you want. 135 00:10:07,930 --> 00:10:09,210 I'll get you out at the plate. 136 00:10:11,780 --> 00:10:13,210 Strike! 137 00:10:14,860 --> 00:10:17,470 He's already back to his former self. 138 00:10:18,240 --> 00:10:20,720 Wow! That's a tight pitch. 139 00:10:21,380 --> 00:10:24,970 A curve to the farthest outside corner of the zone. 140 00:10:25,770 --> 00:10:27,730 Where are you gonna throw it next? 141 00:10:33,030 --> 00:10:34,860 A fastball high and inside. 142 00:10:35,400 --> 00:10:37,810 He got cornered with just two throws! 143 00:10:37,810 --> 00:10:41,090 High and inside right after his low and outside curve. 144 00:10:41,090 --> 00:10:43,670 With balls coming at every corner of the zone, 145 00:10:43,670 --> 00:10:46,870 even Miyuki's gonna have a hard time figuring it out. 146 00:10:51,730 --> 00:10:54,180 Where's his usual composure? 147 00:10:54,510 --> 00:10:56,630 He's playing under Yeung's pace right now. 148 00:10:57,520 --> 00:10:59,780 It's harder to hit than it looks. 149 00:11:02,900 --> 00:11:05,710 I accidentally swung at a high ball. 150 00:11:06,140 --> 00:11:07,250 I'm so lame. 151 00:11:08,260 --> 00:11:10,150 So far so good. 152 00:11:10,500 --> 00:11:12,430 One out, runners on second and third. 153 00:11:12,430 --> 00:11:14,900 The next batter is very careful. 154 00:11:15,720 --> 00:11:18,880 Your control is seriously amazing. 155 00:11:18,880 --> 00:11:22,660 Making plays would be so easy if I paired up with you. 156 00:11:24,410 --> 00:11:26,650 Starting with a curve to low and outside. 157 00:11:27,780 --> 00:11:30,000 Then a fastball to high and inside. 158 00:11:31,180 --> 00:11:33,500 Another high and inside, but it's outside the zone. 159 00:11:35,370 --> 00:11:38,300 Hit it hard! 160 00:11:39,200 --> 00:11:40,700 What about the next pitch? 161 00:11:41,170 --> 00:11:44,430 If I were catching his pitch... 162 00:11:45,680 --> 00:11:47,310 I don't need another ball. 163 00:11:48,210 --> 00:11:51,310 End it with a low and outside... 164 00:11:51,770 --> 00:11:53,060 ...curve. 165 00:12:02,650 --> 00:12:04,070 We're a perfect match! 166 00:12:05,050 --> 00:12:08,280 We'd make a great battery. 167 00:12:11,530 --> 00:12:12,440 Yeah! 168 00:12:24,870 --> 00:12:26,100 Safe! 169 00:12:26,530 --> 00:12:27,600 Yeah! 170 00:12:27,990 --> 00:12:29,100 Tied! 171 00:12:29,380 --> 00:12:31,140 A two-RBI triple! 172 00:12:31,140 --> 00:12:32,330 Miyuki! 173 00:12:32,330 --> 00:12:33,600 Nice batting! 174 00:12:34,600 --> 00:12:36,110 Yes! 175 00:12:38,000 --> 00:12:39,190 He hit. 176 00:12:39,190 --> 00:12:40,360 Nice batting! 177 00:12:41,050 --> 00:12:45,360 Advancing to third while the outfield was playing with the ball was big. 178 00:12:46,370 --> 00:12:48,760 That battle of glasses will go down in history. 179 00:12:50,150 --> 00:12:53,800 It's times like this that really put teams to the test. 180 00:12:53,800 --> 00:12:56,630 Seido might turn it around this inning. 181 00:12:57,000 --> 00:12:57,770 Shun. 182 00:12:58,220 --> 00:12:59,380 Shunshin. 183 00:13:02,150 --> 00:13:04,610 Did he know what I was throwing? 184 00:13:05,130 --> 00:13:06,810 P-Probably. 185 00:13:07,230 --> 00:13:09,640 He stepped in with no hesitation. 186 00:13:10,440 --> 00:13:14,180 But even then, he hit it perfectly... 187 00:13:15,890 --> 00:13:17,230 This is good. 188 00:13:18,960 --> 00:13:21,780 Finally a team worth playing. 189 00:13:22,390 --> 00:13:23,400 Shun. 190 00:13:25,220 --> 00:13:26,340 That's right. 191 00:13:27,020 --> 00:13:28,420 I came to Japan... 192 00:13:28,870 --> 00:13:30,940 ...to play a game like this. 193 00:13:33,860 --> 00:13:37,120 The fun's just beginning. 194 00:13:41,160 --> 00:13:42,460 One out! 195 00:13:42,870 --> 00:13:44,170 One at a time! 196 00:14:01,120 --> 00:14:02,140 Out! 197 00:14:03,090 --> 00:14:04,380 They stopped it! 198 00:14:04,380 --> 00:14:06,490 That glove toss was amazing! 199 00:14:06,980 --> 00:14:09,990 Yeah, a great play from both teams. 200 00:14:10,830 --> 00:14:13,990 This battle of glasses is just amazing! 201 00:14:17,850 --> 00:14:19,240 Are you serious? 202 00:14:19,240 --> 00:14:20,500 You little... 203 00:14:24,000 --> 00:14:26,010 Akikawa Seido 204 00:14:31,680 --> 00:14:33,260 It was faster than I thought... 205 00:14:33,590 --> 00:14:34,640 Third! 206 00:14:36,490 --> 00:14:37,640 Out! 207 00:14:39,050 --> 00:14:40,900 He swung late again. 208 00:14:42,200 --> 00:14:44,640 Yes! Yes! Yes! 209 00:14:44,640 --> 00:14:46,300 Don't shout every time! 210 00:14:47,330 --> 00:14:49,660 What's with his form? 211 00:14:54,480 --> 00:14:55,630 My timing's way off! 212 00:14:56,940 --> 00:14:57,910 Shortstop! 213 00:14:58,350 --> 00:14:59,120 Man... 214 00:14:59,120 --> 00:15:01,490 You sure know how to make my job difficult. 215 00:15:05,560 --> 00:15:06,600 Out! 216 00:15:07,420 --> 00:15:09,680 Yes! Two outs! 217 00:15:09,680 --> 00:15:11,930 Nice play, Kuramochi! 218 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 Wow! 219 00:15:13,760 --> 00:15:16,920 Sawamura-kun's pitching is working really well! 220 00:15:16,920 --> 00:15:17,830 Yeah. 221 00:15:17,830 --> 00:15:21,190 The opponents are quick to hit, so he's playing at a good tempo, too. 222 00:15:25,150 --> 00:15:26,380 Harucchi's brother! 223 00:15:27,320 --> 00:15:29,700 Wh-What was that feeling? 224 00:15:31,160 --> 00:15:33,030 Wow! Three for three! 225 00:15:33,030 --> 00:15:35,200 He took out the top of the line-up, fair and square. 226 00:15:36,370 --> 00:15:40,210 His pitch has power because he's throwing with confidence. 227 00:15:40,980 --> 00:15:43,940 At this rate, we should be fine even if his control's a little weak. 228 00:15:42,860 --> 00:15:44,710 Yeah! 229 00:15:45,740 --> 00:15:47,050 Sorry, Shun. 230 00:15:47,760 --> 00:15:50,500 His pitch feels a little weird. 231 00:15:50,940 --> 00:15:53,220 His arm comes out late, too. 232 00:15:54,680 --> 00:15:55,970 Well played. 233 00:15:56,460 --> 00:15:59,370 Looks like he wasn't some random pitcher to buy you time. 234 00:16:05,500 --> 00:16:06,750 Interesting 235 00:16:05,540 --> 00:16:06,690 Interesting. 236 00:16:08,790 --> 00:16:09,770 Strike! 237 00:16:09,770 --> 00:16:10,740 Batter out! 238 00:16:11,770 --> 00:16:14,490 Damn it! I missed by a hair! 239 00:16:15,710 --> 00:16:17,190 A hair? 240 00:16:17,190 --> 00:16:19,240 Does he know Japanese? 241 00:16:19,750 --> 00:16:21,520 The first curve! 242 00:16:21,520 --> 00:16:23,270 I should've swung at that one! 243 00:16:23,270 --> 00:16:24,840 You still would've missed. 244 00:16:25,520 --> 00:16:26,730 Kuramochi! 245 00:16:26,730 --> 00:16:28,400 It's about time you showed them up! 246 00:16:28,400 --> 00:16:30,260 Show them how fast you are! 247 00:16:30,260 --> 00:16:32,180 Roll it gently! 248 00:16:32,180 --> 00:16:33,760 I know already. 249 00:16:34,440 --> 00:16:38,510 I can't go zero for three. I'm gonna get on base. 250 00:16:42,460 --> 00:16:46,360 The ones I have to watch out for are the clean-ups. 251 00:16:46,360 --> 00:16:49,020 I can't allow any runners before them. 252 00:16:54,640 --> 00:16:56,530 He's persistent about throwing inside. 253 00:16:58,330 --> 00:17:00,230 You're gonna throw the last one to the outside, right? 254 00:17:02,500 --> 00:17:03,520 Shoot! 255 00:17:04,540 --> 00:17:05,420 Strike! 256 00:17:05,620 --> 00:17:06,920 Batter out! 257 00:17:09,320 --> 00:17:10,610 Nice try! 258 00:17:10,610 --> 00:17:11,670 Nice fight! 259 00:17:12,240 --> 00:17:13,780 This is bad. 260 00:17:13,780 --> 00:17:15,680 We need to take him out quick. 261 00:17:19,910 --> 00:17:22,330 He's starting to throw with more spirit. 262 00:17:24,140 --> 00:17:26,410 H-His aura is intense. 263 00:17:27,330 --> 00:17:30,200 He's still a second-year, isn't he? 264 00:17:30,200 --> 00:17:33,450 He throws as if this is his last year. 265 00:17:37,400 --> 00:17:39,980 This summer is his last season. 266 00:17:41,880 --> 00:17:47,070 School in Taiwan starts in September, six months before us. 267 00:17:48,160 --> 00:17:51,240 So he was technically in a Taiwan high school 268 00:17:51,240 --> 00:17:54,720 for six months before he came here. 269 00:17:55,960 --> 00:17:58,640 And in the rules of high school baseball, 270 00:17:58,640 --> 00:18:02,440 it states that only those whose attendance is three years 271 00:18:02,440 --> 00:18:04,300 or less can participate. 272 00:18:05,330 --> 00:18:07,980 So because of his six months in Taiwan... 273 00:18:08,850 --> 00:18:09,980 Right. 274 00:18:10,750 --> 00:18:13,050 After spring next year, 275 00:18:13,050 --> 00:18:17,290 he'll be ineligible to participate in high school baseball. 276 00:18:19,690 --> 00:18:20,490 Foul! 277 00:18:21,890 --> 00:18:22,870 Foul! 278 00:18:29,700 --> 00:18:31,600 Let him hit it, Shun! 279 00:18:31,600 --> 00:18:32,750 We'll stop it with our bodies! 280 00:18:33,220 --> 00:18:35,010 We'll stop it with our lives! 281 00:18:35,870 --> 00:18:40,080 I'll throw as many and for as long as it lasts. 282 00:18:40,460 --> 00:18:44,260 So long as I don't give up any runs, we won't lose. 283 00:18:50,520 --> 00:18:51,770 Yeah! 284 00:18:54,320 --> 00:18:56,930 The ace from overseas. 285 00:18:56,930 --> 00:19:00,280 He's made his final summer his best. 286 00:19:01,280 --> 00:19:06,620 Akikawa has something they can't give up. 287 00:19:11,210 --> 00:19:13,700 I-I see. 288 00:19:13,700 --> 00:19:17,050 So that's why they can keep such high morale against a school like Seido. 289 00:19:17,450 --> 00:19:19,370 All right, one more run! 290 00:19:19,370 --> 00:19:21,550 Let's get one more run, guys! 291 00:19:22,010 --> 00:19:24,580 We're gonna take this game! 292 00:19:24,580 --> 00:19:26,760 You'd better show some spirit, Sawamura! 293 00:19:26,760 --> 00:19:28,060 Yes, sir! 294 00:19:39,190 --> 00:19:40,760 Let's be aggressive, Sawamura! 295 00:19:40,760 --> 00:19:42,350 Send some this way, Sawamura! 296 00:19:42,350 --> 00:19:43,660 Kill them! 297 00:19:43,660 --> 00:19:45,080 One at a time! 298 00:19:52,990 --> 00:19:54,080 Out! 299 00:19:54,370 --> 00:19:56,800 Wow, he even jammed Yeung! 300 00:19:56,800 --> 00:19:58,100 Are you serious? 301 00:19:58,100 --> 00:20:00,340 Is this really for real? 302 00:20:01,110 --> 00:20:04,060 Looks like his own teammates are surprised... 303 00:20:05,440 --> 00:20:06,630 He got me good. 304 00:20:07,290 --> 00:20:10,180 His weird pitching form wasn't his only weapon. 305 00:20:10,180 --> 00:20:11,440 His pitch randomly moves. 306 00:20:12,170 --> 00:20:13,850 One out! 307 00:20:14,790 --> 00:20:17,050 I only knew about their ace and sidearm pitcher. 308 00:20:17,050 --> 00:20:18,710 He's a real game changer. 309 00:20:19,880 --> 00:20:21,110 Wow. 310 00:20:21,110 --> 00:20:22,450 He's on a roll! 311 00:20:23,750 --> 00:20:27,770 I can't stand just sitting here in the dugout like this. 312 00:20:28,130 --> 00:20:30,620 I want to stand on the field, too! 313 00:20:31,670 --> 00:20:33,910 Seido's pitcher is a first-year. 314 00:20:33,910 --> 00:20:37,380 Yeah, but he wasn't in the dugout for the Kanto tournament. 315 00:20:37,680 --> 00:20:41,430 Is he worth keeping Tanba and Kawakami reserved? 316 00:20:41,860 --> 00:20:44,000 Either way, it's the end-game. 317 00:20:44,330 --> 00:20:48,390 Whoever scores the next run could win the game. 318 00:20:50,070 --> 00:20:51,020 Kominato. 319 00:20:52,690 --> 00:20:54,650 Go swing your bat and warm up. 320 00:20:55,120 --> 00:20:56,650 Be ready to go when I call you. 321 00:20:58,590 --> 00:21:00,910 And Tanba, you... 322 00:21:04,200 --> 00:21:07,350 It's not fast, but it's really hard to hit. 323 00:21:07,350 --> 00:21:09,050 Let's start by acknowledging that. 324 00:21:09,050 --> 00:21:11,130 Let's hold the bat short and swing. 325 00:21:11,130 --> 00:21:13,910 Let's get another run and put Shun at ease. 326 00:21:14,800 --> 00:21:17,430 After all, their ace can't play today! 327 00:21:17,430 --> 00:21:20,100 Yeah, let's get a hit-by-pitch or something and— 328 00:21:20,100 --> 00:21:21,360 Hey, what's going on? 329 00:21:26,770 --> 00:21:27,550 What? 330 00:21:32,060 --> 00:21:35,760 This is something only you, the ace, can do. 331 00:21:37,080 --> 00:21:38,150 Go to the bullpen 332 00:21:39,570 --> 00:21:42,030 to put some pressure on the other team. 333 00:21:48,450 --> 00:21:49,460 Tanba. 334 00:21:52,880 --> 00:21:55,210 The ace... is in the bullpen. 335 00:23:36,260 --> 00:23:38,620 I thought Seido's ace couldn't play today. 336 00:23:38,620 --> 00:23:40,640 All right, Harucchi, Kuramochi-senpai! 337 00:23:40,640 --> 00:23:41,790 Let's smack a big one and get a run here— 338 00:23:41,790 --> 00:23:42,810 Boys! 339 00:23:42,810 --> 00:23:45,320 Do you seriously plan to play past the ninth inning? 340 00:23:45,320 --> 00:23:48,040 Go get as many runs as you can right now! 341 00:23:48,040 --> 00:23:49,490 Bring it on. 342 00:23:49,490 --> 00:23:53,570 This is the Japanese high school baseball that I came to play. 343 00:23:53,570 --> 00:23:56,730 Next time on Ace of the Diamond: Winner and Loser. 344 00:23:55,680 --> 00:23:59,980 Winner and Loser 345 00:23:56,730 --> 00:23:58,740 Let's win the national title! 23114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.