Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,630 --> 00:00:14,810
Yeah, Furuya.
2
00:00:14,810 --> 00:00:16,560
He's a first-year pitcher for Seido.
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,490
He's a real monster!
4
00:00:22,330 --> 00:00:24,000
He's nothing special.
5
00:00:25,120 --> 00:00:28,000
He just throws as hard as
he can without any pacing.
6
00:00:29,220 --> 00:00:31,910
The baseball of this country
that I admired...
7
00:00:32,490 --> 00:00:36,480
...was at a much more
intricate and high level.
8
00:02:07,940 --> 00:02:12,480
Clockwork
9
00:02:14,900 --> 00:02:17,530
Let's stay focused!
10
00:02:17,530 --> 00:02:18,570
Let's go!
11
00:02:18,570 --> 00:02:19,910
Let's do this!
12
00:02:19,910 --> 00:02:23,410
Murata East
Seido
13
00:02:20,990 --> 00:02:23,410
They're up by eight runs
after four innings?
14
00:02:23,780 --> 00:02:25,830
Damn, they're strong.
15
00:02:25,830 --> 00:02:27,910
Is this gonna be another called game?
16
00:02:29,130 --> 00:02:30,390
Hey, Shun.
17
00:02:30,390 --> 00:02:31,920
You're not watching any more?
18
00:02:34,340 --> 00:02:38,920
It's easy to figure out
a pitcher who just throws fast.
19
00:02:40,380 --> 00:02:42,310
What I'm worried about is
20
00:02:42,310 --> 00:02:44,430
their strong batter line-up,
21
00:02:45,400 --> 00:02:48,080
their closing second-year pitcher,
22
00:02:48,390 --> 00:02:52,440
and the third-year ace
who has yet to show.
23
00:02:52,440 --> 00:02:56,360
Sawamura's cry for attention ends in vain . . .
24
00:02:58,830 --> 00:02:59,860
Furuya!
25
00:03:00,060 --> 00:03:01,330
What are you looking at?
26
00:03:01,330 --> 00:03:02,940
Hurry up and throw!
27
00:03:04,600 --> 00:03:07,200
You've got too much power, right?
28
00:03:07,200 --> 00:03:09,310
I'll let you throw as many as you want.
29
00:03:09,310 --> 00:03:10,370
Here.
30
00:03:14,590 --> 00:03:16,580
That pitcher's a monster!
31
00:03:16,580 --> 00:03:18,880
He throws at full strength,
even at the bullpen?
32
00:03:22,590 --> 00:03:25,280
He's been striking out almost every batter,
33
00:03:25,280 --> 00:03:27,640
but he's still not satisfied?
34
00:03:32,620 --> 00:03:34,010
The ball's too high!
35
00:03:34,150 --> 00:03:36,150
You need to throw more
carefully and lower!
36
00:03:37,560 --> 00:03:40,150
He's been more strict as of late...
37
00:03:42,140 --> 00:03:45,990
He didn't play many games in junior high,
38
00:03:46,250 --> 00:03:49,040
so he doesn't know
the value of a single pitch.
39
00:03:50,450 --> 00:03:53,780
But this is a win or lose tournament.
40
00:03:54,780 --> 00:03:58,480
It's too late to realize
after the fact, Furuya.
41
00:03:58,920 --> 00:04:01,510
If you're not gonna work, switch with me!
42
00:04:01,640 --> 00:04:02,530
I will.
43
00:04:02,530 --> 00:04:04,380
Sawamura, leave him alone!
44
00:04:04,380 --> 00:04:07,160
But I'm overflowing with ardor!
45
00:04:07,160 --> 00:04:09,290
Then you can keep shouting
until you lose your voice.
46
00:04:10,890 --> 00:04:14,020
Looks like it's a tough job
to keep these two in check.
47
00:04:24,360 --> 00:04:26,950
A two-run home run
into the back screen!
48
00:04:26,950 --> 00:04:29,920
Yay! That was a home run!
49
00:04:29,920 --> 00:04:32,530
Up by ten runs in five innings!
50
00:04:32,530 --> 00:04:33,820
It's a called game!
51
00:04:33,820 --> 00:04:35,080
Captain Yuki!
52
00:04:37,000 --> 00:04:38,670
That's rare.
53
00:04:38,790 --> 00:04:40,940
You don't usually go for home runs.
54
00:04:40,940 --> 00:04:43,720
I want to give the pitchers
as much rest as possible.
55
00:04:44,390 --> 00:04:45,720
I'm glad that went in.
56
00:04:47,920 --> 00:04:50,400
You're too perfect, Captain.
57
00:04:52,980 --> 00:04:54,730
We're done in five innings again?
58
00:04:55,680 --> 00:04:59,230
So this is the job of our team captain.
59
00:05:00,320 --> 00:05:03,130
He's acting more and more like it lately.
60
00:05:03,690 --> 00:05:05,690
Though he's still really bad at shogi.
61
00:05:07,490 --> 00:05:11,490
Murata East
Seido
62
00:05:07,940 --> 00:05:08,920
Okay.
63
00:05:09,120 --> 00:05:09,910
Bow!
64
00:05:10,090 --> 00:05:11,490
Thank you!
65
00:05:11,770 --> 00:05:15,200
Great job on your three
years of high school!
66
00:05:19,440 --> 00:05:21,250
Good luck next game!
67
00:05:21,520 --> 00:05:23,760
We'll come to cheer you on again!
68
00:05:24,040 --> 00:05:26,260
Miyuki-kun!
69
00:05:27,190 --> 00:05:29,420
Official games are something else...
70
00:05:29,420 --> 00:05:32,000
The summer tournament is special.
71
00:05:32,280 --> 00:05:34,270
Good. You're all here.
72
00:05:34,880 --> 00:05:36,650
After you finish stretching,
73
00:05:36,650 --> 00:05:38,200
grab lunch at the bleachers.
74
00:05:38,380 --> 00:05:39,270
Yes, sir!
75
00:05:39,710 --> 00:05:41,520
We're all staying...
76
00:05:41,970 --> 00:05:43,700
...to watch the next game.
77
00:05:44,540 --> 00:05:45,930
Three-Round, Three-Game Tournament
Seido-Tomurata Higashi
Tochigusa-Toyamato Higashi
Tokamiyama-Akikawa
78
00:05:44,540 --> 00:05:45,930
The team that wins...
79
00:05:45,930 --> 00:05:47,700
...will be our next opponent.
80
00:06:00,000 --> 00:06:03,260
Take a good look at
Akikawa Academy's pitcher.
81
00:06:03,490 --> 00:06:05,800
He has something you guys don't have.
82
00:06:07,350 --> 00:06:09,300
An exchange student from Taiwan,
83
00:06:10,400 --> 00:06:12,960
Shunshin Yeung, second-year.
84
00:06:14,520 --> 00:06:16,410
He's not Japanese?
85
00:06:16,560 --> 00:06:19,390
He originally came to learn Japanese,
86
00:06:19,390 --> 00:06:24,070
but he was introduced to Japanese baseball and fell in love with it.
87
00:06:25,200 --> 00:06:27,840
He stays later than anyone at practice,
88
00:06:27,840 --> 00:06:31,340
and he studies more than anyone
to make Japanese baseball his own.
89
00:06:31,780 --> 00:06:33,130
He has hunger.
90
00:06:34,510 --> 00:06:36,640
He has that untouchable aura
91
00:06:36,640 --> 00:06:39,460
and amazing control
from his everyday practice.
92
00:06:39,990 --> 00:06:41,250
People call him...
93
00:06:42,460 --> 00:06:43,970
...Clockwork.
94
00:06:48,180 --> 00:06:49,650
Clockwork?
95
00:06:51,180 --> 00:06:52,390
That was close.
96
00:06:52,390 --> 00:06:54,970
He threw right in my face.
97
00:06:59,360 --> 00:07:00,460
The ball.
98
00:07:01,570 --> 00:07:03,860
D-Damn.
99
00:07:03,860 --> 00:07:06,140
He's not going to apologize
to me about that pitch?
100
00:07:06,480 --> 00:07:08,630
You've gotta be kidding me.
101
00:07:11,630 --> 00:07:13,640
Way to the outside?
102
00:07:18,560 --> 00:07:20,630
Th-The same place again?
103
00:07:24,000 --> 00:07:25,330
Where next?
104
00:07:25,860 --> 00:07:27,610
In? Out?
105
00:07:29,730 --> 00:07:31,510
Strike! Batter out!
106
00:07:33,250 --> 00:07:36,500
Three pitches in the same place?
107
00:07:39,770 --> 00:07:43,440
That was one ball outside the strike zone.
108
00:07:45,230 --> 00:07:48,810
Not even an idiot would throw
three pitches to the same place.
109
00:07:53,430 --> 00:07:54,850
Game set!
110
00:07:57,030 --> 00:07:58,420
3-0.
111
00:07:58,750 --> 00:08:01,040
They defended their early-game runs.
112
00:08:01,460 --> 00:08:06,490
After they scored, the fielders
started playing differently.
113
00:08:06,490 --> 00:08:09,650
Yeah, controlling in and out
114
00:08:09,650 --> 00:08:12,270
and keeping the pitch low.
115
00:08:12,400 --> 00:08:14,550
The other team only got five hits.
116
00:08:15,410 --> 00:08:19,060
Just shows how much faith
the team has in him.
117
00:08:19,760 --> 00:08:20,880
Faith?
118
00:08:21,160 --> 00:08:22,560
It's so hot.
119
00:08:23,440 --> 00:08:26,060
The game's three days
from now, on a Wednesday.
120
00:08:26,790 --> 00:08:30,720
And this one isn't going to be so easy.
121
00:08:31,570 --> 00:08:34,070
Seido Spirit Dorm
122
00:08:32,710 --> 00:08:36,620
Their ace, Yeung, doesn't
throw many breaking balls,
123
00:08:36,770 --> 00:08:40,700
but he's thrown curveballs
and forkballs to get the strikes.
124
00:08:41,060 --> 00:08:44,490
His speed is only around 130 km/h,
125
00:08:44,490 --> 00:08:48,960
but what we need to worry about
is his clockwork-like control.
126
00:08:49,900 --> 00:08:51,720
From in-high to out-low,
127
00:08:52,590 --> 00:08:54,480
and out-high to in-low.
128
00:08:55,520 --> 00:08:59,440
He uses the diagonal very well
to keep the batters guessing.
129
00:09:00,960 --> 00:09:05,140
He'll probably never throw
anything near the middle.
130
00:09:08,080 --> 00:09:11,750
The key to beating him will be
how well you can stick to your swings
131
00:09:11,750 --> 00:09:16,230
without being tossed about
by his pitching to the corners.
132
00:09:17,060 --> 00:09:21,790
Swinging with hesitation will only
give more confidence to the pitcher.
133
00:09:22,420 --> 00:09:25,620
No matter what he throws,
swing without hesitation.
134
00:09:25,620 --> 00:09:27,470
You must remember that.
135
00:09:28,180 --> 00:09:29,300
One more thing.
136
00:09:29,520 --> 00:09:32,300
To put damage on a clever pitcher like him,
137
00:09:33,080 --> 00:09:34,800
we need speed and bunts.
138
00:09:37,300 --> 00:09:44,310
Seido Spirit Dorm
139
00:09:37,630 --> 00:09:42,600
You two can put pressure
on him by getting on base.
140
00:09:42,600 --> 00:09:43,530
Yes, sir!
141
00:09:57,520 --> 00:09:59,240
Wow! Amazing!
142
00:09:59,550 --> 00:10:01,530
Feels good just watching.
143
00:10:01,790 --> 00:10:03,290
They don't just practice swinging big.
144
00:10:03,290 --> 00:10:05,780
They also practice the dull plays, too.
145
00:10:05,990 --> 00:10:09,000
They scored massively two games in a row.
146
00:10:09,000 --> 00:10:11,290
I'm sure their next opponents are scared.
147
00:10:11,590 --> 00:10:14,150
Look at the captain, Yuki-kun.
148
00:10:14,150 --> 00:10:15,990
He has a special air.
149
00:10:15,990 --> 00:10:17,960
There are scouts from
pro teams here, too. Right?
150
00:10:20,690 --> 00:10:23,540
I heard he's not
interested in that at all.
151
00:10:23,820 --> 00:10:25,380
He probably has his hands full
152
00:10:25,380 --> 00:10:29,060
trying to lead the team to the nationals.
153
00:10:30,530 --> 00:10:32,320
Wow! So many reporters.
154
00:10:32,320 --> 00:10:35,360
I didn't know Seido
was the talk of the town.
155
00:10:35,760 --> 00:10:38,360
Owada, no need to state the obvious.
156
00:10:39,100 --> 00:10:41,170
Under the guidance of
Head Coach Kataoka,
157
00:10:41,170 --> 00:10:43,840
will they finally regain
their prestigious fame?
158
00:10:43,990 --> 00:10:48,000
This is a team with many
things to write about.
159
00:10:49,280 --> 00:10:51,000
What's that look?
160
00:10:51,520 --> 00:10:57,280
Will First-Year Become Savior
for Prestigious School Seido?
161
00:10:52,030 --> 00:10:56,850
There's also the Kazuya Miyuki boy
you wrote about last year.
162
00:10:57,260 --> 00:10:59,490
I'm his fan!
163
00:10:59,490 --> 00:11:01,750
His glasses fit so well!
164
00:11:01,750 --> 00:11:04,310
You just have a fetish for glasses.
165
00:11:04,750 --> 00:11:06,700
Glasses conquer all!
166
00:11:06,850 --> 00:11:11,680
Well, everyone's here to look at
the monster, first-year pitcher.
167
00:11:12,270 --> 00:11:13,870
We're going to the bullpen, too.
168
00:11:13,870 --> 00:11:15,230
O-Okay!
169
00:11:19,070 --> 00:11:19,950
Sawamura!
170
00:11:20,270 --> 00:11:21,600
Where are you throwing?
171
00:11:21,600 --> 00:11:22,870
Are you trying to hit me?
172
00:11:22,870 --> 00:11:23,450
My bad!
173
00:11:24,680 --> 00:11:26,360
Thank you, Kanemaru.
174
00:11:26,700 --> 00:11:29,310
For volunteering to do this tough job.
175
00:11:30,090 --> 00:11:31,210
Not at all.
176
00:11:31,210 --> 00:11:35,090
It'll be better practice
if a batter is standing here.
177
00:11:35,330 --> 00:11:39,500
Not to mention seven out of the nine
Akikawa batters are lefties.
178
00:11:35,670 --> 00:11:36,690
Like this?
179
00:11:39,760 --> 00:11:44,340
He might be asked
to pitch, since he's a lefty.
180
00:11:40,010 --> 00:11:41,210
Like this?
181
00:11:43,430 --> 00:11:44,340
Like this!
182
00:11:44,340 --> 00:11:48,130
Though I'm sure the possibility
is close to none.
183
00:11:48,440 --> 00:11:50,350
Come at me, Sawamura!
184
00:11:50,760 --> 00:11:54,360
I'm not afraid of your pitch at all!
185
00:11:55,600 --> 00:11:56,720
Kanemaru.
186
00:11:57,080 --> 00:11:58,240
Here I come!
187
00:11:58,240 --> 00:11:59,280
Right to the inside!
188
00:12:03,300 --> 00:12:05,350
You threw that one on purpose!
189
00:12:05,350 --> 00:12:06,170
I'm sorry.
190
00:12:06,330 --> 00:12:08,720
He has an interesting form.
191
00:12:08,860 --> 00:12:10,120
That must've hurt.
192
00:12:13,190 --> 00:12:14,120
Nice ball!
193
00:12:16,320 --> 00:12:20,910
In the bullpen, it's just Kawakami-kun
and the first-year Sawamura-kun...
194
00:12:22,300 --> 00:12:25,940
The ace, Tanba-kun, is throwing
into the net with the coach.
195
00:12:26,900 --> 00:12:30,740
We're only at Round 3,
but the ace hasn't thrown a single time.
196
00:12:31,030 --> 00:12:34,010
I wonder if the rumors
of his injuries are true.
197
00:12:34,250 --> 00:12:35,260
Who knows.
198
00:12:35,520 --> 00:12:36,610
If that's the case,
199
00:12:36,610 --> 00:12:40,980
it'll be another hard
summer without their ace.
200
00:12:41,720 --> 00:12:46,240
Even if Furuya-kun can throw
really fast, he's still a first-year.
201
00:12:46,530 --> 00:12:48,740
Oh? Now that you mention it,
202
00:12:48,740 --> 00:12:51,910
where is the famous,
monster, first-year pitcher?
203
00:12:57,210 --> 00:12:58,480
He...
204
00:12:58,870 --> 00:13:01,760
He's taking a nap,
and he's not even hiding?
205
00:13:02,710 --> 00:13:05,390
Even I can't laugh seeing this.
206
00:13:05,760 --> 00:13:06,760
Wake up!
207
00:13:08,030 --> 00:13:21,550
Learn Today
208
00:13:08,030 --> 00:13:21,550
Devote Every Moment
209
00:13:08,260 --> 00:13:11,070
You'd better be done with running.
210
00:13:12,360 --> 00:13:13,700
I am.
211
00:13:13,700 --> 00:13:15,030
Get out here!
212
00:13:15,030 --> 00:13:16,850
You need to pitch in the bullpen.
213
00:13:16,980 --> 00:13:19,580
No, it's hot today.
214
00:13:19,580 --> 00:13:21,530
I'll be there in a little while.
215
00:13:21,790 --> 00:13:23,510
Of course it's hot!
216
00:13:23,510 --> 00:13:24,530
It's summer!
217
00:13:26,680 --> 00:13:28,560
Is he going to be okay?
218
00:13:28,780 --> 00:13:31,540
We're in the middle of a tournament.
219
00:13:32,110 --> 00:13:35,590
You didn't finish
your meal yesterday, either.
220
00:13:35,590 --> 00:13:37,540
If you don't eat right,
you're not gonna last.
221
00:13:41,810 --> 00:13:45,160
This year, the summer
is going to be hotter than usual,
222
00:13:45,160 --> 00:13:46,550
so you'd better get used to...
223
00:13:49,380 --> 00:13:50,350
Summer?
224
00:13:53,320 --> 00:13:54,690
That's right.
225
00:13:54,880 --> 00:13:58,310
He just came from Hokkaido this year.
226
00:13:58,860 --> 00:14:02,620
To him, it's the first summer in Tokyo.
227
00:14:06,240 --> 00:14:07,630
Could it be...
228
00:14:07,970 --> 00:14:11,070
...his body isn't used to this temperature?
229
00:14:18,330 --> 00:14:19,860
Wow! It's fast!
230
00:14:19,860 --> 00:14:21,360
And that sound.
231
00:14:21,360 --> 00:14:22,460
Sounds heavy.
232
00:14:23,840 --> 00:14:25,620
He has power in his pitch.
233
00:14:28,480 --> 00:14:32,720
Looks like his gear changes
when he holds a ball.
234
00:14:34,470 --> 00:14:35,220
All right,
235
00:14:35,960 --> 00:14:37,540
let's call it a day.
236
00:14:38,670 --> 00:14:40,100
I can still pitch.
237
00:14:40,360 --> 00:14:41,450
It's fine.
238
00:14:41,730 --> 00:14:43,110
Just cool down and be done.
239
00:14:44,080 --> 00:14:46,460
Wait! He's already done?
240
00:14:46,460 --> 00:14:49,280
He's only made around ten throws.
241
00:14:50,770 --> 00:14:52,490
Well, we're in the middle
of the tournament,
242
00:14:52,490 --> 00:14:55,640
so maybe they just verified his pitch.
243
00:14:55,770 --> 00:14:56,960
I see.
244
00:14:56,960 --> 00:14:57,990
All right!
245
00:15:01,630 --> 00:15:02,860
Damn it!
246
00:15:02,860 --> 00:15:04,420
That was a ball by a hair!
247
00:15:04,870 --> 00:15:09,080
But some people seem to have
a different schedule, despite the tournament.
248
00:15:09,080 --> 00:15:12,180
Well, he is interesting. That's for sure.
249
00:15:12,830 --> 00:15:17,560
How will Akikawa face Seido
with so many pitchers?
250
00:15:17,560 --> 00:15:19,900
Akikawa has someone I like, too.
251
00:15:19,900 --> 00:15:20,990
Glasses!
252
00:15:22,700 --> 00:15:24,980
We're reporting on Akikawa tomorrow.
253
00:15:24,980 --> 00:15:26,940
And don't get the wrong idea.
254
00:15:26,940 --> 00:15:27,600
Let's go.
255
00:15:31,400 --> 00:15:35,700
Tokyo Nerima-ku
Akikawa Academy
256
00:15:37,200 --> 00:15:38,690
Don't run away!
257
00:15:38,690 --> 00:15:40,160
Like hell I will.
258
00:15:40,960 --> 00:15:42,210
Bring it!
259
00:15:42,690 --> 00:15:43,810
Here it is.
260
00:15:58,080 --> 00:15:59,310
Crap!
261
00:15:59,310 --> 00:16:01,370
That's 160 km/h?
262
00:16:01,370 --> 00:16:02,670
I'll die!
263
00:16:02,670 --> 00:16:04,400
I'll die if that hits me!
264
00:16:04,650 --> 00:16:05,790
I'm up next.
265
00:16:05,790 --> 00:16:07,400
Stand a little back.
266
00:16:07,630 --> 00:16:11,400
Batting practice with the machine
set to the highest speed?
267
00:16:11,930 --> 00:16:15,780
Is this a countermeasure
to Furuya-kun, Head Coach Ogata?
268
00:16:17,070 --> 00:16:18,030
You know...
269
00:16:18,300 --> 00:16:21,660
They can't hit a pitch like that on the fly.
270
00:16:22,090 --> 00:16:24,920
The goal is to adjust their eyes.
271
00:16:25,560 --> 00:16:26,720
You know...
272
00:16:26,720 --> 00:16:28,780
All the opponent teams
273
00:16:28,780 --> 00:16:32,440
were swinging at
Furuya-kun's high balls.
274
00:16:35,000 --> 00:16:36,040
You know...
275
00:16:36,040 --> 00:16:40,310
If they can stay calm and see the ball...
276
00:16:40,710 --> 00:16:41,680
You know...
277
00:16:42,000 --> 00:16:44,390
No matter how fast a kid can throw,
278
00:16:44,390 --> 00:16:48,820
it won't be faster than 160 km/h.
279
00:16:49,560 --> 00:16:50,820
You know...
280
00:16:51,140 --> 00:16:52,080
I see!
281
00:16:52,080 --> 00:16:54,240
The coach's speaking habit: "You know."
282
00:16:54,240 --> 00:16:55,940
Don't put that down!
283
00:16:59,470 --> 00:17:01,510
Next, out low.
284
00:17:02,660 --> 00:17:03,290
Bring it!
285
00:17:10,450 --> 00:17:13,190
Sorry, that went in a little.
286
00:17:13,410 --> 00:17:14,840
Next, inside middle.
287
00:17:20,760 --> 00:17:22,020
Shoot.
288
00:17:22,250 --> 00:17:23,980
I messed that up!
289
00:17:24,640 --> 00:17:25,770
Don't worry.
290
00:17:26,410 --> 00:17:28,150
I'll throw it again, same place.
291
00:17:28,350 --> 00:17:29,140
What?
292
00:17:29,140 --> 00:17:33,290
The ace is throwing for batting practice?
293
00:17:33,590 --> 00:17:34,690
You know...
294
00:17:34,690 --> 00:17:38,350
Shunshin doesn't throw in the bullpen.
295
00:17:39,380 --> 00:17:43,030
Ball control is nurtured in games.
296
00:17:43,260 --> 00:17:47,270
This is a practice method
he came up with on his own.
297
00:17:48,120 --> 00:17:50,980
He throws about 200
pitches every day.
298
00:17:52,950 --> 00:17:54,920
Next, anywhere.
299
00:17:55,300 --> 00:17:56,930
All right! Let's do this!
300
00:17:58,740 --> 00:18:00,520
In or out?
301
00:18:00,650 --> 00:18:01,930
Which is it?
302
00:18:05,100 --> 00:18:06,730
Damn it!
303
00:18:06,960 --> 00:18:08,670
Right down the middle!
304
00:18:09,230 --> 00:18:10,730
You suck!
305
00:18:10,730 --> 00:18:12,730
Don't laugh!
306
00:18:13,400 --> 00:18:17,420
A serious one-on-one
in batting practice.
307
00:18:18,170 --> 00:18:19,270
Glasses!
308
00:18:20,030 --> 00:18:21,130
You know...
309
00:18:21,130 --> 00:18:25,750
We used to lose after
the first game, until last year.
310
00:18:26,020 --> 00:18:30,880
It's about how effectively
we can practice with limited time.
311
00:18:31,140 --> 00:18:35,570
Shunshin has honed his control
through batting practice,
312
00:18:35,570 --> 00:18:38,880
and the batters thoroughly practice
the pitches they have difficulties with.
313
00:18:39,520 --> 00:18:41,850
Just a lone pitcher
314
00:18:41,850 --> 00:18:45,910
has changed our weak team
into what you see now.
315
00:18:47,610 --> 00:18:49,140
I see.
316
00:18:49,680 --> 00:18:52,700
His clockwork-like pitching comes from
317
00:18:52,700 --> 00:18:56,160
an environment like this.
318
00:18:59,400 --> 00:19:02,200
Why is Yeung-kun playing baseball in Japan?
319
00:19:04,650 --> 00:19:05,750
You know...
320
00:19:05,750 --> 00:19:09,030
This is something I heard from his parents,
321
00:19:11,820 --> 00:19:16,920
but it all started when he saw Japanese
professional baseball back in Taiwan.
322
00:19:17,680 --> 00:19:20,810
He was mesmerized by the plays on TV.
323
00:19:20,990 --> 00:19:23,430
What moved him even more
324
00:19:23,950 --> 00:19:29,040
was a Taiwanese player playing
on a Japanese team.
325
00:19:29,430 --> 00:19:30,440
But...
326
00:19:31,460 --> 00:19:33,220
Strike out!
327
00:19:33,220 --> 00:19:34,590
What's up with Lin?
328
00:19:34,590 --> 00:19:36,940
That's his fifth consecutive strikeout!
329
00:19:37,460 --> 00:19:40,570
His glory from last year
is nowhere to be seen!
330
00:19:40,570 --> 00:19:43,950
He's having a tough time
hitting the inside pitches.
331
00:19:44,540 --> 00:19:46,760
The Japanese pitcher
332
00:19:46,760 --> 00:19:50,420
analyzed and took advantage
of the opponent's weakness.
333
00:19:51,950 --> 00:19:55,330
Inside Shunshin, those mixed feelings
334
00:19:55,330 --> 00:19:59,940
eventually turned into
respect for Japanese baseball.
335
00:20:04,160 --> 00:20:09,570
Our high school has had a long
relationship with high schools in Taiwan.
336
00:20:09,810 --> 00:20:15,050
But Shunshin is actually officially
here as a language exchange student.
337
00:20:15,050 --> 00:20:17,090
A language exchange student?
338
00:20:17,270 --> 00:20:17,980
Yes.
339
00:20:18,200 --> 00:20:22,260
But everyone, including myself,
340
00:20:22,260 --> 00:20:26,490
have been moved by his
sincerity toward baseball.
341
00:20:26,880 --> 00:20:29,180
Shunshin Yeung.
342
00:20:29,400 --> 00:20:32,120
Doesn't sound like he's all
clockwork like people seem to say.
343
00:20:32,410 --> 00:20:33,340
Yes.
344
00:20:33,340 --> 00:20:37,130
I don't know many people
with so much passion.
345
00:20:38,260 --> 00:20:41,130
I wonder what's going
on inside his head.
346
00:20:45,180 --> 00:20:47,140
Next, inside middle.
347
00:20:48,200 --> 00:20:52,640
I wanted to do everything
I could to play baseball in Japan.
348
00:20:54,530 --> 00:20:55,780
This pitch...
349
00:20:57,270 --> 00:21:00,320
...goes to my parents
who sent me here.
350
00:21:05,200 --> 00:21:06,460
This pitch...
351
00:21:07,350 --> 00:21:09,620
...goes to my Japanese father
352
00:21:09,620 --> 00:21:13,280
who supports me in various ways.
353
00:21:17,330 --> 00:21:20,310
And this pitch...
354
00:21:21,770 --> 00:21:25,430
...goes to my teammates
who've played with me so far.
355
00:21:28,490 --> 00:21:29,570
Damn!
356
00:21:29,570 --> 00:21:31,600
That was outside!
357
00:21:35,100 --> 00:21:36,540
Wow.
358
00:21:36,540 --> 00:21:40,720
It's batting practice, but he's
very thorough with every pitch.
359
00:21:41,850 --> 00:21:45,670
At first, it looks like
a one-man team led by Yeung-kun.
360
00:21:45,820 --> 00:21:49,510
But the other players are also
enjoying baseball to the fullest.
361
00:21:50,320 --> 00:21:54,370
A team like this will be quite formidable
once they pick up momentum.
362
00:21:57,480 --> 00:22:02,540
They have more than a small
chance to beat Seido.
363
00:23:35,510 --> 00:23:36,970
Round 4 starts tomorrow!
364
00:23:36,970 --> 00:23:39,340
We're up against Shunshin
Yeung's Akikawa Academy!
365
00:23:39,340 --> 00:23:41,690
Sawamura, I'll stand in the batter's box.
366
00:23:41,690 --> 00:23:43,020
Show me what you can do.
367
00:23:43,020 --> 00:23:44,270
Aye, General!
368
00:23:44,270 --> 00:23:45,520
Who's a general?
369
00:23:45,520 --> 00:23:47,940
Seido's starter is a first-year.
370
00:23:47,940 --> 00:23:49,260
We can take full advantage of that.
371
00:23:49,260 --> 00:23:52,620
Akikawa makes their move
the moment the game begins.
372
00:23:52,770 --> 00:23:55,910
Next time on Ace of the Diamond:
Anti-Furuya Strategy.
373
00:23:55,600 --> 00:23:59,890
Anti-Furuya Strategy
374
00:23:56,170 --> 00:23:58,320
Let's win the national title!
26305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.