All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 26 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,730 I see. 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,350 He went all out in the last two games 3 00:00:05,640 --> 00:00:08,730 because he was trying his best for the team. 4 00:00:13,260 --> 00:00:14,570 Strike! 5 00:00:14,570 --> 00:00:15,990 Batter out! 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,370 W-Wait a minute. 7 00:00:20,370 --> 00:00:22,000 What's this all of a sudden? 8 00:00:22,360 --> 00:00:23,400 All right! 9 00:00:23,400 --> 00:00:24,750 Nice one, Furuya! 10 00:00:24,750 --> 00:00:26,000 Keep that rhythm and keep pitching— 11 00:00:26,650 --> 00:00:27,420 Ball! 12 00:00:27,420 --> 00:00:29,650 Don't make me eat my words! 13 00:00:30,340 --> 00:00:31,650 Hey! 14 00:00:31,650 --> 00:00:35,010 He's actually cheering him on. 15 00:00:35,530 --> 00:00:37,020 What's going on? 16 00:00:37,020 --> 00:00:38,010 What happened? 17 00:00:38,810 --> 00:00:41,660 The more strength you have in your shoulders, 18 00:00:41,660 --> 00:00:44,020 the harder it is to control a breaking pitch. 19 00:00:45,600 --> 00:00:51,210 Then that catcher called for a breaking pitch to loosen up the pitcher? 20 00:00:51,360 --> 00:00:52,610 That's crazy! 21 00:00:52,610 --> 00:00:55,030 He risked walking the batter for that? 22 00:00:56,400 --> 00:00:57,570 All right. 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,530 Your shoulder's looking loose now. 24 00:00:59,930 --> 00:01:04,040 Number 4, right fielder, Shiratori-kun. 25 00:01:05,130 --> 00:01:07,040 What should I do, Coach? 26 00:01:08,530 --> 00:01:09,840 Let's wait. 27 00:01:09,970 --> 00:01:12,380 This inning, we'll see it out. 28 00:01:20,620 --> 00:01:22,820 Kazuya Miyuki, huh? 29 00:02:54,090 --> 00:02:58,510 Miracle Akikawa 30 00:02:56,140 --> 00:02:57,440 Strike! 31 00:02:58,730 --> 00:03:00,450 I-It dropped? 32 00:03:01,010 --> 00:03:02,450 Nice pitch, Furuya! 33 00:03:02,640 --> 00:03:03,990 So you can throw strikes after all! 34 00:03:05,100 --> 00:03:06,490 Keep that up! 35 00:03:06,490 --> 00:03:07,990 The batter's not gonna swing! 36 00:03:09,630 --> 00:03:11,460 Kill them all! 37 00:03:14,980 --> 00:03:16,210 The team... 38 00:03:17,650 --> 00:03:20,220 The mound gives me strength. 39 00:03:21,730 --> 00:03:23,220 Strike! 40 00:03:26,220 --> 00:03:27,350 I'm not alone. 41 00:03:29,100 --> 00:03:31,580 Strike! Batter out! 42 00:03:34,250 --> 00:03:35,950 Damn it! He recovered! 43 00:03:35,950 --> 00:03:38,610 Are you cheering for him or not? 44 00:03:39,290 --> 00:03:42,280 Consecutive strikeouts after his two walks. 45 00:03:42,280 --> 00:03:44,460 Where did this consistency come from? 46 00:03:45,030 --> 00:03:47,760 Now it's two outs with two men on base. 47 00:03:48,010 --> 00:03:51,090 Akikawa's plan is to increase his pitch count, 48 00:03:51,090 --> 00:03:53,020 so I wonder what they'll do now. 49 00:03:55,190 --> 00:03:59,090 Number 5, pitcher, Yeung-kun. 50 00:04:01,720 --> 00:04:03,070 Here he is. 51 00:04:03,370 --> 00:04:04,890 The key player of this team. 52 00:04:05,720 --> 00:04:10,360 You made him throw breaking balls to loosen him up. 53 00:04:11,430 --> 00:04:14,620 Must be tough to be a catcher when the pitcher is stupid. 54 00:04:15,510 --> 00:04:16,640 Not really. 55 00:04:19,050 --> 00:04:21,900 I'm not afraid of a batter who isn't going to swing. 56 00:04:23,100 --> 00:04:24,840 By the way, great Japanese. 57 00:04:26,290 --> 00:04:29,660 This battery... is dangerous. 58 00:04:30,530 --> 00:04:34,140 I have to take them out right here. 59 00:04:38,980 --> 00:04:40,320 C-Coach! 60 00:04:40,320 --> 00:04:42,170 Could Shun be trying to... 61 00:04:44,260 --> 00:04:47,390 We can't let the pitcher recover. 62 00:04:47,550 --> 00:04:50,180 Is that how you feel, Shunshin? 63 00:04:51,140 --> 00:04:53,930 I'm going to swing for it, Coach. 64 00:05:04,240 --> 00:05:07,620 That Yeung player has been a key player 65 00:05:07,620 --> 00:05:10,010 in scoring runs for their team. 66 00:05:10,330 --> 00:05:12,660 If we want to stop Akikawa from building momentum, 67 00:05:12,660 --> 00:05:15,500 we have to get him out here. 68 00:05:15,740 --> 00:05:16,460 Yeah. 69 00:05:17,630 --> 00:05:18,460 Miyuki, 70 00:05:19,570 --> 00:05:21,780 you've gotta lead Furuya. 71 00:05:25,820 --> 00:05:29,080 Looks like he's going to be swinging for real. 72 00:05:30,620 --> 00:05:31,720 Then... 73 00:05:33,730 --> 00:05:34,620 Right here. 74 00:05:39,170 --> 00:05:40,690 Strike! 75 00:05:48,600 --> 00:05:50,940 Yeah! Nice one, Furuya! 76 00:05:50,940 --> 00:05:51,950 Nice pitch! 77 00:05:52,290 --> 00:05:54,950 He swung at a high ball! 78 00:05:55,760 --> 00:06:00,340 It really does look like it's floating from the batter's box. 79 00:06:00,780 --> 00:06:03,460 Even for Shun, this could be difficult. 80 00:06:04,320 --> 00:06:07,720 He already has the timing down for Furuya's pitch? 81 00:06:11,720 --> 00:06:14,970 It's not as fast as I thought. 82 00:06:15,890 --> 00:06:18,140 Is it because he's not winding up? 83 00:06:18,270 --> 00:06:20,520 Makes it easier for me. 84 00:06:22,900 --> 00:06:23,900 He... 85 00:06:24,730 --> 00:06:26,740 Don't chase with your eyes. 86 00:06:27,860 --> 00:06:29,990 Feel with your skin. 87 00:06:35,390 --> 00:06:37,250 Another high one. 88 00:06:38,100 --> 00:06:40,370 We'll be lucky if he swings again. 89 00:06:43,530 --> 00:06:44,800 Ball! 90 00:06:45,190 --> 00:06:47,050 Calm down, Furuya! 91 00:06:47,660 --> 00:06:48,990 He's tightened up again. 92 00:06:50,370 --> 00:06:54,430 Can he also feel the pressure that Yeung is applying? 93 00:06:55,510 --> 00:06:57,520 Feel with your skin. 94 00:06:58,640 --> 00:07:00,640 Don't chase with your eyes. 95 00:07:02,270 --> 00:07:04,270 Feel with your skin. 96 00:07:08,030 --> 00:07:09,130 Relax. 97 00:07:09,130 --> 00:07:13,110 We can't use an inconsistent pitch as the final pitch yet. 98 00:07:13,730 --> 00:07:15,570 Let's distract him a little with this, 99 00:07:15,570 --> 00:07:17,700 then plow through with your fastball at the end. 100 00:07:18,450 --> 00:07:22,180 We have to finish this inning with him. 101 00:07:24,800 --> 00:07:25,960 Shun. 102 00:07:27,170 --> 00:07:28,170 Shun. 103 00:07:33,680 --> 00:07:34,620 Furuya! 104 00:07:34,620 --> 00:07:37,510 Even if you give up a hit, we're right behind you! 105 00:07:37,660 --> 00:07:39,480 Just leave everything to us and give up a hit— 106 00:07:39,480 --> 00:07:42,490 Don't even say that as a joke! You're useless! 107 00:07:42,620 --> 00:07:43,480 Useless? 108 00:07:43,840 --> 00:07:45,880 It's still the first inning, Furuya! 109 00:07:45,990 --> 00:07:47,980 Just calm down and throw like usual! 110 00:07:51,110 --> 00:07:52,530 We're right behind you. 111 00:07:52,810 --> 00:07:54,410 Just kill him now! 112 00:07:54,700 --> 00:07:55,660 Let him hit right here. 113 00:07:56,200 --> 00:07:58,160 Don't worry about the runners! 114 00:07:59,410 --> 00:08:03,920 All these people are giving me words of encouragement. 115 00:08:05,480 --> 00:08:06,790 I can't betray them. 116 00:08:08,630 --> 00:08:11,130 Hit whatever he throws. 117 00:08:13,930 --> 00:08:15,040 Don't be tense. 118 00:08:15,220 --> 00:08:16,640 Throw down your arm! 119 00:08:20,960 --> 00:08:22,690 I can't betray... 120 00:08:24,060 --> 00:08:25,440 ...everyone's support! 121 00:08:27,200 --> 00:08:29,440 Yes, and drop right here! 122 00:08:31,440 --> 00:08:32,190 It's not... 123 00:08:40,950 --> 00:08:41,700 Left field! 124 00:08:42,210 --> 00:08:43,460 I think I can make it. 125 00:08:43,690 --> 00:08:44,880 Don't risk it! 126 00:08:44,880 --> 00:08:45,960 Play safe! 127 00:08:47,810 --> 00:08:48,850 I can do it! 128 00:08:49,090 --> 00:08:51,090 Miss it! 129 00:08:56,360 --> 00:08:57,840 It went through! 130 00:08:57,840 --> 00:09:00,350 Keep running! 131 00:09:00,750 --> 00:09:02,000 You idiot! 132 00:09:02,000 --> 00:09:04,850 Don't make such a risky play from the start! 133 00:09:08,050 --> 00:09:10,390 Gotta be kidding me! 134 00:09:24,870 --> 00:09:26,900 Akikawa scored the first two runs! 135 00:09:31,430 --> 00:09:36,300 Their ace, Yeung, smacked the pitcher in the head! 136 00:09:38,140 --> 00:09:40,390 Akikawa 137 00:09:41,310 --> 00:09:45,890 Number 6, second baseman, Tsushima-kun. 138 00:09:46,360 --> 00:09:48,160 Akikawa scored first? 139 00:09:48,160 --> 00:09:50,400 Yeung's two-run hit was timely. 140 00:09:50,540 --> 00:09:51,480 Seriously? 141 00:09:51,480 --> 00:09:53,420 Was Furuya throwing? 142 00:09:53,540 --> 00:09:55,780 Yeah. It wasn't Tanba. 143 00:09:57,230 --> 00:09:59,390 What are you doing, Koichiro? 144 00:09:59,680 --> 00:10:04,290 Akikawa as a team doesn't really give me the vibe, you know... 145 00:10:04,590 --> 00:10:06,790 Hiro, you were watching? 146 00:10:07,070 --> 00:10:11,520 But it's different for the guy who came all the way from overseas. 147 00:10:12,040 --> 00:10:16,550 That Yeung guy has amazing focus on every pitch. 148 00:10:17,770 --> 00:10:20,860 Let's hope these two runs don't settle the game. 149 00:10:26,600 --> 00:10:27,590 You're fine. 150 00:10:27,590 --> 00:10:28,400 Come! 151 00:10:34,040 --> 00:10:36,320 Strike! Batter out! 152 00:10:36,620 --> 00:10:37,930 Yeah! Yeah! Yeah! 153 00:10:37,930 --> 00:10:39,480 Nice pitch, Furuya! 154 00:10:39,480 --> 00:10:41,570 Good job holding it out! 155 00:10:42,490 --> 00:10:45,330 I was hoping he'd take some damage from my hit. 156 00:10:46,160 --> 00:10:49,080 Guess this pitcher's not as fragile as I thought. 157 00:10:50,260 --> 00:10:51,990 You got a little tense. 158 00:10:53,580 --> 00:10:57,810 And that's a good, aggressive catcher. 159 00:10:58,060 --> 00:11:01,090 He asked for the same pitch that I hit off of him. 160 00:11:02,110 --> 00:11:05,980 I'm glad I was able to score this inning. 161 00:11:06,400 --> 00:11:07,960 Nice batting, Shun! 162 00:11:07,960 --> 00:11:08,810 Nice hit! 163 00:11:10,290 --> 00:11:11,940 What's Furuya's pitch count? 164 00:11:12,570 --> 00:11:14,000 Twenty-four. 165 00:11:14,450 --> 00:11:16,320 He had to throw quite a lot. 166 00:11:16,660 --> 00:11:17,780 It's still the first inning. 167 00:11:17,780 --> 00:11:18,660 Relax. 168 00:11:18,660 --> 00:11:19,870 Let's get them back. 169 00:11:19,870 --> 00:11:21,320 Put away your aura! 170 00:11:25,350 --> 00:11:26,460 Switch your gears. 171 00:11:26,970 --> 00:11:29,470 What you do after you give up a hit is what's important. 172 00:11:33,230 --> 00:11:34,340 Tanba-san. 173 00:11:37,660 --> 00:11:38,580 Now, listen. 174 00:11:38,580 --> 00:11:40,960 When you give up a hit, blame Miyuki. 175 00:11:41,100 --> 00:11:42,840 It makes switching gears easier. 176 00:11:43,690 --> 00:11:44,960 I see. 177 00:11:45,130 --> 00:11:46,720 Hey, now. 178 00:11:48,570 --> 00:11:52,770 Bottom of the first, Seido High School's offense starts with... 179 00:11:53,120 --> 00:11:57,520 ...number 1, shortstop, Kuramochi-kun. 180 00:11:57,810 --> 00:11:59,560 Kuramochi, let's go! 181 00:11:59,560 --> 00:12:01,340 Let's get back the runs this inning! 182 00:12:01,340 --> 00:12:03,030 Start it off, Kuramochi! 183 00:12:05,770 --> 00:12:08,700 To put damage on a clever pitcher like him, 184 00:12:09,450 --> 00:12:11,200 we need speed and bunts. 185 00:12:11,680 --> 00:12:16,210 You two can put pressure on him by getting on base. 186 00:12:18,560 --> 00:12:21,030 Though Akikawa scored two runs, 187 00:12:21,030 --> 00:12:25,280 how will Yeung-kun's pitching fare against Seido's strong batters? 188 00:12:25,440 --> 00:12:26,340 Indeed. 189 00:12:26,340 --> 00:12:29,220 It's a very exciting game already. 190 00:12:32,540 --> 00:12:33,390 Play! 191 00:12:35,900 --> 00:12:39,730 In order to make plays with my speed, I've gotta get on base first. 192 00:12:43,600 --> 00:12:44,340 Third base! 193 00:12:44,340 --> 00:12:45,490 He's gonna bunt! 194 00:12:47,600 --> 00:12:48,870 They figured it out. 195 00:12:49,540 --> 00:12:50,370 Then I'll hit it over here. 196 00:12:54,600 --> 00:12:55,620 He's good. 197 00:12:57,760 --> 00:12:58,910 Out! 198 00:13:00,290 --> 00:13:01,090 Tch! 199 00:13:01,520 --> 00:13:03,550 Nice fielding, Shun! 200 00:13:04,430 --> 00:13:06,580 They've done their research. 201 00:13:06,930 --> 00:13:10,310 He should've waited and let the first pitch go. 202 00:13:10,680 --> 00:13:12,730 Where are you rolling the ball? 203 00:13:12,900 --> 00:13:15,200 You have to be like this and hit it right on the line! 204 00:13:15,200 --> 00:13:16,050 Shut up! 205 00:13:16,050 --> 00:13:18,310 I really don't want to hear it from you! 206 00:13:18,560 --> 00:13:19,380 Ryo-san! 207 00:13:18,560 --> 00:13:22,140 Number 2, second baseman, Kominato-kun. 208 00:13:19,380 --> 00:13:20,530 Ryo-san! 209 00:13:20,530 --> 00:13:21,330 Ryosuke! 210 00:13:21,330 --> 00:13:22,820 Ryosuke-san! 211 00:13:23,590 --> 00:13:25,570 He plays really well. 212 00:13:26,360 --> 00:13:30,480 I came out to Tokyo from Kanagawa, but he's from Taiwan. 213 00:13:30,670 --> 00:13:32,580 That's pretty amazing. 214 00:13:34,580 --> 00:13:36,170 But sorry. 215 00:13:36,480 --> 00:13:38,080 I'm gonna bully you a little. 216 00:13:47,440 --> 00:13:48,550 Foul! 217 00:13:49,040 --> 00:13:51,200 Yeah! That's the seventh pitch! 218 00:13:51,200 --> 00:13:53,890 I'd hate to be the pitcher right now. 219 00:13:53,890 --> 00:13:55,280 Nice job, Ryosuke! 220 00:13:55,280 --> 00:13:56,560 Keep it up! 221 00:13:58,940 --> 00:14:02,130 They have a pitcher who can't pace himself, 222 00:14:02,130 --> 00:14:04,820 but they also have a batter who has techniques. 223 00:14:10,450 --> 00:14:12,930 Interesting. 224 00:14:10,470 --> 00:14:12,930 Interesting. 225 00:14:14,570 --> 00:14:15,200 Ball! 226 00:14:16,550 --> 00:14:20,460 That's a very good course, but that's one ball out. 227 00:14:22,940 --> 00:14:25,210 This pitcher is amazing. 228 00:14:25,750 --> 00:14:29,970 He's been throwing right to the catcher's mitt. 229 00:14:33,840 --> 00:14:35,690 That's a little more in. 230 00:14:36,680 --> 00:14:37,980 No way. 231 00:14:38,850 --> 00:14:41,480 Is he going to make a one-ball adjustment? 232 00:14:42,140 --> 00:14:43,770 In high school? 233 00:14:44,450 --> 00:14:45,980 It's close, but... 234 00:14:46,700 --> 00:14:47,770 ...it's out. 235 00:14:49,200 --> 00:14:50,030 All right. 236 00:14:50,030 --> 00:14:50,900 I get a free pass to— 237 00:14:50,900 --> 00:14:51,980 Strike! 238 00:14:51,980 --> 00:14:53,180 Batter out! 239 00:14:58,560 --> 00:14:59,500 What is it? 240 00:14:59,920 --> 00:15:01,010 Nothing. 241 00:15:02,730 --> 00:15:06,500 I guess I should've swung at the close one. 242 00:15:07,400 --> 00:15:09,510 He got a no-swing strike? 243 00:15:09,760 --> 00:15:10,720 Damn. 244 00:15:11,080 --> 00:15:13,760 Now we have to swing at every close call! 245 00:15:14,700 --> 00:15:17,720 By consistently throwing to where the catcher's mitt is, 246 00:15:18,000 --> 00:15:20,770 he got the umpire on his side. 247 00:15:25,010 --> 00:15:27,030 So this is "clockwork." 248 00:15:27,650 --> 00:15:30,030 Shunshin Yeung's pitching. 249 00:15:32,320 --> 00:15:35,080 Akikawa Seido 250 00:15:35,350 --> 00:15:36,580 Eyes on the ball, 251 00:15:36,970 --> 00:15:38,300 Tsushima! 252 00:15:38,990 --> 00:15:40,390 Focus on the batter! 253 00:15:40,390 --> 00:15:41,450 Focus! 254 00:15:47,770 --> 00:15:49,880 Strike! Batter out! 255 00:15:54,130 --> 00:15:55,740 Nicely done, Furuya. 256 00:15:55,740 --> 00:15:56,890 Nice pitch. 257 00:15:57,150 --> 00:15:59,490 Damn! That was close. 258 00:15:59,490 --> 00:16:01,260 We just needed one more hit. 259 00:16:01,260 --> 00:16:03,650 But it's not easy to hit his pitches! 260 00:16:04,810 --> 00:16:05,790 You know... 261 00:16:05,790 --> 00:16:09,280 If we keep defending tenaciously, we'll have another chance. 262 00:16:09,490 --> 00:16:11,150 Let's switch gears! 263 00:16:11,410 --> 00:16:13,360 Yeah, let's go! 264 00:16:13,360 --> 00:16:14,320 Yeah! 265 00:16:14,320 --> 00:16:16,160 You can pitch to contact, Shun! 266 00:16:19,520 --> 00:16:22,140 We just shut down their chance to score, 267 00:16:22,140 --> 00:16:24,290 but they still have energy. 268 00:16:24,820 --> 00:16:25,770 Yes. 269 00:16:25,980 --> 00:16:28,750 Furuya-kun's not doing badly, either. 270 00:16:30,240 --> 00:16:33,800 But he's been having to throw a lot. 271 00:16:34,820 --> 00:16:39,330 The first inning's outcome has put the other team on a roll. 272 00:16:43,940 --> 00:16:45,610 Into the right! 273 00:16:45,610 --> 00:16:47,310 Nice hit, Isashiki! 274 00:16:47,760 --> 00:16:50,320 Can't shut me down! 275 00:16:52,710 --> 00:16:56,400 He could hit that far while he was off-balance? 276 00:17:07,050 --> 00:17:09,960 We can't underestimate this batter, Shun. 277 00:17:10,140 --> 00:17:11,260 What do we do? 278 00:17:12,460 --> 00:17:13,850 Let's fight him. 279 00:17:14,350 --> 00:17:19,130 If we strike him out, we can gain momentum. 280 00:17:20,290 --> 00:17:21,290 Strike! 281 00:17:21,290 --> 00:17:23,600 A strike to the outside, 282 00:17:24,010 --> 00:17:25,600 then finish him off with an inside strike! 283 00:17:31,920 --> 00:17:33,260 He hit that pitch... 284 00:17:34,250 --> 00:17:36,760 ...into the outfield without making perfect contact with the ball? 285 00:17:38,330 --> 00:17:39,370 Left field! 286 00:17:39,370 --> 00:17:41,380 The same hit you gave us! 287 00:17:41,380 --> 00:17:42,620 Go through! 288 00:17:44,300 --> 00:17:45,670 What do I do? 289 00:17:45,930 --> 00:17:49,230 It's just like the hit the other guy couldn't catch. 290 00:17:50,080 --> 00:17:52,060 I guess I'll play safe and— 291 00:17:57,220 --> 00:17:59,200 Wow! No way! 292 00:17:59,200 --> 00:18:01,100 A miracle scorpion catch! 293 00:18:01,100 --> 00:18:03,140 That was just pure luck! 294 00:18:04,330 --> 00:18:09,340 We lost two runs when our opponent hit the ball there. 295 00:18:10,250 --> 00:18:11,650 I-I got it! 296 00:18:11,650 --> 00:18:13,430 I-It's in my glove! 297 00:18:14,510 --> 00:18:16,340 Don't cry, Takada! 298 00:18:16,850 --> 00:18:19,910 But for them, it turned into a miracle play. 299 00:18:24,380 --> 00:18:26,270 This game is definitely playing out 300 00:18:27,290 --> 00:18:29,130 perfectly in their favor. 301 00:18:30,030 --> 00:18:31,620 Furuya-kun! 302 00:18:31,620 --> 00:18:32,670 Hit it! 303 00:18:33,100 --> 00:18:34,400 Furuya! 304 00:18:34,400 --> 00:18:37,090 Your bat and the ball are this far apart! 305 00:18:37,090 --> 00:18:38,680 Eyes on the ball! 306 00:18:40,240 --> 00:18:42,720 Strike! Batter out! 307 00:18:53,940 --> 00:18:55,720 Don't worry, Furuya. 308 00:18:55,940 --> 00:18:58,190 You just focus on pitching. 309 00:18:59,360 --> 00:19:02,950 I have to get on base and create an opportunity. 310 00:19:05,110 --> 00:19:09,740 He won't throw any meatballs or four balls. 311 00:19:11,870 --> 00:19:13,950 So I have to be aggressive! 312 00:19:16,460 --> 00:19:17,960 Yes! 313 00:19:17,960 --> 00:19:19,260 You have time, Kunimi! 314 00:19:19,260 --> 00:19:19,970 Calm down! 315 00:19:21,310 --> 00:19:22,970 I have to get on base! 316 00:19:23,670 --> 00:19:24,390 Shun! 317 00:19:26,970 --> 00:19:28,880 Out! 318 00:19:31,130 --> 00:19:32,600 Oh! Kunimi! 319 00:19:32,600 --> 00:19:33,810 Nice toss! 320 00:19:33,810 --> 00:19:35,300 Nice cover, Shun! 321 00:19:35,440 --> 00:19:36,900 Two outs! 322 00:19:40,950 --> 00:19:42,550 Kuramochi-senpai... 323 00:19:45,840 --> 00:19:47,090 Don't you mind it! 324 00:19:47,680 --> 00:19:49,290 Just say the short version! 325 00:19:49,290 --> 00:19:50,790 It sounds sarcastic! 326 00:19:52,080 --> 00:19:54,480 Another super play for Akikawa. 327 00:19:55,000 --> 00:19:58,080 Seido's having a hard time making a comeback. 328 00:19:58,080 --> 00:19:59,170 Yeah. 329 00:20:00,140 --> 00:20:04,690 Akikawa has completely disabled their first and second batters so far. 330 00:20:07,090 --> 00:20:08,680 Strike! 331 00:20:09,660 --> 00:20:10,850 Again? 332 00:20:11,080 --> 00:20:12,830 You're way too lenient, Umpire. 333 00:20:13,870 --> 00:20:16,090 If you give him strike for that, 334 00:20:16,430 --> 00:20:19,440 I'll have to swing at every close ball. 335 00:20:22,870 --> 00:20:24,200 Another close one! 336 00:20:26,760 --> 00:20:28,200 A breaking ball? 337 00:20:34,050 --> 00:20:35,900 Straight to the pitcher! 338 00:20:35,900 --> 00:20:37,210 Nice pitch, Shun! 339 00:20:37,450 --> 00:20:39,460 Three for three again! 340 00:20:40,610 --> 00:20:43,770 Seido's batters can't do a thing... 341 00:20:44,080 --> 00:20:45,970 ...against Shunshin's pitching! 342 00:20:46,640 --> 00:20:50,160 Everyone's looking strong, following Shunshin's lead, 343 00:20:50,160 --> 00:20:53,160 and they don't even look nervous playing against a prestigious school. 344 00:20:53,520 --> 00:20:54,570 You know... 345 00:20:54,570 --> 00:20:57,100 If we keep this up until the end... 346 00:21:00,980 --> 00:21:04,930 He followed my breaking ball with determination alone. 347 00:21:07,740 --> 00:21:10,270 You guys live up to the prestigious name. 348 00:21:10,270 --> 00:21:13,610 All of the batters swing with confidence. 349 00:21:19,750 --> 00:21:21,140 One more run. 350 00:21:22,060 --> 00:21:24,850 In order to shut down this team completely, 351 00:21:25,100 --> 00:21:27,680 we need another run. 352 00:21:29,470 --> 00:21:30,640 Hey, Furuya! 353 00:21:30,640 --> 00:21:32,560 I'll switch whenever you want! 354 00:21:32,560 --> 00:21:35,790 In fact, switch with me right now! 355 00:21:34,280 --> 00:21:35,790 Ignore 356 00:21:36,270 --> 00:21:38,020 Don't ignore me again! 357 00:21:43,550 --> 00:21:44,530 This is bad. 358 00:21:45,620 --> 00:21:47,280 It's getting hotter. 359 00:21:57,040 --> 00:22:01,540 If you think it's cold, nothing's hot, Furuya! 360 00:23:36,010 --> 00:23:38,750 It's mid-game with Akikawa Academy still two runs ahead. 361 00:23:38,750 --> 00:23:40,000 It's getting hotter. 362 00:23:40,000 --> 00:23:41,670 How many more innings will Furuya last? 363 00:23:41,670 --> 00:23:43,620 He's thrown over sixty pitches now? 364 00:23:43,620 --> 00:23:46,110 If he allows a runner, I'm switching him. 365 00:23:46,110 --> 00:23:48,120 I know! Let's get Kawakami out! 366 00:23:48,120 --> 00:23:48,980 Kawakami! 367 00:23:48,980 --> 00:23:53,300 Is Kawakami-senpai relieving Furuya? Or is... 368 00:23:53,440 --> 00:23:56,420 Next time on Ace of the Diamond: I'm Not Running. 369 00:23:55,760 --> 00:24:00,060 I'm Not Running 370 00:23:56,420 --> 00:23:58,730 Let's win the national title! 24302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.