Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,980
Day 2 of Camp
2
00:00:10,930 --> 00:00:12,250
Damn it!
3
00:00:12,250 --> 00:00:13,860
I'm still tired from yesterday!
4
00:00:14,290 --> 00:00:15,160
You're done.
5
00:00:15,160 --> 00:00:16,280
Go do your fielding practice.
6
00:00:16,280 --> 00:00:17,340
Damn it!
7
00:00:17,340 --> 00:00:18,990
I'm still tired from yesterday!
8
00:01:49,190 --> 00:01:53,530
Lead With Your Plays!
9
00:01:51,530 --> 00:01:55,260
Two hundred soft-toss batting drills,
field practice, and running...
10
00:01:55,600 --> 00:01:58,090
This is way too much
to do before breakfast.
11
00:01:59,390 --> 00:02:01,640
A minimum of three bowls of rice.
12
00:02:02,530 --> 00:02:05,910
I have to report to the upperclassmen
if you don't finish anything.
13
00:02:07,160 --> 00:02:09,230
Here. Eat this, too.
14
00:02:09,680 --> 00:02:11,400
What? Do you hate me?
15
00:02:11,400 --> 00:02:15,900
You must eat at least three
bowls of rice per meal!
16
00:02:11,940 --> 00:02:14,320
It's my gift for making the first-string.
17
00:02:14,320 --> 00:02:15,900
I can tell you don't mean it!
18
00:02:16,390 --> 00:02:18,850
You don't sound tired, Sawamura.
19
00:02:19,000 --> 00:02:20,800
Should we make the
evening practice harder?
20
00:02:20,800 --> 00:02:21,760
Not at all!
21
00:02:21,760 --> 00:02:23,410
I'm seriously tired!
22
00:02:27,410 --> 00:02:28,200
Hey!
23
00:02:27,410 --> 00:02:32,210
Seido Spirit Dorm
24
00:02:28,200 --> 00:02:30,260
You're not eating anything!
25
00:02:30,260 --> 00:02:31,880
Stop pretending to eat!
26
00:02:35,300 --> 00:02:36,800
Sawamura-kun,
27
00:02:36,800 --> 00:02:39,720
Kanemaru-kun said he'll tell the
upperclassmen you were sleeping.
28
00:02:41,720 --> 00:02:43,720
Watchdog
29
00:02:45,630 --> 00:02:47,890
I'm not safe anywhere!
30
00:02:47,890 --> 00:02:48,730
You're holding it backwards!
31
00:02:48,730 --> 00:02:51,370
Evening Practice
32
00:02:55,820 --> 00:02:57,480
I just want to stand on the mound.
33
00:02:57,980 --> 00:02:59,490
Sakai, Shirasu!
34
00:02:59,750 --> 00:03:01,490
Looks like Furuya can play outfield!
35
00:03:02,010 --> 00:03:04,510
I'm not handing
my spot over to anyone.
36
00:03:04,510 --> 00:03:05,720
I won't lose.
37
00:03:06,810 --> 00:03:10,860
Furuya's basically made
of pure baseball talent.
38
00:03:10,990 --> 00:03:12,700
His fielding isn't too bad.
39
00:03:12,700 --> 00:03:14,250
But look at you...
40
00:03:14,250 --> 00:03:19,510
Seido High School Practice Field
41
00:03:15,660 --> 00:03:18,050
You don't need to do
outfield practice anymore.
42
00:03:18,050 --> 00:03:19,510
What's with that sigh?
43
00:03:19,940 --> 00:03:21,090
Oh well.
44
00:03:21,090 --> 00:03:22,830
I guess I'll let you pitch.
45
00:03:24,240 --> 00:03:27,900
This guy'll catch anything
you throw at him.
46
00:03:28,220 --> 00:03:30,020
He's the best on the team.
47
00:03:30,480 --> 00:03:32,070
Throw as much as you'd like.
48
00:03:32,070 --> 00:03:33,520
The net?
49
00:03:34,460 --> 00:03:37,340
You're not going to catch
for me, Chris-senpai?
50
00:03:37,340 --> 00:03:38,500
Don't be naïve.
51
00:03:38,710 --> 00:03:41,190
If you want a catcher,
ask Miyuki or Miyauchi.
52
00:03:41,190 --> 00:03:43,030
I thought we had something together!
53
00:03:44,110 --> 00:03:46,630
It'll feel more realistic if you use a ball
54
00:03:46,630 --> 00:03:49,670
instead of just practicing
your form with the towel drill.
55
00:03:49,670 --> 00:03:51,040
All of these?
56
00:03:51,650 --> 00:03:53,200
Just throw from close-up.
57
00:03:53,410 --> 00:03:55,040
But throw each ball with care.
58
00:03:56,110 --> 00:04:00,050
Don't ever forget what you felt
when you threw that pitch.
59
00:04:03,660 --> 00:04:06,050
Make that form your second-nature.
60
00:04:06,050 --> 00:04:06,890
Got it?
61
00:04:08,820 --> 00:04:10,340
Chris-senpai...
62
00:04:11,480 --> 00:04:14,840
Day 3 of Camp
63
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
What's wrong?
64
00:04:18,380 --> 00:04:19,480
Feeling tired already?
65
00:04:22,240 --> 00:04:23,990
I can't move my legs.
66
00:04:24,540 --> 00:04:26,990
Looks like they're not
moving identically anymore.
67
00:04:27,500 --> 00:04:30,240
If you're tired,
go ahead and take a break.
68
00:04:30,940 --> 00:04:34,000
There are many people
who want to take your place.
69
00:04:35,850 --> 00:04:37,440
It's getting quiet!
70
00:04:37,440 --> 00:04:38,720
Where's your spirit?
71
00:04:38,720 --> 00:04:40,270
Want me to take over?
72
00:04:43,080 --> 00:04:44,780
I'm perfectly fine.
73
00:04:44,780 --> 00:04:47,300
Then don't show it, stupid.
74
00:04:49,260 --> 00:04:50,220
Hey!
75
00:04:50,220 --> 00:04:51,700
Swing with your hips!
76
00:04:51,700 --> 00:04:53,270
The ball's not flying
forward at all!
77
00:04:54,580 --> 00:04:56,520
I just want to be on the mound.
78
00:04:58,840 --> 00:04:59,900
Your foot's not high enough.
79
00:05:00,450 --> 00:05:02,400
It was much higher
during the game.
80
00:05:02,920 --> 00:05:03,860
Yes, sir!
81
00:05:04,200 --> 00:05:05,210
Damn...
82
00:05:05,210 --> 00:05:07,160
I can't raise my legs
because of all the base running...
83
00:05:09,400 --> 00:05:10,160
You're throwing too high.
84
00:05:14,620 --> 00:05:18,170
The older guys are throwing
like they're not tired.
85
00:05:18,780 --> 00:05:21,420
Why am I still not in the bullpen?
86
00:05:21,420 --> 00:05:22,100
One, two!
87
00:05:22,100 --> 00:05:23,650
One, two, one more time!
88
00:05:23,650 --> 00:05:25,310
One, two, three, four, one!
89
00:05:25,310 --> 00:05:25,830
Hoorah!
90
00:05:25,830 --> 00:05:26,320
Two!
91
00:05:26,320 --> 00:05:26,890
Hoorah!
92
00:05:26,890 --> 00:05:27,400
Three!
93
00:05:27,400 --> 00:05:27,930
Hoorah!
94
00:05:27,930 --> 00:05:28,510
Four!
95
00:05:28,510 --> 00:05:29,260
Hoorah!
96
00:05:29,260 --> 00:05:29,730
One!
97
00:05:29,460 --> 00:05:30,040
'Rah!
98
00:05:29,730 --> 00:05:30,270
Two!
99
00:05:30,040 --> 00:05:30,620
'Rah!
100
00:05:30,270 --> 00:05:30,820
Three!
101
00:05:30,620 --> 00:05:31,220
'Rah!
102
00:05:30,820 --> 00:05:31,780
Four!
103
00:05:31,220 --> 00:05:31,780
'Rah!
104
00:05:36,480 --> 00:05:38,330
We practice again in the morning.
105
00:05:38,330 --> 00:05:39,690
Stretch and get some sleep!
106
00:05:40,660 --> 00:05:41,840
Yes, sir!
107
00:05:42,880 --> 00:05:44,300
Crap...
108
00:05:44,300 --> 00:05:45,960
I can't move...
109
00:05:45,960 --> 00:05:47,400
At all...
110
00:05:48,240 --> 00:05:51,330
How are they still...
standing?
111
00:05:52,890 --> 00:05:54,460
Monsters!
112
00:05:56,960 --> 00:05:59,040
How are the two first-year pitchers?
113
00:05:59,850 --> 00:06:01,920
The fatigue should be
getting to them by now.
114
00:06:02,480 --> 00:06:03,340
Yes, sir.
115
00:06:03,460 --> 00:06:04,790
As you instructed,
116
00:06:04,790 --> 00:06:07,760
they aren't pitching until
they get used to the camp.
117
00:06:08,140 --> 00:06:09,840
I plan to slow down their training soon
118
00:06:09,840 --> 00:06:12,430
to let them pitch in the bullpen
and for batting practice.
119
00:06:13,490 --> 00:06:14,930
How are Tanba and Kawakami?
120
00:06:16,790 --> 00:06:17,680
They are doing fine.
121
00:06:18,410 --> 00:06:19,920
We still have a long way to go.
122
00:06:20,280 --> 00:06:21,690
Don't push them too hard.
123
00:06:21,950 --> 00:06:22,850
Yes, sir.
124
00:06:24,440 --> 00:06:26,610
I want to focus on
that pitch again today.
125
00:06:27,410 --> 00:06:29,390
On the last weekend of our camp,
126
00:06:29,390 --> 00:06:31,460
I've arranged three practice games.
127
00:06:32,210 --> 00:06:34,820
On Saturday, Furuya and
Sawamura will throw a game.
128
00:06:36,050 --> 00:06:38,060
For the doubleheader on Sunday,
129
00:06:38,060 --> 00:06:40,920
I'll have Tanba and
Kawakami on each game.
130
00:06:41,810 --> 00:06:43,200
I don't care about the score.
131
00:06:43,500 --> 00:06:48,170
I just want to see how
strong-willed everyone can be
132
00:06:48,170 --> 00:06:49,620
at maximum fatigue.
133
00:06:59,930 --> 00:07:01,000
That was close!
134
00:07:01,000 --> 00:07:02,400
I almost drowned!
135
00:07:02,400 --> 00:07:06,400
Seido Spirit Dorm
136
00:07:02,930 --> 00:07:03,790
Don't fall asleep!
137
00:07:03,790 --> 00:07:05,190
You'll die if you do!
138
00:07:05,190 --> 00:07:06,400
And you should've woken me up!
139
00:07:06,400 --> 00:07:09,670
Day 4 of Camp
140
00:07:09,780 --> 00:07:10,740
Nice pitch, Nori.
141
00:07:12,030 --> 00:07:14,450
It feels unsettling
to hear you compliment.
142
00:07:14,590 --> 00:07:16,240
What's the rest of it?
143
00:07:16,940 --> 00:07:17,920
I mean it.
144
00:07:17,920 --> 00:07:20,250
There aren't many batters
who can hit what you just threw.
145
00:07:21,300 --> 00:07:23,240
You're a sidearm pitcher.
146
00:07:23,240 --> 00:07:26,250
You gotta use the wide strike
zone you have effectively.
147
00:07:26,800 --> 00:07:29,060
You have amazing ball control.
148
00:07:29,260 --> 00:07:32,010
You need to pitch
with more confidence.
149
00:07:37,040 --> 00:07:39,040
Great pitch, as always.
150
00:07:39,800 --> 00:07:41,980
He's tired, so it's not bad.
151
00:07:43,310 --> 00:07:46,980
But I can tell he's throwing
every pitch with everything he has.
152
00:07:47,660 --> 00:07:49,920
We don't have the luxury of another year.
153
00:07:50,480 --> 00:07:53,960
I'll take your catcher spot soon, too.
154
00:07:55,560 --> 00:07:56,240
Yes, sir.
155
00:07:56,700 --> 00:07:58,280
Looking forward to it.
156
00:07:58,870 --> 00:07:59,800
Hey!
157
00:07:59,800 --> 00:08:01,170
Stop looking around!
158
00:08:01,170 --> 00:08:02,480
Focus over here!
159
00:08:03,000 --> 00:08:03,890
Damn it!
160
00:08:03,890 --> 00:08:05,000
I want to pitch already!
161
00:08:08,780 --> 00:08:10,020
Nice fielding!
162
00:08:10,020 --> 00:08:11,340
So you can do it if you try.
163
00:08:12,530 --> 00:08:14,840
Hey, my body just
moved on its own!
164
00:08:15,450 --> 00:08:19,440
Finally, he's starting to do
it without thinking about it.
165
00:08:19,870 --> 00:08:21,600
I just hope it wasn't a fluke.
166
00:08:21,960 --> 00:08:23,540
I can't lose.
167
00:08:25,800 --> 00:08:26,650
Furuya!
168
00:08:26,650 --> 00:08:28,610
Focus on the ball!
169
00:08:31,200 --> 00:08:32,250
This is tough.
170
00:08:32,250 --> 00:08:33,610
I'm at my limit.
171
00:08:35,000 --> 00:08:36,620
Someone carry the first-years!
172
00:08:39,080 --> 00:08:42,120
Have you been practicing
the forkball in secret lately?
173
00:08:45,680 --> 00:08:47,210
With your height, Tanba-san,
174
00:08:47,210 --> 00:08:49,570
I think it's an excellent
choice of weapon.
175
00:08:50,010 --> 00:08:53,630
But no matter what
breaking ball you throw,
176
00:08:53,630 --> 00:08:55,680
it's the fastball
that brings it to life.
177
00:08:56,370 --> 00:08:58,510
Please don't ever forget that.
178
00:09:04,500 --> 00:09:06,640
Saying whatever he wants
to his upperclassman...
179
00:09:06,810 --> 00:09:09,270
To be frank, I don't like this guy.
180
00:09:11,280 --> 00:09:14,280
It's up to you to decide
if it's useful or not.
181
00:09:14,640 --> 00:09:17,660
But I have faith in what I throw.
182
00:09:20,860 --> 00:09:25,650
Trying to learn anything he can
just to keep the mound for himself.
183
00:09:26,110 --> 00:09:29,170
Pitchers are all egotists.
184
00:09:30,610 --> 00:09:31,460
Though...
185
00:09:31,880 --> 00:09:34,290
Being able to control
those egotists
186
00:09:34,290 --> 00:09:36,900
is why I enjoy being
a catcher so much.
187
00:09:39,450 --> 00:09:41,850
Just ask Chris-senpai to catch for you.
188
00:09:41,700 --> 00:09:44,640
Seido Spirit Dorm
189
00:09:41,850 --> 00:09:44,640
I already did, and he politely declined!
190
00:09:45,020 --> 00:09:46,080
I'm going first!
191
00:09:45,590 --> 00:09:48,150
Ignore
192
00:09:46,490 --> 00:09:48,150
Hey, don't ignore me!
193
00:09:49,430 --> 00:09:51,000
What are you two doing?
194
00:09:51,000 --> 00:09:52,150
Get in the bath already.
195
00:09:53,400 --> 00:09:55,460
I haven't been in the bullpen lately,
196
00:09:55,460 --> 00:09:56,730
so I wanted to ask you to catch.
197
00:09:56,730 --> 00:09:59,850
I'm only here because
Chris-senpai told me no.
198
00:09:59,850 --> 00:10:01,450
Wait, now?
199
00:10:01,570 --> 00:10:03,960
You guys were dying after
the base-running exercise.
200
00:10:03,960 --> 00:10:05,410
And you still want to pitch?
201
00:10:05,640 --> 00:10:06,380
Yes!
202
00:10:06,380 --> 00:10:07,260
Let me pitch once!
203
00:10:07,260 --> 00:10:08,420
I'd like ten pitches.
204
00:10:09,220 --> 00:10:10,100
Then I want fifteen!
205
00:10:10,100 --> 00:10:11,590
Twenty, then.
206
00:10:14,100 --> 00:10:15,210
Hey, man...
207
00:10:15,210 --> 00:10:17,420
What about my plan for the night?
208
00:10:18,380 --> 00:10:21,010
They're completely self-centered.
209
00:10:23,980 --> 00:10:24,680
Interesting!
210
00:10:26,320 --> 00:10:28,050
You guys are awesome!
211
00:10:28,840 --> 00:10:31,270
If you have that much energy,
it should be fine.
212
00:10:31,450 --> 00:10:34,380
Go take a bath,
then come to my room.
213
00:10:34,990 --> 00:10:35,940
Are we pitching in your room?
214
00:10:36,430 --> 00:10:37,760
Don't mind the details.
215
00:10:37,760 --> 00:10:39,170
Don't take too long.
216
00:10:42,620 --> 00:10:43,910
Excuse me.
217
00:10:44,320 --> 00:10:45,950
Hey, you're here.
218
00:10:47,340 --> 00:10:48,600
You guys are late!
219
00:10:48,600 --> 00:10:49,960
Get in here, already!
220
00:10:50,390 --> 00:10:52,650
You guys are full of energy, right?
221
00:10:52,780 --> 00:10:54,960
Can you take care of them?
222
00:10:55,130 --> 00:10:57,960
They come over every night,
and I'm really tired.
223
00:10:58,480 --> 00:10:59,340
Hey!
224
00:10:59,340 --> 00:11:00,720
First-year, massage my foot!
225
00:11:01,150 --> 00:11:02,760
Sawamura, go get me juice.
226
00:11:02,760 --> 00:11:04,940
Not fair! I want one, too.
227
00:11:04,940 --> 00:11:07,720
Miyuki, let's pick up from
where we left off yesterday.
228
00:11:08,230 --> 00:11:10,060
May I please have a break?
229
00:11:10,060 --> 00:11:12,140
I can't handle you, Tetsu-san.
230
00:11:12,140 --> 00:11:13,300
You're too weak.
231
00:11:13,820 --> 00:11:15,200
Can you play shogi?
232
00:11:16,370 --> 00:11:18,740
I've played with my grandpa, so a bit.
233
00:11:18,740 --> 00:11:19,340
All right!
234
00:11:19,340 --> 00:11:20,690
Go, Sawamura!
235
00:11:20,690 --> 00:11:22,380
Wait, what about the bullpen?
236
00:11:23,600 --> 00:11:25,340
Let's have a good game.
237
00:11:25,340 --> 00:11:26,370
Yes, sir!
238
00:11:26,660 --> 00:11:28,250
Crap, I can't say no.
239
00:11:28,820 --> 00:11:31,970
Tetsu-san and Nakata
are commuters.
240
00:11:32,480 --> 00:11:34,750
So they come here
to play during the camps.
241
00:11:35,300 --> 00:11:37,760
Jun-san asks me
for a massage every day.
242
00:11:38,970 --> 00:11:41,920
Kuramochi and Nakata are
gaming buddies, apparently.
243
00:11:42,140 --> 00:11:45,260
And... why is Masuko-san sleeping here?
244
00:11:45,860 --> 00:11:47,070
But, you know...
245
00:11:47,070 --> 00:11:49,280
It's not bad to learn about the people
246
00:11:49,280 --> 00:11:52,700
playing defense behind you, right?
247
00:11:56,990 --> 00:11:58,400
That was on his mind...
248
00:11:59,620 --> 00:12:01,740
when he called us over?
249
00:12:03,570 --> 00:12:04,280
All right...
250
00:12:05,730 --> 00:12:08,290
Well, take care of things!
251
00:12:09,280 --> 00:12:11,300
I'm going to sleep in Zono's room.
252
00:12:12,790 --> 00:12:13,770
What's wrong?
253
00:12:13,770 --> 00:12:14,790
It's your move.
254
00:12:15,080 --> 00:12:16,260
Hey, you!
255
00:12:16,260 --> 00:12:17,720
Massage my feet!
256
00:12:19,130 --> 00:12:21,080
Damn it! He ran away!
257
00:12:21,080 --> 00:12:23,210
Now I have to deal with them?
258
00:12:23,480 --> 00:12:24,230
You're good.
259
00:12:24,230 --> 00:12:26,050
Sawamura, where's my juice?
260
00:12:26,280 --> 00:12:28,640
He's so self-centered!
261
00:12:28,970 --> 00:12:30,560
I can finally get a good night's sleep.
262
00:12:32,560 --> 00:12:33,600
That hurt!
263
00:12:33,600 --> 00:12:35,020
Be more gentle.
264
00:12:35,020 --> 00:12:36,560
I'm sorry. Bad habit.
265
00:12:36,560 --> 00:12:37,810
Bad habit? What?
266
00:12:38,290 --> 00:12:39,670
Did you know?
267
00:12:39,670 --> 00:12:42,320
Sawamura has a girlfriend back home!
268
00:12:42,320 --> 00:12:43,320
Hey! Don't tell them!
269
00:12:43,830 --> 00:12:44,740
It's a lie!
270
00:12:44,740 --> 00:12:46,500
She's just a childhood friend!
271
00:12:47,010 --> 00:12:48,300
Oh?
272
00:12:48,300 --> 00:12:50,830
Could you tell us about it in detail?
273
00:12:52,890 --> 00:12:54,330
In detail.
274
00:12:54,330 --> 00:12:56,010
She's not my girlfriend!
275
00:12:54,330 --> 00:13:04,340
Seido Spirit Dorm
276
00:12:56,010 --> 00:12:58,080
I haven't even been
replying to her emails!
277
00:12:58,080 --> 00:12:59,420
Don't worry about that!
278
00:12:59,420 --> 00:13:02,000
I've been replying
to her in your place.
279
00:13:02,250 --> 00:13:02,950
Bastard!
280
00:13:02,950 --> 00:13:04,340
So it was you all along!
281
00:13:04,340 --> 00:13:06,270
Ill-mannered attack!
282
00:13:10,340 --> 00:13:12,280
I want to go back to my room and sleep.
283
00:13:12,760 --> 00:13:14,620
The captain wants oolong tea.
284
00:13:15,250 --> 00:13:16,850
Why do you look happy?
285
00:13:18,380 --> 00:13:21,360
Day 5 of Camp
286
00:13:20,200 --> 00:13:21,360
Furuya, Sawamura.
287
00:13:22,900 --> 00:13:24,780
You're going into the
bullpen this evening.
288
00:13:25,070 --> 00:13:26,360
Get yourselves warmed up beforehand.
289
00:13:27,550 --> 00:13:29,700
Wh-Who's catching?
290
00:13:29,700 --> 00:13:30,870
Is it you, Chris-senpai?
291
00:13:31,970 --> 00:13:32,980
I am.
292
00:13:34,160 --> 00:13:35,460
Got a problem with that?
293
00:13:39,940 --> 00:13:42,470
Miyauchi asked me if he could.
294
00:13:43,040 --> 00:13:45,380
As a first-string catcher,
I don't see why not.
295
00:13:46,180 --> 00:13:49,840
Despite how he looks, he's got
more spirit than most of us here.
296
00:13:56,060 --> 00:13:57,300
I want more!
297
00:13:57,300 --> 00:13:59,150
I'm not tired at all!
298
00:14:00,110 --> 00:14:01,650
Another one!
299
00:14:04,780 --> 00:14:06,850
Haruichi, you're in the way.
300
00:14:08,560 --> 00:14:11,010
It's already day 5 of the camp,
301
00:14:11,010 --> 00:14:13,890
and the third-years
are still roaring.
302
00:14:14,010 --> 00:14:17,420
The grief they experienced last year from
being one step away to the nationals
303
00:14:17,420 --> 00:14:19,420
must be motivating them.
304
00:14:21,400 --> 00:14:22,420
Move aside.
305
00:14:25,110 --> 00:14:26,220
I'm batting.
306
00:14:28,460 --> 00:14:30,530
First-year Kominato, get off the field.
307
00:14:30,710 --> 00:14:33,050
Everyone else, I hope you're ready.
308
00:14:36,200 --> 00:14:37,270
You'd get hurt if you stay.
309
00:14:40,130 --> 00:14:44,400
– Coach Batting Practice Begins –
310
00:14:40,280 --> 00:14:42,160
Let's go nonstop!
311
00:14:42,160 --> 00:14:44,400
Yes, sir!
312
00:14:50,540 --> 00:14:52,090
Why are you surprised?
313
00:14:52,400 --> 00:14:55,910
Miyauchi can catch 150 km/h balls
thrown from a pitching machine.
314
00:14:56,640 --> 00:14:58,640
Don't hold back and throw
as hard as you can.
315
00:14:59,150 --> 00:15:00,150
Damn.
316
00:15:00,280 --> 00:15:02,920
I can't throw well
with all the fatigue.
317
00:15:03,190 --> 00:15:04,600
You're up next.
318
00:15:04,870 --> 00:15:05,420
Yes, sir!
319
00:15:07,130 --> 00:15:09,420
Just like how it felt
when I threw at the net.
320
00:15:14,490 --> 00:15:17,180
It's so much harder to catch
when you're looking at it head-on.
321
00:15:21,270 --> 00:15:22,510
That was too high.
322
00:15:24,090 --> 00:15:25,750
Can I keep throwing more?
323
00:15:25,750 --> 00:15:26,780
Calm down.
324
00:15:26,780 --> 00:15:28,940
Throw every pitch
with attention to detail.
325
00:15:29,400 --> 00:15:31,280
Can I throw at full speed next?
326
00:15:32,380 --> 00:15:34,060
Calm down, again.
327
00:15:35,040 --> 00:15:36,920
They're so self-centered...
328
00:15:37,770 --> 00:15:41,570
You'll throw in the bullpen and
batting practice today and tomorrow.
329
00:15:41,850 --> 00:15:42,930
On Saturday,
330
00:15:42,930 --> 00:15:45,090
you two are throwing
for an entire game together.
331
00:15:45,970 --> 00:15:46,590
A...
332
00:15:47,000 --> 00:15:48,090
...game?
333
00:15:48,700 --> 00:15:49,800
Seriously?
334
00:15:49,800 --> 00:15:50,620
Yes!
335
00:15:50,620 --> 00:15:52,280
I can throw in a game!
336
00:15:52,280 --> 00:15:53,980
Who's going first?
337
00:15:53,980 --> 00:15:55,740
Why, aren't you energetic...
338
00:15:55,960 --> 00:15:57,180
Go run more.
339
00:16:01,450 --> 00:16:02,100
Wow...
340
00:16:07,700 --> 00:16:08,660
What's wrong?!
341
00:16:08,660 --> 00:16:09,990
You're getting quiet!
342
00:16:09,990 --> 00:16:10,970
Wow.
343
00:16:11,740 --> 00:16:13,700
Hey, go turn the lights on.
344
00:16:13,820 --> 00:16:15,380
It's gonna go on for a while.
345
00:16:19,910 --> 00:16:22,130
One... one more...
346
00:16:22,130 --> 00:16:23,830
I can't hear you!
347
00:16:23,830 --> 00:16:26,310
Where's your normal attitude, Isashiki?
348
00:16:26,620 --> 00:16:28,000
One more!
349
00:16:30,750 --> 00:16:33,090
Who taught you to catch like that?
350
00:16:33,460 --> 00:16:35,610
Wow! How long will they be doing this?
351
00:16:35,610 --> 00:16:38,100
Even those amazing upperclassmen
are on their knees.
352
00:16:38,630 --> 00:16:43,100
And the coach is a monster,
taking them all on by himself.
353
00:16:44,210 --> 00:16:46,230
Where's that smirk of yours, Kominato?
354
00:16:59,070 --> 00:17:00,310
What's wrong?
355
00:17:01,160 --> 00:17:02,620
Can't get up, Yuki?
356
00:17:06,210 --> 00:17:07,320
Captain?
357
00:17:08,340 --> 00:17:09,460
Me?
358
00:17:10,390 --> 00:17:11,370
Yeah.
359
00:17:11,680 --> 00:17:13,970
The third-years
unanimously picked you.
360
00:17:15,220 --> 00:17:17,000
With so many people,
361
00:17:17,000 --> 00:17:18,860
I'm not asking you
to keep everyone in check.
362
00:17:19,560 --> 00:17:22,970
You just need to lead with your plays.
363
00:17:34,970 --> 00:17:35,990
One more.
364
00:17:50,810 --> 00:17:52,300
One more...
365
00:17:53,730 --> 00:17:55,010
Please...
366
00:18:00,060 --> 00:18:01,010
Coach...
367
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
Wow...
368
00:18:24,970 --> 00:18:26,840
They're going to be defending for us...
369
00:18:27,180 --> 00:18:29,540
...in the game on Saturday.
370
00:18:30,020 --> 00:18:31,850
All right, last one!
371
00:18:31,850 --> 00:18:34,170
Don't lose focus until the very end!
372
00:18:34,170 --> 00:18:35,490
Yes, sir!
373
00:18:36,590 --> 00:18:39,070
Seido Spirit Dorm
374
00:18:36,590 --> 00:18:40,070
Day 6 of Camp
375
00:18:39,570 --> 00:18:41,250
It's over!
376
00:18:43,020 --> 00:18:46,810
All that's left of this hell is the game.
377
00:18:47,210 --> 00:18:48,970
Thank you for the food!
378
00:18:49,400 --> 00:18:50,540
More importantly...
379
00:18:50,940 --> 00:18:54,290
When are you gonna catch my pitch?
380
00:18:54,290 --> 00:18:56,230
The game's tomorrow!
381
00:18:56,420 --> 00:18:56,820
Talking to me?
382
00:18:56,820 --> 00:19:02,320
Willpower
383
00:18:57,240 --> 00:18:58,700
Don't we need to do anything?
384
00:18:58,700 --> 00:19:00,300
A meeting for tomorrow?
385
00:19:00,300 --> 00:19:01,510
Do some preparations?
386
00:19:01,510 --> 00:19:02,320
That's right.
387
00:19:03,710 --> 00:19:05,640
Are you guys being serious?
388
00:19:05,850 --> 00:19:09,330
What are we gonna talk about when
you can't throw breaking balls?
389
00:19:11,210 --> 00:19:13,540
You guys probably have a lot of fatigue,
390
00:19:13,540 --> 00:19:15,410
so go get obliterated tomorrow.
391
00:19:19,370 --> 00:19:20,840
A breaking ball...
392
00:19:21,560 --> 00:19:22,820
Hey, Furuya.
393
00:19:22,820 --> 00:19:23,850
Use this.
394
00:19:24,270 --> 00:19:25,550
Nail polish?
395
00:19:25,910 --> 00:19:27,850
It helps prevent your nails from cracking.
396
00:19:28,950 --> 00:19:31,800
You might've been fine
with just fastballs until now,
397
00:19:31,800 --> 00:19:33,330
but not anymore.
398
00:19:33,620 --> 00:19:34,780
Once people do the research,
399
00:19:34,780 --> 00:19:37,860
and they start letting your high
ball pitches pass, we're doomed.
400
00:19:39,110 --> 00:19:41,990
You need to run more
and improve your ball control.
401
00:19:42,690 --> 00:19:46,870
Also, there are balls you can throw
without putting pressure on your nails.
402
00:19:47,250 --> 00:19:50,000
If you find yourself bored,
put a ball between your fingers like this.
403
00:19:51,690 --> 00:19:53,540
Some famous pitcher long ago
404
00:19:53,540 --> 00:19:56,500
apparently lifted a 2-liter glass
bottle with just his two fingers.
405
00:19:57,060 --> 00:20:01,360
Forkballs stress your elbow,
so I won't let you throw much,
406
00:20:01,690 --> 00:20:03,560
but if you even have
just one breaking ball,
407
00:20:03,560 --> 00:20:05,510
your fastballs will
become harder to hit.
408
00:20:06,340 --> 00:20:09,520
Get me even more excited,
monster rookie.
409
00:20:12,260 --> 00:20:14,150
I'd completely forgotten
about that...
410
00:20:14,430 --> 00:20:17,310
And you call yourself a catcher?
411
00:20:17,310 --> 00:20:19,150
Hey, I'm older than you...
412
00:20:19,550 --> 00:20:22,150
Learn a little from Chris-senpai!
413
00:20:24,640 --> 00:20:26,760
First-year Kominato,
get off the field.
414
00:20:26,950 --> 00:20:28,580
You'd get hurt if you stay.
415
00:20:29,250 --> 00:20:30,740
One more...
416
00:20:31,510 --> 00:20:32,940
Please...
417
00:20:46,130 --> 00:20:47,470
Hey, Kominato.
418
00:20:47,470 --> 00:20:48,430
Still up?
419
00:20:48,840 --> 00:20:50,430
Maezono-senpai?
420
00:20:50,930 --> 00:20:52,430
Y-Yes.
421
00:20:52,640 --> 00:20:53,940
I can't sleep for some reason.
422
00:20:54,410 --> 00:20:56,970
Then, can you look at my swing?
423
00:20:56,970 --> 00:20:59,440
I feel like I'm swinging
under a little bit.
424
00:20:59,800 --> 00:21:01,800
You're doing that this late?
425
00:21:01,930 --> 00:21:03,110
Of course, I am!
426
00:21:03,110 --> 00:21:05,450
I can't spend all my time
just helping out the first-string.
427
00:21:06,410 --> 00:21:09,660
I'm not good enough yet,
so I can't stop practicing.
428
00:21:11,050 --> 00:21:13,590
This place isn't as easy...
429
00:21:14,210 --> 00:21:15,940
as you think.
430
00:21:16,650 --> 00:21:19,920
There are many people
who want to take your place.
431
00:21:24,360 --> 00:21:25,540
Excuse me.
432
00:21:25,540 --> 00:21:27,560
Can I practice with you?
433
00:21:27,560 --> 00:21:28,140
What?
434
00:21:28,520 --> 00:21:30,000
Y-You crazy?
435
00:21:30,000 --> 00:21:32,430
You need to stop practicing!
436
00:21:32,430 --> 00:21:33,260
Please!
437
00:21:33,260 --> 00:21:34,890
Don't be self-centered!
438
00:21:35,270 --> 00:21:36,070
Damn it.
439
00:21:36,070 --> 00:21:38,040
I was a fool for coming here.
440
00:21:38,040 --> 00:21:40,040
You just need to tell
me about my swing.
441
00:21:40,040 --> 00:21:41,900
Besides, you have a game tomorrow!
442
00:21:42,140 --> 00:21:44,000
It's not like I'll play anyway.
443
00:21:44,000 --> 00:21:44,940
Idiot!
444
00:21:44,940 --> 00:21:46,480
Be more confident!
445
00:21:48,410 --> 00:21:51,180
Day 7 of Camp
446
00:21:51,410 --> 00:21:54,410
Seido
447
00:21:54,410 --> 00:21:57,420
Kiryu
448
00:23:36,510 --> 00:23:39,200
It's the first game of the
end of training camp.
449
00:23:39,200 --> 00:23:41,820
We're up against
Osaka Kiryu High School,
450
00:23:41,820 --> 00:23:43,060
last year's runner-up
at the summer nationals.
451
00:23:43,330 --> 00:23:45,030
Go get obliterated today.
452
00:23:45,030 --> 00:23:46,820
Has he lost his mind?
453
00:23:46,820 --> 00:23:49,070
I'm not letting anyone hit off of me.
454
00:23:49,070 --> 00:23:51,290
Says the guy who's gotten
himself in a bind off the bat!
455
00:23:51,290 --> 00:23:52,070
Get off!
456
00:23:52,070 --> 00:23:53,320
I'm going in, right now!
457
00:23:53,640 --> 00:23:56,090
Next time on Ace of the Diamond:
Challenge.
458
00:23:55,680 --> 00:23:59,980
Challenge
459
00:23:56,090 --> 00:23:58,200
Let's win the national title!
30439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.