Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:05,040
What's wrong?
2
00:00:05,650 --> 00:00:07,190
Can't get up, Yuki?
3
00:00:11,340 --> 00:00:12,190
One more.
4
00:00:22,810 --> 00:00:24,240
One more...
5
00:00:25,700 --> 00:00:27,130
Please...
6
00:00:29,450 --> 00:00:30,340
Coach...
7
00:00:43,450 --> 00:00:44,930
Wow...
8
00:00:45,100 --> 00:00:46,980
They're going to be defending for us...
9
00:00:47,290 --> 00:00:49,860
...in the game on Saturday.
10
00:00:50,060 --> 00:00:51,860
You're doing that this late?
11
00:00:52,600 --> 00:00:56,030
I'm not good enough yet,
so I can't stop practicing.
12
00:00:57,350 --> 00:00:59,830
This place isn't as easy...
13
00:01:00,610 --> 00:01:02,540
as you think.
14
00:01:03,020 --> 00:01:06,330
There are many people
who want to take your place.
15
00:01:10,250 --> 00:01:11,280
Excuse me.
16
00:01:11,490 --> 00:01:13,440
Can I practice with you?
17
00:01:13,440 --> 00:01:14,220
What?
18
00:01:14,470 --> 00:01:16,000
Y-You crazy?
19
00:01:16,000 --> 00:01:18,350
You need to stop practicing!
20
00:01:18,350 --> 00:01:19,370
Please!
21
00:01:19,370 --> 00:01:20,970
Don't be self-centered!
22
00:01:21,250 --> 00:01:22,250
Damn it.
23
00:01:22,250 --> 00:01:24,150
I was a fool for coming here.
24
00:01:24,150 --> 00:01:26,150
You just need to tell
me about my swing.
25
00:01:26,150 --> 00:01:27,980
Besides, you have a game tomorrow!
26
00:01:28,280 --> 00:01:29,980
It's not like I'll play anyway.
27
00:01:29,980 --> 00:01:30,980
Idiot!
28
00:01:30,980 --> 00:01:32,450
Be more confident!
29
00:03:03,050 --> 00:03:07,050
Challenge
30
00:03:03,090 --> 00:03:05,910
Seido
31
00:03:05,910 --> 00:03:08,910
Kiryu
32
00:03:09,500 --> 00:03:10,880
Coach Matsumoto.
33
00:03:10,880 --> 00:03:14,110
Thank you for coming
from so far away today.
34
00:03:14,370 --> 00:03:15,720
The summer's right around the corner.
35
00:03:15,720 --> 00:03:17,420
Let's have a nice, productive game.
36
00:03:19,420 --> 00:03:20,420
A nice game?
37
00:03:20,970 --> 00:03:23,930
Your starting pitcher is a first-year.
38
00:03:24,600 --> 00:03:27,340
In preparation for the summer season,
39
00:03:27,340 --> 00:03:29,930
I understand you want to try new things.
40
00:03:30,610 --> 00:03:35,380
However, you're bringing
a first-year up against us?
41
00:03:35,380 --> 00:03:38,740
I hope it means you have
high expectations for him.
42
00:03:38,740 --> 00:03:39,940
Or could it be...
43
00:03:39,940 --> 00:03:44,450
You want to keep him a secret
from the other teams in your district?
44
00:03:48,950 --> 00:03:54,460
Seido High School Practice Field
45
00:03:49,560 --> 00:03:53,710
Either way, we'll be
having some fun as well.
46
00:03:54,980 --> 00:03:55,710
Bow!
47
00:03:55,970 --> 00:03:57,340
Have a good game!
48
00:03:58,210 --> 00:04:00,710
Kiryu
Seido
49
00:04:13,170 --> 00:04:16,100
Furuya, go get obliterated today.
50
00:04:17,060 --> 00:04:19,730
With fatigue from the camp,
don't expect to do well.
51
00:04:21,020 --> 00:04:22,240
Get obliterated?
52
00:04:23,300 --> 00:04:25,740
Has he lost his mind?
53
00:04:26,720 --> 00:04:29,040
You're banned from
throwing for two weeks.
54
00:04:29,340 --> 00:04:31,120
You can run in the
second-string practice field.
55
00:04:32,260 --> 00:04:34,250
I haven't pitched from the mound...
56
00:04:34,250 --> 00:04:35,750
for more than two weeks now.
57
00:04:36,210 --> 00:04:37,150
Play ball!
58
00:04:37,890 --> 00:04:39,750
I'm not letting anyone get a hit.
59
00:04:41,610 --> 00:04:42,760
Well, then...
60
00:04:45,640 --> 00:04:46,430
What's wrong?
61
00:04:46,430 --> 00:04:47,670
Scared before we start?
62
00:04:47,670 --> 00:04:49,270
Even if you go down,
I'm right behind you!
63
00:04:49,270 --> 00:04:50,560
Wait! Give me the
mound right now!
64
00:04:51,000 --> 00:04:52,270
H-Hey!
65
00:04:52,760 --> 00:04:56,270
I'm not scared,
nor am I giving you the mound.
66
00:04:56,860 --> 00:04:58,320
Osaka Kiryu High,
67
00:04:58,320 --> 00:05:01,780
the runner-up for last
year's summer nationals.
68
00:05:02,740 --> 00:05:06,090
They can each lift an average
of 180 kilograms using just their backs,
69
00:05:06,090 --> 00:05:08,780
and they're known as the strongest
batters in the country.
70
00:05:09,960 --> 00:05:14,290
With fatigue from the camp
and no breaking balls,
71
00:05:14,780 --> 00:05:18,820
this is going to be
a tough game for Furuya-kun.
72
00:05:25,610 --> 00:05:29,180
Kiryu
Seido
73
00:05:42,320 --> 00:05:43,400
Ball!
74
00:05:44,480 --> 00:05:45,840
A bases-loaded walk!
75
00:05:45,990 --> 00:05:48,410
That pitcher's having a really bad day.
76
00:05:48,660 --> 00:05:50,420
That's three runs already.
77
00:05:50,420 --> 00:05:54,410
And, you know, no one's
swinging at his high balls.
78
00:05:58,420 --> 00:06:01,920
Damn, I can't throw at all.
79
00:06:03,320 --> 00:06:05,520
What the hell is he doing?
80
00:06:06,470 --> 00:06:09,050
What do you think about
that first-year pitcher?
81
00:06:09,450 --> 00:06:12,870
He has speed, but his balls and
strikes are easy to distinguish,
82
00:06:12,870 --> 00:06:14,540
so it isn't hard to get a hit.
83
00:06:14,730 --> 00:06:15,930
It shouldn't take long to figure him out.
84
00:06:16,180 --> 00:06:19,590
He told me they were
in the middle of a camp...
85
00:06:20,180 --> 00:06:23,260
Don't hold back even if
they aren't doing well!
86
00:06:23,260 --> 00:06:25,160
Hit until the pitcher faints!
87
00:06:25,160 --> 00:06:25,940
Yes, sir!
88
00:06:26,660 --> 00:06:29,950
Don't blame me, Kataoka-han.
89
00:06:30,150 --> 00:06:34,540
We might break your special rookie.
90
00:06:35,720 --> 00:06:39,960
Even with the fatigue,
I didn't think he'd do this bad.
91
00:06:40,200 --> 00:06:44,090
Shouldn't we switch him out
before he begins to doubt himself?
92
00:06:44,420 --> 00:06:46,050
Furuya's pitching until the fifth inning.
93
00:06:47,130 --> 00:06:48,990
C-Coach!
94
00:06:55,590 --> 00:06:56,470
In tomorrow's game,
95
00:06:57,600 --> 00:06:59,980
how would you two control
the two first-years?
96
00:07:00,940 --> 00:07:02,150
If it were me,
97
00:07:02,150 --> 00:07:04,980
I'd let Furuya plow through
with his powerful fastballs.
98
00:07:06,600 --> 00:07:07,610
And Miyuki?
99
00:07:07,780 --> 00:07:11,000
I don't plan on doing
anything with him.
100
00:07:12,150 --> 00:07:13,490
He's going to be tired.
101
00:07:13,490 --> 00:07:15,490
He'll take a lot of hits tomorrow.
102
00:07:16,010 --> 00:07:16,940
What?
103
00:07:17,250 --> 00:07:18,220
At the moment,
104
00:07:18,220 --> 00:07:21,500
he doesn't care about pitching
patterns and combinations.
105
00:07:22,330 --> 00:07:23,980
I want to take tomorrow's game,
106
00:07:23,980 --> 00:07:27,750
and teach him, through experience,
about how important ball control is.
107
00:07:28,350 --> 00:07:29,630
So cruel...
108
00:07:32,360 --> 00:07:34,690
Miyuki, you're catching tomorrow.
109
00:07:35,530 --> 00:07:37,660
We'll be up against Osaka Kiryu.
110
00:07:37,940 --> 00:07:41,520
It's going to be a tough game,
but stick with me until the end.
111
00:07:42,580 --> 00:07:43,490
Yes, sir!
112
00:07:49,320 --> 00:07:50,070
Ryo-san!
113
00:07:55,120 --> 00:07:56,700
H-He stopped it!
114
00:07:56,700 --> 00:07:59,210
That center-field hit
turned into a double play!
115
00:07:59,210 --> 00:08:00,580
How did he catch that?
116
00:08:00,930 --> 00:08:02,820
H-He flew!
117
00:08:02,820 --> 00:08:06,080
So you aren't just a Street Fighter master,
Kuramochi-senpai!
118
00:08:06,670 --> 00:08:07,970
Nice, Ryo-san!
119
00:08:07,970 --> 00:08:10,110
Nothing can get past those two!
120
00:08:11,070 --> 00:08:12,330
Amazing...
121
00:08:12,330 --> 00:08:15,090
How can they move
like that after the camp?
122
00:08:15,560 --> 00:08:18,120
Man, my body's so heavy.
123
00:08:18,120 --> 00:08:20,100
You're not alone.
124
00:08:25,850 --> 00:08:27,970
The infield saved you there.
125
00:08:29,550 --> 00:08:32,070
I guess, in your current condition,
126
00:08:32,070 --> 00:08:34,400
keeping it under ten runs
will be a job well done.
127
00:08:36,580 --> 00:08:37,690
I'm not...
128
00:08:38,220 --> 00:08:39,500
giving up...
129
00:08:39,980 --> 00:08:41,370
any more runs.
130
00:08:44,100 --> 00:08:44,930
Whoa!
131
00:08:44,930 --> 00:08:46,630
There's something around you.
132
00:08:48,160 --> 00:08:50,630
He didn't lose his temper on the mound.
133
00:08:51,830 --> 00:08:54,300
But the more frustrated he gets,
134
00:08:54,300 --> 00:08:56,020
the slower he pitches.
135
00:08:56,270 --> 00:08:59,070
This where your real challenge starts.
136
00:08:59,790 --> 00:09:01,150
I hate this...
137
00:09:03,350 --> 00:09:06,140
I wonder when he's going
to come to terms with himself.
138
00:09:08,120 --> 00:09:09,880
What's so funny about this game?
139
00:09:09,880 --> 00:09:13,540
Help him pitch like Chris-senpai would!
140
00:09:13,540 --> 00:09:14,150
Wait...
141
00:09:14,620 --> 00:09:16,270
Why are you losing your temper?
142
00:09:16,270 --> 00:09:18,500
Didn't you want to switch
with him a moment ago?
143
00:09:18,830 --> 00:09:19,750
You're right!
144
00:09:22,060 --> 00:09:24,720
He doesn't like not being able to pitch,
145
00:09:25,400 --> 00:09:30,790
but he also doesn't like it when Furuya,
pitching in his place, gives up hits.
146
00:09:32,800 --> 00:09:34,840
Hey, ready to switch?
147
00:09:35,860 --> 00:09:37,880
Stop ignoring me!
148
00:09:38,240 --> 00:09:39,400
Need a towel?
149
00:09:40,740 --> 00:09:45,360
That means he acknowledges
Furuya quite a bit.
150
00:09:46,060 --> 00:09:49,060
Kiryu
Seido
151
00:10:00,100 --> 00:10:01,300
Wow!
152
00:10:01,450 --> 00:10:03,450
He has a really scary glare.
153
00:10:07,640 --> 00:10:09,210
A pitch I like!
154
00:10:11,150 --> 00:10:12,210
That's heavy!
155
00:10:15,840 --> 00:10:17,010
Wow! He's fast!
156
00:10:19,940 --> 00:10:21,270
Out!
157
00:10:21,890 --> 00:10:24,600
He almost made it with a hit to third?
158
00:10:25,470 --> 00:10:26,880
What the hell?
159
00:10:26,880 --> 00:10:28,100
His legs are crazy!
160
00:10:28,670 --> 00:10:29,980
Damn.
161
00:10:29,980 --> 00:10:32,110
That was a hit I could've gotten!
162
00:10:39,020 --> 00:10:40,090
Damn.
163
00:10:40,090 --> 00:10:41,490
Give up already!
164
00:10:43,640 --> 00:10:44,990
Ball four!
165
00:10:47,340 --> 00:10:50,000
Hey, how many fouls did he hit?
166
00:10:50,450 --> 00:10:52,000
Pretty sure it was at least ten.
167
00:10:52,890 --> 00:10:55,090
You throw nice, heavy balls.
168
00:10:55,320 --> 00:10:57,640
We're all tired over here,
169
00:10:57,640 --> 00:11:00,510
so it's only fair you get tired, too.
170
00:11:03,060 --> 00:11:05,020
Take that!
171
00:11:08,640 --> 00:11:10,140
Go through! Damn it!
172
00:11:12,890 --> 00:11:13,900
Nice bunt.
173
00:11:14,420 --> 00:11:18,370
A hit to the right
even with a big swing.
174
00:11:18,470 --> 00:11:20,900
That's the difference
between Jun-san and Zono.
175
00:11:20,900 --> 00:11:21,910
Shut up!
176
00:11:23,720 --> 00:11:26,850
They all seem to have individuality,
177
00:11:26,850 --> 00:11:30,910
but they aren't moving very well today.
178
00:11:32,000 --> 00:11:35,250
I don't mind it a single bit.
179
00:11:35,250 --> 00:11:39,920
It'll give my guys a lot of confidence.
180
00:11:46,890 --> 00:11:48,080
All right!
181
00:11:48,080 --> 00:11:50,020
The stage is set!
182
00:11:50,020 --> 00:11:51,310
Hit it hard!
183
00:11:51,310 --> 00:11:52,440
Tetsu!
184
00:12:07,210 --> 00:12:08,750
There it is!
185
00:12:08,750 --> 00:12:10,990
A hit straight to the left-field fence!
186
00:12:10,990 --> 00:12:12,350
That's it, Tetsu!
187
00:12:12,350 --> 00:12:13,460
Always reliable!
188
00:12:14,110 --> 00:12:15,820
Sh-Shoot!
189
00:12:15,820 --> 00:12:17,970
He's on a different level.
190
00:12:17,970 --> 00:12:20,460
We can't pitch to him.
191
00:12:33,790 --> 00:12:35,390
Wow! What a waste.
192
00:12:35,390 --> 00:12:37,130
They only scored one run this inning.
193
00:12:37,130 --> 00:12:39,090
But that had a lot of power.
194
00:12:39,090 --> 00:12:41,860
I've never seen such
a high fly to the pitcher.
195
00:12:42,470 --> 00:12:45,200
He still can't hit breaking balls well.
196
00:12:45,200 --> 00:12:46,360
Indeed.
197
00:12:46,820 --> 00:12:49,270
You need to relax more, Masuko-senpai.
198
00:12:52,740 --> 00:12:54,770
No more runs.
199
00:12:57,370 --> 00:12:59,320
So do you.
200
00:12:59,660 --> 00:13:02,400
You can't take out Kiryu like that.
201
00:13:11,310 --> 00:13:14,680
I'm sorry I took so long.
202
00:13:14,680 --> 00:13:16,810
I went back because I forgot to buy tape,
203
00:13:16,810 --> 00:13:18,770
and then again to buy barley tea packs.
204
00:13:18,770 --> 00:13:21,580
And on my way back,
there was an abandoned cat, and...
205
00:13:21,580 --> 00:13:23,440
Is something wrong?
206
00:13:25,280 --> 00:13:26,450
Ball four!
207
00:13:28,130 --> 00:13:29,450
No way.
208
00:13:29,450 --> 00:13:34,180
Kiryu
Seido
209
00:13:30,310 --> 00:13:32,880
We've lost 11 runs
in four innings?
210
00:13:33,160 --> 00:13:34,880
With Furuya-kun pitching?
211
00:13:36,300 --> 00:13:37,850
What's going on?
212
00:13:37,850 --> 00:13:40,340
That pitcher's ruining the game.
213
00:13:40,340 --> 00:13:44,210
I was looking forward to how
they were going to play against Kiryu.
214
00:13:44,690 --> 00:13:46,880
I don't even have the energy to jeer.
215
00:13:47,060 --> 00:13:48,430
Let's go home.
216
00:13:48,430 --> 00:13:51,720
We don't want to see Seido like this.
217
00:13:52,490 --> 00:13:54,700
Kiryu's batters are good.
218
00:13:54,960 --> 00:13:57,890
They noticed Furuya's poor ball control,
219
00:13:57,890 --> 00:13:59,720
and they're not swinging at all.
220
00:14:00,080 --> 00:14:00,980
What's his pitch count?
221
00:14:01,910 --> 00:14:05,990
It's the middle of the fourth,
and he's thrown over 100 pitches.
222
00:14:13,720 --> 00:14:15,500
I've warmed up plenty!
223
00:14:15,900 --> 00:14:18,110
Let me pitch, Shades—
224
00:14:18,110 --> 00:14:19,540
I mean, Coach!
225
00:14:19,540 --> 00:14:20,500
Hey!
226
00:14:21,270 --> 00:14:22,890
You'll throw in the sixth inning.
227
00:14:23,130 --> 00:14:24,000
Just shut up and watch.
228
00:14:24,260 --> 00:14:25,710
I can't do that!
229
00:14:27,940 --> 00:14:30,460
You're so mean, Kataoka-han.
230
00:14:30,460 --> 00:14:32,790
I'm sure you have your reasons,
231
00:14:32,790 --> 00:14:36,220
but you're going to
destroy him at this rate.
232
00:14:36,450 --> 00:14:40,100
The fielders are being cold, too.
233
00:14:40,100 --> 00:14:42,830
They're not saying
anything to the pitcher.
234
00:14:42,830 --> 00:14:45,850
I feel sorry for the pitcher.
235
00:15:04,860 --> 00:15:07,360
You're quite a guy.
236
00:15:07,760 --> 00:15:10,260
You've given up so many walks,
237
00:15:10,430 --> 00:15:15,290
yet you haven't thrown
a single pitch purely for control.
238
00:15:20,530 --> 00:15:22,620
Excuse me. Time out, please.
239
00:15:28,120 --> 00:15:29,140
Crap.
240
00:15:29,260 --> 00:15:30,880
I guess he's at his limit.
241
00:15:36,490 --> 00:15:37,850
Miyuki-senpai.
242
00:15:40,310 --> 00:15:41,580
How can I...
243
00:15:42,160 --> 00:15:44,320
avoid giving up runs?
244
00:15:47,080 --> 00:15:48,590
I hate to admit it,
245
00:15:48,820 --> 00:15:51,410
but I'm not pitching well today.
246
00:15:51,790 --> 00:15:55,730
But I don't want to walk
away pitching like this.
247
00:15:56,970 --> 00:15:59,650
Please give me some advice.
248
00:15:59,820 --> 00:16:00,810
Well, damn...
249
00:16:01,940 --> 00:16:03,410
Scrap the limit.
250
00:16:04,260 --> 00:16:06,450
He isn't even close to giving up.
251
00:16:07,360 --> 00:16:11,130
Not to mention,
he's suppressed his frustration
252
00:16:11,460 --> 00:16:13,950
and asked me for advice.
253
00:16:14,480 --> 00:16:15,700
Hurry up!
254
00:16:16,830 --> 00:16:19,330
He could be a little more polite.
255
00:16:24,790 --> 00:16:26,580
I'm sure of it now.
256
00:16:28,430 --> 00:16:29,540
He...
257
00:16:29,980 --> 00:16:32,070
has what it takes to be the ace.
258
00:16:35,920 --> 00:16:37,600
Wh-What?
259
00:16:38,710 --> 00:16:40,350
Why is he laughing?
260
00:16:42,570 --> 00:16:43,950
All right, Furuya.
261
00:16:43,950 --> 00:16:45,670
Calm down and think.
262
00:16:45,880 --> 00:16:47,860
You've given up seven hits.
263
00:16:47,860 --> 00:16:52,860
Kiryu
Seido
264
00:16:48,930 --> 00:16:52,860
You're losing runs
mostly from base on balls.
265
00:16:53,650 --> 00:16:54,690
Despite that,
266
00:16:54,690 --> 00:16:59,090
do you know why Tetsu-san and
Jun-san haven't said anything?
267
00:17:00,310 --> 00:17:01,920
It means you...
268
00:17:02,380 --> 00:17:04,900
have their trust.
269
00:17:17,610 --> 00:17:21,140
It's actually just what
we decided to do last night.
270
00:17:22,820 --> 00:17:25,640
I'm about to burst, Miyuki.
271
00:17:27,170 --> 00:17:30,300
The pitcher's job isn't
just to get strikeouts.
272
00:17:31,550 --> 00:17:34,650
You need to start pitching with
a little more trust in your teammates.
273
00:17:37,000 --> 00:17:38,160
That's all.
274
00:17:43,240 --> 00:17:45,660
And remember to look at
my mitt when you throw!
275
00:17:55,320 --> 00:17:57,080
Trust...
276
00:18:06,280 --> 00:18:07,380
Shut up!
277
00:18:07,380 --> 00:18:09,860
We're tired of you.
278
00:18:09,860 --> 00:18:11,730
What are you saying
in this cold weather?
279
00:18:12,450 --> 00:18:14,730
If you want to play baseball,
do it elsewhere.
280
00:18:20,390 --> 00:18:24,060
Hey, that monster's
practicing on his own.
281
00:18:24,390 --> 00:18:25,830
Forget him.
282
00:18:25,830 --> 00:18:28,420
He's not our problem, anymore.
283
00:18:40,250 --> 00:18:42,030
Hey, Furuya! Hey!
284
00:18:42,030 --> 00:18:42,950
You awake?
285
00:18:43,100 --> 00:18:44,760
Say something!
286
00:18:45,110 --> 00:18:46,740
What's wrong? Already done?
287
00:18:46,740 --> 00:18:48,770
Switch? You wanna switch?
288
00:18:49,460 --> 00:18:51,310
Pipe down a bit, Sawamura.
289
00:18:51,310 --> 00:18:53,010
Chris-senpai!
290
00:18:55,990 --> 00:18:57,310
That's right.
291
00:18:59,140 --> 00:19:00,510
This isn't...
292
00:19:01,250 --> 00:19:03,240
where I used to be.
293
00:19:10,770 --> 00:19:12,880
It's finally starting to get fun.
294
00:19:13,660 --> 00:19:16,250
Now it's really time to play ball.
295
00:19:18,210 --> 00:19:20,960
The pitcher's job isn't
just to get strikeouts.
296
00:19:21,570 --> 00:19:25,060
You need to start pitching with
a little more trust in your teammates.
297
00:19:26,860 --> 00:19:27,770
That's right.
298
00:19:29,080 --> 00:19:32,180
I just need to trust
his mitt and throw.
299
00:19:34,280 --> 00:19:35,270
His mitt...
300
00:19:46,170 --> 00:19:47,470
Center!
301
00:19:48,450 --> 00:19:50,040
Got it!
302
00:19:50,170 --> 00:19:52,120
Be ready to tag up!
303
00:19:55,760 --> 00:19:56,780
Go!
304
00:19:59,420 --> 00:20:00,920
Go to hell!
305
00:20:05,850 --> 00:20:07,440
Out!
306
00:20:12,250 --> 00:20:13,790
Isashiki-senpai!
307
00:20:13,790 --> 00:20:16,190
You're not just
a rowdy upperclassman!
308
00:20:19,010 --> 00:20:20,480
Nice, Jun-san.
309
00:20:20,480 --> 00:20:23,130
Would've been safer if it had bounced.
310
00:20:23,130 --> 00:20:23,950
Shut up!
311
00:20:24,290 --> 00:20:25,650
And Furuya!
312
00:20:25,650 --> 00:20:28,450
You forgot to cover home!
313
00:20:30,740 --> 00:20:33,960
What would've happened
if my throw was off a little?
314
00:20:36,160 --> 00:20:38,560
Stop playing baseball by yourself.
315
00:20:38,560 --> 00:20:40,110
Idiot.
316
00:20:49,190 --> 00:20:51,470
That center fielder threw
better than we thought.
317
00:20:52,170 --> 00:20:53,310
More importantly,
318
00:20:53,310 --> 00:20:55,100
why did you hit the first pitch?
319
00:20:55,260 --> 00:20:57,360
The plan is to wait until
we're at two strikes.
320
00:20:58,640 --> 00:21:00,080
I-I'm sorry.
321
00:21:00,080 --> 00:21:03,240
It came so close to my face,
and I accidentally swung.
322
00:21:05,500 --> 00:21:06,370
Furuya.
323
00:21:07,800 --> 00:21:09,450
Understand now?
324
00:21:10,360 --> 00:21:13,100
Getting frustrated and tensing up
isn't how you throw fast.
325
00:21:13,480 --> 00:21:16,410
What a fastball pitcher
like yourself needs
326
00:21:16,410 --> 00:21:19,460
is ball control and
endurance management.
327
00:21:20,850 --> 00:21:24,180
Now then, let's go score.
328
00:21:24,930 --> 00:21:27,050
All for a certain someone.
329
00:21:33,680 --> 00:21:35,390
Crap! Straight to the pitcher!
330
00:21:36,560 --> 00:21:37,900
He's so lame.
331
00:21:39,060 --> 00:21:41,410
That's zero hits from him so far.
332
00:21:41,900 --> 00:21:43,350
That idiot...
333
00:21:43,990 --> 00:21:47,690
Miyuki does much better
with runners on base.
334
00:21:47,920 --> 00:21:49,910
He's too inconsistent.
335
00:21:50,380 --> 00:21:52,100
Furuya's already done for,
336
00:21:52,100 --> 00:21:54,270
and that catcher with
the goggles is useless.
337
00:21:54,270 --> 00:21:55,980
This means I have to play!
338
00:21:55,980 --> 00:21:56,980
Shut up, Sawamura.
339
00:21:56,980 --> 00:21:57,720
But I can't!
340
00:21:57,720 --> 00:21:58,340
Pipe down.
341
00:21:58,340 --> 00:21:58,930
B-But...
342
00:21:58,930 --> 00:22:00,810
Let's keep it down, Eijun-kun.
343
00:22:01,460 --> 00:22:03,790
Not you, too, Harucchi!
344
00:23:36,410 --> 00:23:38,490
Their pitcher looks so scary!
345
00:23:38,490 --> 00:23:40,390
But he's laughing.
346
00:23:40,390 --> 00:23:42,900
The hellish running and pitching...
347
00:23:42,900 --> 00:23:45,650
They were all for this very moment!
348
00:23:45,650 --> 00:23:47,680
Hey, you're up, Sawamura!
349
00:23:47,680 --> 00:23:50,740
It'll be the first time since you faced Azuma-san
that I'll be catching for you.
350
00:23:50,740 --> 00:23:51,780
All right!
351
00:23:51,780 --> 00:23:53,410
Balls will go flying, so—
352
00:23:54,000 --> 00:23:56,940
Next time on Ace of the Diamond:
Games Are Fun.
353
00:23:56,350 --> 00:23:59,890
Games Are Fun.
354
00:23:56,940 --> 00:23:59,020
Let's win the national title!
23714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.