Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,120
I see.
2
00:00:03,890 --> 00:00:06,910
This is the last tournament
for the third-years.
3
00:00:08,300 --> 00:00:12,200
The moment we lose,
they're done with the team.
4
00:00:13,190 --> 00:00:15,820
You're going in next inning, Sawamura.
5
00:00:17,710 --> 00:00:19,800
You're ready, right?
6
00:00:23,570 --> 00:00:25,190
Y-Yes, sir!
7
00:01:56,010 --> 00:02:00,550
Official Game Debut
8
00:01:57,710 --> 00:02:00,550
A fifteen-run difference after four innings.
9
00:02:03,100 --> 00:02:06,060
Seido's switching their pitchers already.
10
00:02:17,690 --> 00:02:19,760
Is that a first-year southpaw?
11
00:02:24,670 --> 00:02:28,620
At this rate, it looks like their ace,
Tanba, won't be coming out.
12
00:02:37,390 --> 00:02:38,430
Hasunuma!
13
00:02:38,430 --> 00:02:40,480
He throws way slower
than the last guy.
14
00:02:40,480 --> 00:02:41,640
Keep your eyes on the ball!
15
00:02:41,640 --> 00:02:42,960
Yeah.
16
00:02:44,210 --> 00:02:45,320
This is...
17
00:02:45,320 --> 00:02:48,140
...our last game, right?
18
00:02:49,020 --> 00:02:50,480
Hasunuma...
19
00:02:53,860 --> 00:02:58,360
Seido
Maimon
20
00:02:54,480 --> 00:02:56,480
I get that they're strong,
21
00:02:56,480 --> 00:02:58,360
but we haven't gotten
a single hit yet.
22
00:03:11,550 --> 00:03:12,710
Stay calm.
23
00:03:13,110 --> 00:03:14,530
I'll allow two runs!
24
00:03:14,530 --> 00:03:16,210
Any more, and you're dead!
25
00:03:16,450 --> 00:03:18,400
We're not looking for humor here.
26
00:03:19,120 --> 00:03:21,220
One out at a time, Sawamura-chan!
27
00:03:21,480 --> 00:03:22,240
Yes, sir!
28
00:03:22,240 --> 00:03:25,220
Balls will go flying,
so thank you for defending!
29
00:03:25,220 --> 00:03:28,600
Ignore
30
00:03:26,470 --> 00:03:27,350
Furuya!
31
00:03:27,350 --> 00:03:28,600
You say something, too!
32
00:03:29,220 --> 00:03:31,600
It's the perfect time to bring Sawamura out.
33
00:03:31,930 --> 00:03:34,000
I have nothing but respect for you.
34
00:03:35,820 --> 00:03:37,360
Is he going to be okay?
35
00:03:48,800 --> 00:03:50,540
Hasunuma!
36
00:03:50,980 --> 00:03:53,040
Be aggressive!
37
00:03:53,360 --> 00:03:56,260
Only think about swinging
like you practiced!
38
00:03:56,260 --> 00:03:59,050
Put your entire three years on the line!
39
00:03:59,390 --> 00:04:01,320
Come on, Hasunuma!
40
00:04:01,320 --> 00:04:02,050
Coach...
41
00:04:02,310 --> 00:04:04,580
You've got this, Hasunuma!
42
00:04:04,580 --> 00:04:06,050
I know you'll hit it!
43
00:04:06,320 --> 00:04:07,700
You can do it!
44
00:04:09,210 --> 00:04:10,610
This is the difference...
45
00:04:10,610 --> 00:04:14,460
...between us, who are just trying
to win as many games as we can,
46
00:04:14,460 --> 00:04:18,520
and those who are seriously
aiming for the nationals.
47
00:04:19,610 --> 00:04:21,090
Hit it!
48
00:04:21,090 --> 00:04:23,540
I thought I could catch them off guard,
49
00:04:23,540 --> 00:04:26,870
but I was underestimating our opponent.
50
00:04:30,440 --> 00:04:32,620
Hit it, Hasunuma!
51
00:04:32,950 --> 00:04:33,710
Yeah!
52
00:04:33,710 --> 00:04:35,120
Swing from the first pitch!
53
00:04:35,120 --> 00:04:36,190
Don't lose!
54
00:04:36,190 --> 00:04:37,880
Be aggressive!
55
00:04:37,880 --> 00:04:40,630
Let's at least get a run!
56
00:04:40,630 --> 00:04:43,110
Let's show them what we've got!
57
00:04:43,110 --> 00:04:44,760
Hasunuma, hit it!
58
00:04:48,100 --> 00:04:49,030
Let's go!
59
00:04:49,030 --> 00:04:50,150
Hit it!
60
00:04:50,250 --> 00:04:51,520
Hit it!
61
00:04:55,440 --> 00:04:57,600
S-So much cheering...
62
00:04:57,740 --> 00:04:59,600
Everyone's here with the same gravity.
63
00:05:00,010 --> 00:05:04,900
All the third-years are putting
everything into this tournament.
64
00:05:08,050 --> 00:05:09,240
Coach...
65
00:05:09,620 --> 00:05:10,780
Guys...
66
00:05:12,330 --> 00:05:15,680
Let's do this!
67
00:05:15,880 --> 00:05:16,370
Play.
68
00:05:20,920 --> 00:05:22,820
Don't let it get to you, Sawamura.
69
00:05:23,040 --> 00:05:24,920
This is what the summer
tournament is like.
70
00:05:44,650 --> 00:05:46,000
Ow...
71
00:05:46,770 --> 00:05:48,530
But that was lucky.
72
00:05:48,780 --> 00:05:49,670
All right!
73
00:05:49,670 --> 00:05:51,260
That's our first man on base!
74
00:05:51,260 --> 00:05:53,720
That pitcher's nothing special!
75
00:05:52,120 --> 00:05:53,240
I'm sorry.
76
00:05:53,720 --> 00:05:56,040
He's really nervous!
77
00:05:56,560 --> 00:05:58,040
Excuse me. Time out.
78
00:06:02,730 --> 00:06:04,940
Stop being so tense!
79
00:06:04,940 --> 00:06:07,360
Hey, be more discreet.
80
00:06:07,360 --> 00:06:08,810
Want another one?
81
00:06:08,810 --> 00:06:10,470
Want us to kick you off the mound?
82
00:06:11,080 --> 00:06:12,310
I'm not leaving!
83
00:06:12,450 --> 00:06:14,970
I'm the only one who can
get us out of this pinch.
84
00:06:16,790 --> 00:06:17,970
Pinch?
85
00:06:18,180 --> 00:06:19,810
Like you're one to talk.
86
00:06:21,360 --> 00:06:22,340
What the?
87
00:06:22,340 --> 00:06:23,730
He's his usual self.
88
00:06:24,070 --> 00:06:24,950
Kawakami!
89
00:06:24,950 --> 00:06:26,560
Get Kawakami!
90
00:06:26,560 --> 00:06:27,740
Hey, Coach!
91
00:06:28,310 --> 00:06:31,520
You have speed today,
so I'm not worried.
92
00:06:31,520 --> 00:06:33,740
But you're too tense.
93
00:06:34,540 --> 00:06:39,250
Stop trying to use your head
and just look at my mitt.
94
00:06:39,680 --> 00:06:42,610
Pitching to contact is your style, isn't it?
95
00:06:44,540 --> 00:06:47,560
Balls will go flying a lot, so be prepared!
96
00:06:47,560 --> 00:06:49,490
I told you to relax.
97
00:06:49,840 --> 00:06:51,660
And don't talk so casually.
98
00:06:52,380 --> 00:06:54,260
After we get back, we're sparring.
99
00:06:59,540 --> 00:07:00,640
I'm ashamed...
100
00:07:02,520 --> 00:07:04,280
I've found an opening!
101
00:07:04,280 --> 00:07:06,530
I can't let this chance go to waste!
102
00:07:06,840 --> 00:07:09,680
Hey, Coach Chiba's
looking energetic again.
103
00:07:09,680 --> 00:07:11,780
Though he's moving way too much.
104
00:07:14,620 --> 00:07:16,050
A bunt?
105
00:07:16,050 --> 00:07:18,910
They need to hit
to close this huge gap.
106
00:07:19,660 --> 00:07:21,470
Say what you will.
107
00:07:21,470 --> 00:07:24,250
We'll use our chance
to score, one run at a time.
108
00:07:25,620 --> 00:07:29,130
That's the baseball we've
practiced for three years.
109
00:07:33,090 --> 00:07:35,390
We have to score a run.
110
00:07:36,680 --> 00:07:38,830
We have a huge lead.
111
00:07:38,830 --> 00:07:43,020
Why do you think the coach put you
on the mound this inning?
112
00:07:44,080 --> 00:07:46,900
As the opponents do
whatever it takes to score,
113
00:07:46,900 --> 00:07:48,900
how will you pitch?
114
00:07:51,400 --> 00:07:56,160
The coach is serious about
training you guys in the games.
115
00:08:03,990 --> 00:08:05,250
Win or lose.
116
00:08:05,760 --> 00:08:09,130
That's the kind of game we're playing.
117
00:08:09,770 --> 00:08:11,630
So long as I've been asked to stand here,
118
00:08:11,970 --> 00:08:14,140
I can't lose heart!
119
00:08:14,640 --> 00:08:17,140
His form...
120
00:08:17,670 --> 00:08:19,080
Where's his arm?
121
00:08:23,440 --> 00:08:24,390
That was fast.
122
00:08:24,680 --> 00:08:25,410
Sawamura!
123
00:08:25,410 --> 00:08:26,060
Second base!
124
00:08:28,230 --> 00:08:30,050
I want to play...
125
00:08:30,290 --> 00:08:33,110
...as many games as
possible with this team!
126
00:08:40,350 --> 00:08:42,330
I want to get stronger...
127
00:08:43,480 --> 00:08:45,570
...with the team!
128
00:08:47,710 --> 00:08:49,800
The first-year roared!
129
00:08:49,980 --> 00:08:51,800
He's good at fielding.
130
00:08:54,730 --> 00:08:55,490
Yes!
131
00:08:55,490 --> 00:08:56,650
Yes! Yes! Yes!
132
00:08:56,650 --> 00:08:58,760
How long's he gonna do that?
133
00:08:58,910 --> 00:09:00,310
Someone stop him...
134
00:09:02,160 --> 00:09:04,310
He was able to check
the runner before throwing.
135
00:09:04,690 --> 00:09:05,880
Don't worry.
136
00:09:05,880 --> 00:09:08,230
Sawamura is calm.
137
00:09:08,550 --> 00:09:09,820
Oh, is that so?
138
00:09:10,600 --> 00:09:12,320
Two outs!
139
00:09:12,930 --> 00:09:16,370
It wouldn't be like him
to not overtly show his emotions.
140
00:09:20,010 --> 00:09:21,860
Seido
Maimon
141
00:09:23,330 --> 00:09:25,580
Top of the 5th
1 Out, Runners on 2nd and 3rd
142
00:09:41,610 --> 00:09:43,050
First pitch.
143
00:09:43,240 --> 00:09:45,940
The first-years are making
aggressive plays this year.
144
00:09:45,620 --> 00:09:47,610
Nice hit, Harucchi!
145
00:09:47,610 --> 00:09:51,700
Or should I say, bold plays.
146
00:09:52,840 --> 00:09:53,980
All right.
147
00:09:53,980 --> 00:09:55,360
I'll be right behind you!
148
00:09:56,100 --> 00:09:58,070
You just got switched for a pinch hitter!
149
00:09:58,070 --> 00:09:59,980
Go back to the dugout!
150
00:10:01,280 --> 00:10:03,370
Sawamura-chan, let's go back.
151
00:10:03,950 --> 00:10:04,820
It's...
152
00:10:04,970 --> 00:10:07,340
...my turn next, so don't get in my way.
153
00:10:07,340 --> 00:10:09,000
D-Damn it!
154
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
Ignore
155
00:10:09,280 --> 00:10:11,760
You sure talk big for striking out!
156
00:10:13,540 --> 00:10:16,010
Coach, send me out as
pinch hitter in his place!
157
00:10:16,030 --> 00:10:23,080
Municipal Stadium
158
00:10:16,290 --> 00:10:19,990
I will gladly meet your high expectations!
159
00:10:20,590 --> 00:10:22,140
Just be quiet.
160
00:10:23,930 --> 00:10:28,850
Same Time
Tachikawa Municipal Stadium
161
00:10:39,990 --> 00:10:41,740
Ichidai
Jitsusen
162
00:10:54,750 --> 00:10:56,890
Ichidai Third High is strong!
163
00:10:56,890 --> 00:11:00,520
They didn't get to the quarterfinal
at the invitational by luck.
164
00:10:59,220 --> 00:11:01,220
Nice pitch, Manaka!
165
00:11:01,220 --> 00:11:03,210
Nice pitch, Manaka!
166
00:11:05,370 --> 00:11:07,680
He's putting good spin on his throws.
167
00:11:08,480 --> 00:11:12,320
The batters can't help
swinging at his low sliders.
168
00:11:13,410 --> 00:11:17,150
Ichidai Third High is matching up
with Seido at the semifinal, right?
169
00:11:18,720 --> 00:11:20,410
Who do you think'll win?
170
00:11:20,410 --> 00:11:22,840
I think Ichidai Third High is the favorite.
171
00:11:22,840 --> 00:11:25,630
But you can't ignore the Seido batters.
172
00:11:25,760 --> 00:11:27,590
Ichidai Third High took the fall,
173
00:11:27,590 --> 00:11:29,900
but Seido won the hitting
battle in the spring.
174
00:11:30,340 --> 00:11:33,540
Who'll take the final round
of this close one-on-one battle?
175
00:11:35,130 --> 00:11:37,440
Man, I can't wait to see it.
176
00:11:37,600 --> 00:11:39,010
Who's gonna take it?
177
00:11:40,400 --> 00:11:42,010
Manaka boy, perfect.
178
00:11:43,130 --> 00:11:44,230
Thanks.
179
00:11:46,710 --> 00:11:49,470
Using Manaka boy in the spring tournaments
180
00:11:50,090 --> 00:11:52,580
with his fatigue from the invitational
181
00:11:52,580 --> 00:11:55,690
was my mistake as the coach.
182
00:11:56,450 --> 00:12:01,950
But Manaka boy has grown
tremendously after he lost that day.
183
00:12:04,660 --> 00:12:09,280
We'll have revenge for the spring,
Seido High School.
184
00:12:15,440 --> 00:12:17,170
Strike! Batter out!
185
00:12:17,770 --> 00:12:19,060
Game set!
186
00:12:20,920 --> 00:12:22,820
We got through with just those three!
187
00:12:22,820 --> 00:12:24,120
Yes!
188
00:12:24,240 --> 00:12:25,930
Kawakami-kun, nice pitch!
189
00:12:26,550 --> 00:12:29,260
It's already over after five innings?
190
00:12:45,640 --> 00:12:47,280
Please line up.
191
00:12:47,910 --> 00:12:48,780
Bow!
192
00:12:49,100 --> 00:12:50,460
Thank you!
193
00:12:54,110 --> 00:12:55,840
Good luck, you guys.
194
00:12:55,980 --> 00:12:57,440
You'd better go to the nationals!
195
00:12:57,440 --> 00:13:00,050
We have no regrets from a loss like this.
196
00:13:01,870 --> 00:13:03,050
Hey.
197
00:13:03,640 --> 00:13:06,050
First-years, you, too.
198
00:13:11,470 --> 00:13:12,530
Good luck.
199
00:13:16,800 --> 00:13:18,260
The losing team...
200
00:13:18,390 --> 00:13:20,290
...is cheering on the winning team?
201
00:13:23,670 --> 00:13:25,570
O-Of course...
202
00:13:26,510 --> 00:13:32,120
These guys were aiming for
the nationals, just like us.
203
00:13:36,850 --> 00:13:37,730
Yes, sir!
204
00:13:37,730 --> 00:13:39,270
I'll do everything I can!
205
00:13:40,820 --> 00:13:43,270
I'll play for you guys, too,
206
00:13:43,270 --> 00:13:45,160
so please continue your support!
207
00:13:45,330 --> 00:13:47,050
Thank you for playing for three years!
208
00:13:47,760 --> 00:13:49,560
Thank you!
209
00:14:00,550 --> 00:14:02,800
It was a crucial first game,
210
00:14:02,800 --> 00:14:05,110
and you were both too tense.
211
00:14:05,590 --> 00:14:06,670
Sawamura.
212
00:14:06,820 --> 00:14:08,500
The double play was nice,
213
00:14:08,500 --> 00:14:11,680
but the two walks you gave away
immediately after were unnecessary.
214
00:14:12,640 --> 00:14:13,600
Furuya.
215
00:14:13,840 --> 00:14:14,760
If we continue to win,
216
00:14:14,760 --> 00:14:16,740
our opponents will have
done their research.
217
00:14:17,090 --> 00:14:20,130
The way you pitched today won't work.
218
00:14:20,950 --> 00:14:23,700
Do you know what "control" means?
219
00:14:23,830 --> 00:14:25,350
Don't make noises in the bullpen.
220
00:14:25,350 --> 00:14:26,220
It's annoying.
221
00:14:26,220 --> 00:14:28,750
What if the batter
had been Alex Cabrera?
222
00:14:30,180 --> 00:14:31,810
But I got the outs...
223
00:14:34,450 --> 00:14:36,640
Their batters have improved
a great deal since the spring,
224
00:14:37,320 --> 00:14:40,150
and their ace, Manaka-kun, seemed
to be in top-notch condition.
225
00:14:42,190 --> 00:14:44,210
The match against Ichidai
226
00:14:44,490 --> 00:14:48,250
will be decided by how much
our pitchers can improve by then.
227
00:14:52,540 --> 00:14:54,240
We have two more games before then.
228
00:14:54,680 --> 00:14:57,430
First, we have to win the next game.
229
00:14:57,780 --> 00:14:59,000
Hello.
230
00:14:59,370 --> 00:15:01,660
You dominated the first game.
231
00:15:01,660 --> 00:15:04,000
Congratulations, Principal.
232
00:15:04,000 --> 00:15:05,500
Though I didn't watch the game.
233
00:15:06,130 --> 00:15:10,510
Let's hope you can keep it up
and easily get to nationals.
234
00:15:16,550 --> 00:15:19,760
They're already practicing
after the game today?
235
00:15:19,760 --> 00:15:21,390
Why not let them rest today?
236
00:15:22,090 --> 00:15:24,610
The boys are practicing on their own.
237
00:15:25,810 --> 00:15:30,400
We've only taken the first
step of a long journey.
238
00:15:31,820 --> 00:15:35,730
We don't have any player who gets
elated from winning one game.
239
00:15:41,040 --> 00:15:42,840
Hey, isn't he the one?
240
00:15:47,790 --> 00:15:50,770
H-He isn't like how he was on the mound.
241
00:15:51,020 --> 00:15:53,390
But he was really amazing!
242
00:15:53,390 --> 00:15:55,800
I'm positive everyone
will know him in the future.
243
00:15:56,330 --> 00:15:59,440
Then maybe I'll cheer him on privately.
244
00:15:59,560 --> 00:16:00,900
Hey, no fair!
245
00:16:00,900 --> 00:16:03,440
I found him first!
246
00:16:03,960 --> 00:16:04,950
Hey, look.
247
00:16:04,950 --> 00:16:07,190
He has the number 19 uniform.
248
00:16:07,500 --> 00:16:09,280
He's so cute!
249
00:16:09,280 --> 00:16:10,690
He looks like a girl!
250
00:16:13,300 --> 00:16:16,670
S-Sawamura-kun, you're making
weird noises again!
251
00:16:16,670 --> 00:16:19,570
His eyes are open,
and he's smiling for some reason.
252
00:16:21,180 --> 00:16:22,710
The sound changed.
253
00:16:25,890 --> 00:16:27,810
Game tomorrow, right?
254
00:16:27,960 --> 00:16:29,210
We'll go cheer you on!
255
00:16:29,550 --> 00:16:31,590
Tetsu, hit a home run!
256
00:16:32,810 --> 00:16:34,720
Masuko, your stomach's growling.
257
00:16:35,170 --> 00:16:36,480
Howl, Isashiki!
258
00:16:36,480 --> 00:16:37,700
The Spitz of Seido—
259
00:16:37,700 --> 00:16:38,220
Sorry!
260
00:16:39,650 --> 00:16:41,090
Good luck, baseball team!
261
00:16:41,090 --> 00:16:42,450
Tetsu-san!
262
00:16:42,450 --> 00:16:44,640
You'd better go to nationals this year!
263
00:16:49,580 --> 00:16:50,870
They're fighting again?
264
00:16:50,870 --> 00:16:52,990
But they're always together.
265
00:16:53,140 --> 00:16:55,280
They don't have any friends.
266
00:17:04,480 --> 00:17:07,160
Throw cautiously as you check how it feels.
267
00:17:07,820 --> 00:17:10,880
Once your shoulder's warmed up,
let Miyuki sit and throw.
268
00:17:11,120 --> 00:17:11,880
Yes, sir.
269
00:17:12,560 --> 00:17:14,550
A month since the accident,
270
00:17:14,770 --> 00:17:17,290
and he's finally back in the bullpen.
271
00:17:18,320 --> 00:17:20,980
When Tanba-san was in junior high,
272
00:17:21,270 --> 00:17:25,520
he was the reliever for Manaka-san,
the ace at Ichidai, right?
273
00:17:26,850 --> 00:17:29,820
When the coach said to come
back by the game against them,
274
00:17:30,070 --> 00:17:32,530
that must have been the reason.
275
00:17:34,590 --> 00:17:36,030
Tanba-san, one more!
276
00:17:45,220 --> 00:17:46,560
Nice throw!
277
00:17:46,560 --> 00:17:48,600
It's slowly looking better!
278
00:17:49,600 --> 00:17:53,390
It's nowhere near as good
as before the accident.
279
00:17:53,960 --> 00:17:54,420
But...
280
00:17:55,450 --> 00:17:57,460
...it's the ace number he finally got
281
00:17:57,460 --> 00:17:59,930
after going his separate way.
282
00:18:00,970 --> 00:18:03,790
I can tell from his pitch
283
00:18:03,790 --> 00:18:05,860
that this tournament means a lot to him.
284
00:18:07,440 --> 00:18:10,260
Two games until the quarterfinal.
285
00:18:11,460 --> 00:18:13,900
We can't lose.
286
00:18:18,280 --> 00:18:19,610
So hot...
287
00:18:20,040 --> 00:18:22,450
It's really humid.
288
00:18:28,670 --> 00:18:29,730
Did you see that?
289
00:18:29,730 --> 00:18:31,330
My new, evolved fastball!
290
00:18:31,870 --> 00:18:33,310
It's too high.
291
00:18:33,310 --> 00:18:34,710
Don't make me repeat myself.
292
00:18:36,610 --> 00:18:39,520
Did you teach him how to grip the ball?
293
00:18:39,520 --> 00:18:40,170
Yes.
294
00:18:40,170 --> 00:18:43,850
I only taught him the basic four-seam.
295
00:18:43,850 --> 00:18:53,730
Four-seam
296
00:18:45,220 --> 00:18:49,660
Four-seam, a basic way
of throwing a fastball
297
00:18:49,660 --> 00:18:52,100
by putting your fingers
on the seam in four places.
298
00:18:52,640 --> 00:18:53,730
This!
299
00:18:54,400 --> 00:18:59,740
Sawamura's been throwing
without thinking about the grip.
300
00:18:59,800 --> 00:19:04,760
Learn today
301
00:18:59,800 --> 00:19:04,760
Devote every moment
302
00:19:00,700 --> 00:19:02,020
Four-seam?
303
00:19:02,140 --> 00:19:03,920
Is he an American rapper?
304
00:19:05,670 --> 00:19:08,800
With his flexible joints, soft fingertips,
305
00:19:09,020 --> 00:19:11,760
and the random ways he grips the ball,
306
00:19:11,760 --> 00:19:13,250
his moving fastball is born.
307
00:19:14,250 --> 00:19:17,810
In the Kokudokan game,
when I catching,
308
00:19:18,190 --> 00:19:20,890
the pitch he threw
that struck out Zaizen...
309
00:19:21,050 --> 00:19:23,010
...was probably a coincidental four-seamer.
310
00:19:27,120 --> 00:19:29,620
To Sawamura, it's a straight fastball.
311
00:19:29,620 --> 00:19:32,960
In other words, it's another
type of moving for him.
312
00:19:34,060 --> 00:19:35,450
In the future,
313
00:19:35,450 --> 00:19:39,650
I'm hoping he'll be a pitcher
who can move his pitch at will.
314
00:19:46,640 --> 00:19:47,740
Sorry.
315
00:19:47,740 --> 00:19:50,830
I can't imagine him doing
that at all right now.
316
00:19:51,050 --> 00:19:53,260
Hopefully, in the very long run.
317
00:19:56,670 --> 00:19:59,670
I'm done with the run, Chris-senpai.
318
00:20:00,250 --> 00:20:03,270
Then warm up your shoulders
and come to the bullpen.
319
00:20:04,060 --> 00:20:06,930
You should be able to throw
without any extra strength now.
320
00:20:07,330 --> 00:20:08,300
I see.
321
00:20:08,300 --> 00:20:10,160
So that's what it was for.
322
00:20:10,490 --> 00:20:12,940
Maybe you should run before a game, too.
323
00:20:15,890 --> 00:20:19,190
It may be too much
to ask from a first-year,
324
00:20:20,040 --> 00:20:23,550
but we need you in order
to win this summer.
325
00:20:24,890 --> 00:20:27,180
Tanba won't be back for a while,
326
00:20:27,180 --> 00:20:29,600
so you're the ace in the meantime.
327
00:20:32,080 --> 00:20:33,120
Good luck.
328
00:20:37,690 --> 00:20:41,240
July 20
329
00:20:43,220 --> 00:20:45,220
Summer Tournament Round 3
Seido vs Murata East
Chigusa vs Yamato Higashi
Kamiyama vs Akikawa
330
00:20:47,220 --> 00:20:50,220
Round 3
Seido vs Murata East
331
00:21:15,370 --> 00:21:17,750
Murata East
Seido
332
00:21:21,740 --> 00:21:24,730
You idiot! Stop going all out!
333
00:21:24,880 --> 00:21:27,360
He seriously won't listen to anything I say.
334
00:21:27,360 --> 00:21:28,760
You're not gonna last, you know?
335
00:21:28,760 --> 00:21:33,220
Warm
336
00:21:29,290 --> 00:21:30,620
Yes, I will.
337
00:21:30,800 --> 00:21:32,260
Because I'm the ace.
338
00:21:36,320 --> 00:21:37,660
Damn him.
339
00:21:37,660 --> 00:21:40,270
He's gotten even more cocky
after being told he was the ace.
340
00:21:40,770 --> 00:21:41,910
Yeah, Furuya.
341
00:21:41,910 --> 00:21:43,690
He's a first-year pitcher for Seido.
342
00:21:43,690 --> 00:21:45,530
He's a real monster!
343
00:21:49,490 --> 00:21:51,030
He's nothing special.
344
00:21:52,290 --> 00:21:55,040
He just throws as hard as
he can without any pacing.
345
00:21:56,400 --> 00:21:59,080
The baseball of this country
that I admired...
346
00:21:59,710 --> 00:22:03,660
...was at a much more
intricate and high level.
347
00:23:36,350 --> 00:23:38,130
You look pumped, Furuya.
348
00:23:38,130 --> 00:23:39,270
You're throwing well.
349
00:23:40,050 --> 00:23:42,150
I don't care about a pitcher
who just throws fast.
350
00:23:42,570 --> 00:23:45,150
There are other Seido
pitchers to worry about.
351
00:23:45,150 --> 00:23:47,120
Chris-senpai, who is he?
352
00:23:47,120 --> 00:23:49,770
Shunshing Yeung,
an exchange student from Taiwan.
353
00:23:49,770 --> 00:23:51,520
He's the ace of Akikawa Academy.
354
00:23:51,520 --> 00:23:52,810
An exchange student?
355
00:23:53,200 --> 00:23:56,400
Next time on Ace of the Diamond:
Precision Machine.
356
00:23:55,850 --> 00:24:00,020
Precision Machine
357
00:23:56,550 --> 00:23:58,710
Let's win the national title!
24334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.