All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 24 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,630 --> 00:00:14,810 Yeah, Furuya. 2 00:00:14,810 --> 00:00:16,560 He's a first-year pitcher for Seido. 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,490 He's a real monster! 4 00:00:22,330 --> 00:00:24,000 He's nothing special. 5 00:00:25,120 --> 00:00:28,000 He just throws as hard as he can without any pacing. 6 00:00:29,220 --> 00:00:31,910 The baseball of this country that I admired... 7 00:00:32,490 --> 00:00:36,480 ...was at a much more intricate and high level. 8 00:02:07,940 --> 00:02:12,480 Clockwork 9 00:02:14,900 --> 00:02:17,530 Let's stay focused! 10 00:02:17,530 --> 00:02:18,570 Let's go! 11 00:02:18,570 --> 00:02:19,910 Let's do this! 12 00:02:19,910 --> 00:02:23,410 Murata East Seido 13 00:02:20,990 --> 00:02:23,410 They're up by eight runs after four innings? 14 00:02:23,780 --> 00:02:25,830 Damn, they're strong. 15 00:02:25,830 --> 00:02:27,910 Is this gonna be another called game? 16 00:02:29,130 --> 00:02:30,390 Hey, Shun. 17 00:02:30,390 --> 00:02:31,920 You're not watching any more? 18 00:02:34,340 --> 00:02:38,920 It's easy to figure out a pitcher who just throws fast. 19 00:02:40,380 --> 00:02:42,310 What I'm worried about is 20 00:02:42,310 --> 00:02:44,430 their strong batter line-up, 21 00:02:45,400 --> 00:02:48,080 their closing second-year pitcher, 22 00:02:48,390 --> 00:02:52,440 and the third-year ace who has yet to show. 23 00:02:52,440 --> 00:02:56,360 Sawamura's cry for attention ends in vain . . . 24 00:02:58,830 --> 00:02:59,860 Furuya! 25 00:03:00,060 --> 00:03:01,330 What are you looking at? 26 00:03:01,330 --> 00:03:02,940 Hurry up and throw! 27 00:03:04,600 --> 00:03:07,200 You've got too much power, right? 28 00:03:07,200 --> 00:03:09,310 I'll let you throw as many as you want. 29 00:03:09,310 --> 00:03:10,370 Here. 30 00:03:14,590 --> 00:03:16,580 That pitcher's a monster! 31 00:03:16,580 --> 00:03:18,880 He throws at full strength, even at the bullpen? 32 00:03:22,590 --> 00:03:25,280 He's been striking out almost every batter, 33 00:03:25,280 --> 00:03:27,640 but he's still not satisfied? 34 00:03:32,620 --> 00:03:34,010 The ball's too high! 35 00:03:34,150 --> 00:03:36,150 You need to throw more carefully and lower! 36 00:03:37,560 --> 00:03:40,150 He's been more strict as of late... 37 00:03:42,140 --> 00:03:45,990 He didn't play many games in junior high, 38 00:03:46,250 --> 00:03:49,040 so he doesn't know the value of a single pitch. 39 00:03:50,450 --> 00:03:53,780 But this is a win or lose tournament. 40 00:03:54,780 --> 00:03:58,480 It's too late to realize after the fact, Furuya. 41 00:03:58,920 --> 00:04:01,510 If you're not gonna work, switch with me! 42 00:04:01,640 --> 00:04:02,530 I will. 43 00:04:02,530 --> 00:04:04,380 Sawamura, leave him alone! 44 00:04:04,380 --> 00:04:07,160 But I'm overflowing with ardor! 45 00:04:07,160 --> 00:04:09,290 Then you can keep shouting until you lose your voice. 46 00:04:10,890 --> 00:04:14,020 Looks like it's a tough job to keep these two in check. 47 00:04:24,360 --> 00:04:26,950 A two-run home run into the back screen! 48 00:04:26,950 --> 00:04:29,920 Yay! That was a home run! 49 00:04:29,920 --> 00:04:32,530 Up by ten runs in five innings! 50 00:04:32,530 --> 00:04:33,820 It's a called game! 51 00:04:33,820 --> 00:04:35,080 Captain Yuki! 52 00:04:37,000 --> 00:04:38,670 That's rare. 53 00:04:38,790 --> 00:04:40,940 You don't usually go for home runs. 54 00:04:40,940 --> 00:04:43,720 I want to give the pitchers as much rest as possible. 55 00:04:44,390 --> 00:04:45,720 I'm glad that went in. 56 00:04:47,920 --> 00:04:50,400 You're too perfect, Captain. 57 00:04:52,980 --> 00:04:54,730 We're done in five innings again? 58 00:04:55,680 --> 00:04:59,230 So this is the job of our team captain. 59 00:05:00,320 --> 00:05:03,130 He's acting more and more like it lately. 60 00:05:03,690 --> 00:05:05,690 Though he's still really bad at shogi. 61 00:05:07,490 --> 00:05:11,490 Murata East Seido 62 00:05:07,940 --> 00:05:08,920 Okay. 63 00:05:09,120 --> 00:05:09,910 Bow! 64 00:05:10,090 --> 00:05:11,490 Thank you! 65 00:05:11,770 --> 00:05:15,200 Great job on your three years of high school! 66 00:05:19,440 --> 00:05:21,250 Good luck next game! 67 00:05:21,520 --> 00:05:23,760 We'll come to cheer you on again! 68 00:05:24,040 --> 00:05:26,260 Miyuki-kun! 69 00:05:27,190 --> 00:05:29,420 Official games are something else... 70 00:05:29,420 --> 00:05:32,000 The summer tournament is special. 71 00:05:32,280 --> 00:05:34,270 Good. You're all here. 72 00:05:34,880 --> 00:05:36,650 After you finish stretching, 73 00:05:36,650 --> 00:05:38,200 grab lunch at the bleachers. 74 00:05:38,380 --> 00:05:39,270 Yes, sir! 75 00:05:39,710 --> 00:05:41,520 We're all staying... 76 00:05:41,970 --> 00:05:43,700 ...to watch the next game. 77 00:05:44,540 --> 00:05:45,930 Three-Round, Three-Game Tournament Seido-Tomurata Higashi Tochigusa-Toyamato Higashi Tokamiyama-Akikawa 78 00:05:44,540 --> 00:05:45,930 The team that wins... 79 00:05:45,930 --> 00:05:47,700 ...will be our next opponent. 80 00:06:00,000 --> 00:06:03,260 Take a good look at Akikawa Academy's pitcher. 81 00:06:03,490 --> 00:06:05,800 He has something you guys don't have. 82 00:06:07,350 --> 00:06:09,300 An exchange student from Taiwan, 83 00:06:10,400 --> 00:06:12,960 Shunshin Yeung, second-year. 84 00:06:14,520 --> 00:06:16,410 He's not Japanese? 85 00:06:16,560 --> 00:06:19,390 He originally came to learn Japanese, 86 00:06:19,390 --> 00:06:24,070 but he was introduced to Japanese baseball and fell in love with it. 87 00:06:25,200 --> 00:06:27,840 He stays later than anyone at practice, 88 00:06:27,840 --> 00:06:31,340 and he studies more than anyone to make Japanese baseball his own. 89 00:06:31,780 --> 00:06:33,130 He has hunger. 90 00:06:34,510 --> 00:06:36,640 He has that untouchable aura 91 00:06:36,640 --> 00:06:39,460 and amazing control from his everyday practice. 92 00:06:39,990 --> 00:06:41,250 People call him... 93 00:06:42,460 --> 00:06:43,970 ...Clockwork. 94 00:06:48,180 --> 00:06:49,650 Clockwork? 95 00:06:51,180 --> 00:06:52,390 That was close. 96 00:06:52,390 --> 00:06:54,970 He threw right in my face. 97 00:06:59,360 --> 00:07:00,460 The ball. 98 00:07:01,570 --> 00:07:03,860 D-Damn. 99 00:07:03,860 --> 00:07:06,140 He's not going to apologize to me about that pitch? 100 00:07:06,480 --> 00:07:08,630 You've gotta be kidding me. 101 00:07:11,630 --> 00:07:13,640 Way to the outside? 102 00:07:18,560 --> 00:07:20,630 Th-The same place again? 103 00:07:24,000 --> 00:07:25,330 Where next? 104 00:07:25,860 --> 00:07:27,610 In? Out? 105 00:07:29,730 --> 00:07:31,510 Strike! Batter out! 106 00:07:33,250 --> 00:07:36,500 Three pitches in the same place? 107 00:07:39,770 --> 00:07:43,440 That was one ball outside the strike zone. 108 00:07:45,230 --> 00:07:48,810 Not even an idiot would throw three pitches to the same place. 109 00:07:53,430 --> 00:07:54,850 Game set! 110 00:07:57,030 --> 00:07:58,420 3-0. 111 00:07:58,750 --> 00:08:01,040 They defended their early-game runs. 112 00:08:01,460 --> 00:08:06,490 After they scored, the fielders started playing differently. 113 00:08:06,490 --> 00:08:09,650 Yeah, controlling in and out 114 00:08:09,650 --> 00:08:12,270 and keeping the pitch low. 115 00:08:12,400 --> 00:08:14,550 The other team only got five hits. 116 00:08:15,410 --> 00:08:19,060 Just shows how much faith the team has in him. 117 00:08:19,760 --> 00:08:20,880 Faith? 118 00:08:21,160 --> 00:08:22,560 It's so hot. 119 00:08:23,440 --> 00:08:26,060 The game's three days from now, on a Wednesday. 120 00:08:26,790 --> 00:08:30,720 And this one isn't going to be so easy. 121 00:08:31,570 --> 00:08:34,070 Seido Spirit Dorm 122 00:08:32,710 --> 00:08:36,620 Their ace, Yeung, doesn't throw many breaking balls, 123 00:08:36,770 --> 00:08:40,700 but he's thrown curveballs and forkballs to get the strikes. 124 00:08:41,060 --> 00:08:44,490 His speed is only around 130 km/h, 125 00:08:44,490 --> 00:08:48,960 but what we need to worry about is his clockwork-like control. 126 00:08:49,900 --> 00:08:51,720 From in-high to out-low, 127 00:08:52,590 --> 00:08:54,480 and out-high to in-low. 128 00:08:55,520 --> 00:08:59,440 He uses the diagonal very well to keep the batters guessing. 129 00:09:00,960 --> 00:09:05,140 He'll probably never throw anything near the middle. 130 00:09:08,080 --> 00:09:11,750 The key to beating him will be how well you can stick to your swings 131 00:09:11,750 --> 00:09:16,230 without being tossed about by his pitching to the corners. 132 00:09:17,060 --> 00:09:21,790 Swinging with hesitation will only give more confidence to the pitcher. 133 00:09:22,420 --> 00:09:25,620 No matter what he throws, swing without hesitation. 134 00:09:25,620 --> 00:09:27,470 You must remember that. 135 00:09:28,180 --> 00:09:29,300 One more thing. 136 00:09:29,520 --> 00:09:32,300 To put damage on a clever pitcher like him, 137 00:09:33,080 --> 00:09:34,800 we need speed and bunts. 138 00:09:37,300 --> 00:09:44,310 Seido Spirit Dorm 139 00:09:37,630 --> 00:09:42,600 You two can put pressure on him by getting on base. 140 00:09:42,600 --> 00:09:43,530 Yes, sir! 141 00:09:57,520 --> 00:09:59,240 Wow! Amazing! 142 00:09:59,550 --> 00:10:01,530 Feels good just watching. 143 00:10:01,790 --> 00:10:03,290 They don't just practice swinging big. 144 00:10:03,290 --> 00:10:05,780 They also practice the dull plays, too. 145 00:10:05,990 --> 00:10:09,000 They scored massively two games in a row. 146 00:10:09,000 --> 00:10:11,290 I'm sure their next opponents are scared. 147 00:10:11,590 --> 00:10:14,150 Look at the captain, Yuki-kun. 148 00:10:14,150 --> 00:10:15,990 He has a special air. 149 00:10:15,990 --> 00:10:17,960 There are scouts from pro teams here, too. Right? 150 00:10:20,690 --> 00:10:23,540 I heard he's not interested in that at all. 151 00:10:23,820 --> 00:10:25,380 He probably has his hands full 152 00:10:25,380 --> 00:10:29,060 trying to lead the team to the nationals. 153 00:10:30,530 --> 00:10:32,320 Wow! So many reporters. 154 00:10:32,320 --> 00:10:35,360 I didn't know Seido was the talk of the town. 155 00:10:35,760 --> 00:10:38,360 Owada, no need to state the obvious. 156 00:10:39,100 --> 00:10:41,170 Under the guidance of Head Coach Kataoka, 157 00:10:41,170 --> 00:10:43,840 will they finally regain their prestigious fame? 158 00:10:43,990 --> 00:10:48,000 This is a team with many things to write about. 159 00:10:49,280 --> 00:10:51,000 What's that look? 160 00:10:51,520 --> 00:10:57,280 Will First-Year Become Savior for Prestigious School Seido? 161 00:10:52,030 --> 00:10:56,850 There's also the Kazuya Miyuki boy you wrote about last year. 162 00:10:57,260 --> 00:10:59,490 I'm his fan! 163 00:10:59,490 --> 00:11:01,750 His glasses fit so well! 164 00:11:01,750 --> 00:11:04,310 You just have a fetish for glasses. 165 00:11:04,750 --> 00:11:06,700 Glasses conquer all! 166 00:11:06,850 --> 00:11:11,680 Well, everyone's here to look at the monster, first-year pitcher. 167 00:11:12,270 --> 00:11:13,870 We're going to the bullpen, too. 168 00:11:13,870 --> 00:11:15,230 O-Okay! 169 00:11:19,070 --> 00:11:19,950 Sawamura! 170 00:11:20,270 --> 00:11:21,600 Where are you throwing? 171 00:11:21,600 --> 00:11:22,870 Are you trying to hit me? 172 00:11:22,870 --> 00:11:23,450 My bad! 173 00:11:24,680 --> 00:11:26,360 Thank you, Kanemaru. 174 00:11:26,700 --> 00:11:29,310 For volunteering to do this tough job. 175 00:11:30,090 --> 00:11:31,210 Not at all. 176 00:11:31,210 --> 00:11:35,090 It'll be better practice if a batter is standing here. 177 00:11:35,330 --> 00:11:39,500 Not to mention seven out of the nine Akikawa batters are lefties. 178 00:11:35,670 --> 00:11:36,690 Like this? 179 00:11:39,760 --> 00:11:44,340 He might be asked to pitch, since he's a lefty. 180 00:11:40,010 --> 00:11:41,210 Like this? 181 00:11:43,430 --> 00:11:44,340 Like this! 182 00:11:44,340 --> 00:11:48,130 Though I'm sure the possibility is close to none. 183 00:11:48,440 --> 00:11:50,350 Come at me, Sawamura! 184 00:11:50,760 --> 00:11:54,360 I'm not afraid of your pitch at all! 185 00:11:55,600 --> 00:11:56,720 Kanemaru. 186 00:11:57,080 --> 00:11:58,240 Here I come! 187 00:11:58,240 --> 00:11:59,280 Right to the inside! 188 00:12:03,300 --> 00:12:05,350 You threw that one on purpose! 189 00:12:05,350 --> 00:12:06,170 I'm sorry. 190 00:12:06,330 --> 00:12:08,720 He has an interesting form. 191 00:12:08,860 --> 00:12:10,120 That must've hurt. 192 00:12:13,190 --> 00:12:14,120 Nice ball! 193 00:12:16,320 --> 00:12:20,910 In the bullpen, it's just Kawakami-kun and the first-year Sawamura-kun... 194 00:12:22,300 --> 00:12:25,940 The ace, Tanba-kun, is throwing into the net with the coach. 195 00:12:26,900 --> 00:12:30,740 We're only at Round 3, but the ace hasn't thrown a single time. 196 00:12:31,030 --> 00:12:34,010 I wonder if the rumors of his injuries are true. 197 00:12:34,250 --> 00:12:35,260 Who knows. 198 00:12:35,520 --> 00:12:36,610 If that's the case, 199 00:12:36,610 --> 00:12:40,980 it'll be another hard summer without their ace. 200 00:12:41,720 --> 00:12:46,240 Even if Furuya-kun can throw really fast, he's still a first-year. 201 00:12:46,530 --> 00:12:48,740 Oh? Now that you mention it, 202 00:12:48,740 --> 00:12:51,910 where is the famous, monster, first-year pitcher? 203 00:12:57,210 --> 00:12:58,480 He... 204 00:12:58,870 --> 00:13:01,760 He's taking a nap, and he's not even hiding? 205 00:13:02,710 --> 00:13:05,390 Even I can't laugh seeing this. 206 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Wake up! 207 00:13:08,030 --> 00:13:21,550 Learn Today 208 00:13:08,030 --> 00:13:21,550 Devote Every Moment 209 00:13:08,260 --> 00:13:11,070 You'd better be done with running. 210 00:13:12,360 --> 00:13:13,700 I am. 211 00:13:13,700 --> 00:13:15,030 Get out here! 212 00:13:15,030 --> 00:13:16,850 You need to pitch in the bullpen. 213 00:13:16,980 --> 00:13:19,580 No, it's hot today. 214 00:13:19,580 --> 00:13:21,530 I'll be there in a little while. 215 00:13:21,790 --> 00:13:23,510 Of course it's hot! 216 00:13:23,510 --> 00:13:24,530 It's summer! 217 00:13:26,680 --> 00:13:28,560 Is he going to be okay? 218 00:13:28,780 --> 00:13:31,540 We're in the middle of a tournament. 219 00:13:32,110 --> 00:13:35,590 You didn't finish your meal yesterday, either. 220 00:13:35,590 --> 00:13:37,540 If you don't eat right, you're not gonna last. 221 00:13:41,810 --> 00:13:45,160 This year, the summer is going to be hotter than usual, 222 00:13:45,160 --> 00:13:46,550 so you'd better get used to... 223 00:13:49,380 --> 00:13:50,350 Summer? 224 00:13:53,320 --> 00:13:54,690 That's right. 225 00:13:54,880 --> 00:13:58,310 He just came from Hokkaido this year. 226 00:13:58,860 --> 00:14:02,620 To him, it's the first summer in Tokyo. 227 00:14:06,240 --> 00:14:07,630 Could it be... 228 00:14:07,970 --> 00:14:11,070 ...his body isn't used to this temperature? 229 00:14:18,330 --> 00:14:19,860 Wow! It's fast! 230 00:14:19,860 --> 00:14:21,360 And that sound. 231 00:14:21,360 --> 00:14:22,460 Sounds heavy. 232 00:14:23,840 --> 00:14:25,620 He has power in his pitch. 233 00:14:28,480 --> 00:14:32,720 Looks like his gear changes when he holds a ball. 234 00:14:34,470 --> 00:14:35,220 All right, 235 00:14:35,960 --> 00:14:37,540 let's call it a day. 236 00:14:38,670 --> 00:14:40,100 I can still pitch. 237 00:14:40,360 --> 00:14:41,450 It's fine. 238 00:14:41,730 --> 00:14:43,110 Just cool down and be done. 239 00:14:44,080 --> 00:14:46,460 Wait! He's already done? 240 00:14:46,460 --> 00:14:49,280 He's only made around ten throws. 241 00:14:50,770 --> 00:14:52,490 Well, we're in the middle of the tournament, 242 00:14:52,490 --> 00:14:55,640 so maybe they just verified his pitch. 243 00:14:55,770 --> 00:14:56,960 I see. 244 00:14:56,960 --> 00:14:57,990 All right! 245 00:15:01,630 --> 00:15:02,860 Damn it! 246 00:15:02,860 --> 00:15:04,420 That was a ball by a hair! 247 00:15:04,870 --> 00:15:09,080 But some people seem to have a different schedule, despite the tournament. 248 00:15:09,080 --> 00:15:12,180 Well, he is interesting. That's for sure. 249 00:15:12,830 --> 00:15:17,560 How will Akikawa face Seido with so many pitchers? 250 00:15:17,560 --> 00:15:19,900 Akikawa has someone I like, too. 251 00:15:19,900 --> 00:15:20,990 Glasses! 252 00:15:22,700 --> 00:15:24,980 We're reporting on Akikawa tomorrow. 253 00:15:24,980 --> 00:15:26,940 And don't get the wrong idea. 254 00:15:26,940 --> 00:15:27,600 Let's go. 255 00:15:31,400 --> 00:15:35,700 Tokyo Nerima-ku Akikawa Academy 256 00:15:37,200 --> 00:15:38,690 Don't run away! 257 00:15:38,690 --> 00:15:40,160 Like hell I will. 258 00:15:40,960 --> 00:15:42,210 Bring it! 259 00:15:42,690 --> 00:15:43,810 Here it is. 260 00:15:58,080 --> 00:15:59,310 Crap! 261 00:15:59,310 --> 00:16:01,370 That's 160 km/h? 262 00:16:01,370 --> 00:16:02,670 I'll die! 263 00:16:02,670 --> 00:16:04,400 I'll die if that hits me! 264 00:16:04,650 --> 00:16:05,790 I'm up next. 265 00:16:05,790 --> 00:16:07,400 Stand a little back. 266 00:16:07,630 --> 00:16:11,400 Batting practice with the machine set to the highest speed? 267 00:16:11,930 --> 00:16:15,780 Is this a countermeasure to Furuya-kun, Head Coach Ogata? 268 00:16:17,070 --> 00:16:18,030 You know... 269 00:16:18,300 --> 00:16:21,660 They can't hit a pitch like that on the fly. 270 00:16:22,090 --> 00:16:24,920 The goal is to adjust their eyes. 271 00:16:25,560 --> 00:16:26,720 You know... 272 00:16:26,720 --> 00:16:28,780 All the opponent teams 273 00:16:28,780 --> 00:16:32,440 were swinging at Furuya-kun's high balls. 274 00:16:35,000 --> 00:16:36,040 You know... 275 00:16:36,040 --> 00:16:40,310 If they can stay calm and see the ball... 276 00:16:40,710 --> 00:16:41,680 You know... 277 00:16:42,000 --> 00:16:44,390 No matter how fast a kid can throw, 278 00:16:44,390 --> 00:16:48,820 it won't be faster than 160 km/h. 279 00:16:49,560 --> 00:16:50,820 You know... 280 00:16:51,140 --> 00:16:52,080 I see! 281 00:16:52,080 --> 00:16:54,240 The coach's speaking habit: "You know." 282 00:16:54,240 --> 00:16:55,940 Don't put that down! 283 00:16:59,470 --> 00:17:01,510 Next, out low. 284 00:17:02,660 --> 00:17:03,290 Bring it! 285 00:17:10,450 --> 00:17:13,190 Sorry, that went in a little. 286 00:17:13,410 --> 00:17:14,840 Next, inside middle. 287 00:17:20,760 --> 00:17:22,020 Shoot. 288 00:17:22,250 --> 00:17:23,980 I messed that up! 289 00:17:24,640 --> 00:17:25,770 Don't worry. 290 00:17:26,410 --> 00:17:28,150 I'll throw it again, same place. 291 00:17:28,350 --> 00:17:29,140 What? 292 00:17:29,140 --> 00:17:33,290 The ace is throwing for batting practice? 293 00:17:33,590 --> 00:17:34,690 You know... 294 00:17:34,690 --> 00:17:38,350 Shunshin doesn't throw in the bullpen. 295 00:17:39,380 --> 00:17:43,030 Ball control is nurtured in games. 296 00:17:43,260 --> 00:17:47,270 This is a practice method he came up with on his own. 297 00:17:48,120 --> 00:17:50,980 He throws about 200 pitches every day. 298 00:17:52,950 --> 00:17:54,920 Next, anywhere. 299 00:17:55,300 --> 00:17:56,930 All right! Let's do this! 300 00:17:58,740 --> 00:18:00,520 In or out? 301 00:18:00,650 --> 00:18:01,930 Which is it? 302 00:18:05,100 --> 00:18:06,730 Damn it! 303 00:18:06,960 --> 00:18:08,670 Right down the middle! 304 00:18:09,230 --> 00:18:10,730 You suck! 305 00:18:10,730 --> 00:18:12,730 Don't laugh! 306 00:18:13,400 --> 00:18:17,420 A serious one-on-one in batting practice. 307 00:18:18,170 --> 00:18:19,270 Glasses! 308 00:18:20,030 --> 00:18:21,130 You know... 309 00:18:21,130 --> 00:18:25,750 We used to lose after the first game, until last year. 310 00:18:26,020 --> 00:18:30,880 It's about how effectively we can practice with limited time. 311 00:18:31,140 --> 00:18:35,570 Shunshin has honed his control through batting practice, 312 00:18:35,570 --> 00:18:38,880 and the batters thoroughly practice the pitches they have difficulties with. 313 00:18:39,520 --> 00:18:41,850 Just a lone pitcher 314 00:18:41,850 --> 00:18:45,910 has changed our weak team into what you see now. 315 00:18:47,610 --> 00:18:49,140 I see. 316 00:18:49,680 --> 00:18:52,700 His clockwork-like pitching comes from 317 00:18:52,700 --> 00:18:56,160 an environment like this. 318 00:18:59,400 --> 00:19:02,200 Why is Yeung-kun playing baseball in Japan? 319 00:19:04,650 --> 00:19:05,750 You know... 320 00:19:05,750 --> 00:19:09,030 This is something I heard from his parents, 321 00:19:11,820 --> 00:19:16,920 but it all started when he saw Japanese professional baseball back in Taiwan. 322 00:19:17,680 --> 00:19:20,810 He was mesmerized by the plays on TV. 323 00:19:20,990 --> 00:19:23,430 What moved him even more 324 00:19:23,950 --> 00:19:29,040 was a Taiwanese player playing on a Japanese team. 325 00:19:29,430 --> 00:19:30,440 But... 326 00:19:31,460 --> 00:19:33,220 Strike out! 327 00:19:33,220 --> 00:19:34,590 What's up with Lin? 328 00:19:34,590 --> 00:19:36,940 That's his fifth consecutive strikeout! 329 00:19:37,460 --> 00:19:40,570 His glory from last year is nowhere to be seen! 330 00:19:40,570 --> 00:19:43,950 He's having a tough time hitting the inside pitches. 331 00:19:44,540 --> 00:19:46,760 The Japanese pitcher 332 00:19:46,760 --> 00:19:50,420 analyzed and took advantage of the opponent's weakness. 333 00:19:51,950 --> 00:19:55,330 Inside Shunshin, those mixed feelings 334 00:19:55,330 --> 00:19:59,940 eventually turned into respect for Japanese baseball. 335 00:20:04,160 --> 00:20:09,570 Our high school has had a long relationship with high schools in Taiwan. 336 00:20:09,810 --> 00:20:15,050 But Shunshin is actually officially here as a language exchange student. 337 00:20:15,050 --> 00:20:17,090 A language exchange student? 338 00:20:17,270 --> 00:20:17,980 Yes. 339 00:20:18,200 --> 00:20:22,260 But everyone, including myself, 340 00:20:22,260 --> 00:20:26,490 have been moved by his sincerity toward baseball. 341 00:20:26,880 --> 00:20:29,180 Shunshin Yeung. 342 00:20:29,400 --> 00:20:32,120 Doesn't sound like he's all clockwork like people seem to say. 343 00:20:32,410 --> 00:20:33,340 Yes. 344 00:20:33,340 --> 00:20:37,130 I don't know many people with so much passion. 345 00:20:38,260 --> 00:20:41,130 I wonder what's going on inside his head. 346 00:20:45,180 --> 00:20:47,140 Next, inside middle. 347 00:20:48,200 --> 00:20:52,640 I wanted to do everything I could to play baseball in Japan. 348 00:20:54,530 --> 00:20:55,780 This pitch... 349 00:20:57,270 --> 00:21:00,320 ...goes to my parents who sent me here. 350 00:21:05,200 --> 00:21:06,460 This pitch... 351 00:21:07,350 --> 00:21:09,620 ...goes to my Japanese father 352 00:21:09,620 --> 00:21:13,280 who supports me in various ways. 353 00:21:17,330 --> 00:21:20,310 And this pitch... 354 00:21:21,770 --> 00:21:25,430 ...goes to my teammates who've played with me so far. 355 00:21:28,490 --> 00:21:29,570 Damn! 356 00:21:29,570 --> 00:21:31,600 That was outside! 357 00:21:35,100 --> 00:21:36,540 Wow. 358 00:21:36,540 --> 00:21:40,720 It's batting practice, but he's very thorough with every pitch. 359 00:21:41,850 --> 00:21:45,670 At first, it looks like a one-man team led by Yeung-kun. 360 00:21:45,820 --> 00:21:49,510 But the other players are also enjoying baseball to the fullest. 361 00:21:50,320 --> 00:21:54,370 A team like this will be quite formidable once they pick up momentum. 362 00:21:57,480 --> 00:22:02,540 They have more than a small chance to beat Seido. 363 00:23:35,510 --> 00:23:36,970 Round 4 starts tomorrow! 364 00:23:36,970 --> 00:23:39,340 We're up against Shunshin Yeung's Akikawa Academy! 365 00:23:39,340 --> 00:23:41,690 Sawamura, I'll stand in the batter's box. 366 00:23:41,690 --> 00:23:43,020 Show me what you can do. 367 00:23:43,020 --> 00:23:44,270 Aye, General! 368 00:23:44,270 --> 00:23:45,520 Who's a general? 369 00:23:45,520 --> 00:23:47,940 Seido's starter is a first-year. 370 00:23:47,940 --> 00:23:49,260 We can take full advantage of that. 371 00:23:49,260 --> 00:23:52,620 Akikawa makes their move the moment the game begins. 372 00:23:52,770 --> 00:23:55,910 Next time on Ace of the Diamond: Anti-Furuya Strategy. 373 00:23:55,600 --> 00:23:59,890 Anti-Furuya Strategy 374 00:23:56,170 --> 00:23:58,320 Let's win the national title! 26305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.