All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 15 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,980 Day 2 of Camp 2 00:00:10,930 --> 00:00:12,250 Damn it! 3 00:00:12,250 --> 00:00:13,860 I'm still tired from yesterday! 4 00:00:14,290 --> 00:00:15,160 You're done. 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,280 Go do your fielding practice. 6 00:00:16,280 --> 00:00:17,340 Damn it! 7 00:00:17,340 --> 00:00:18,990 I'm still tired from yesterday! 8 00:01:49,190 --> 00:01:53,530 Lead With Your Plays! 9 00:01:51,530 --> 00:01:55,260 Two hundred soft-toss batting drills, field practice, and running... 10 00:01:55,600 --> 00:01:58,090 This is way too much to do before breakfast. 11 00:01:59,390 --> 00:02:01,640 A minimum of three bowls of rice. 12 00:02:02,530 --> 00:02:05,910 I have to report to the upperclassmen if you don't finish anything. 13 00:02:07,160 --> 00:02:09,230 Here. Eat this, too. 14 00:02:09,680 --> 00:02:11,400 What? Do you hate me? 15 00:02:11,400 --> 00:02:15,900 You must eat at least three bowls of rice per meal! 16 00:02:11,940 --> 00:02:14,320 It's my gift for making the first-string. 17 00:02:14,320 --> 00:02:15,900 I can tell you don't mean it! 18 00:02:16,390 --> 00:02:18,850 You don't sound tired, Sawamura. 19 00:02:19,000 --> 00:02:20,800 Should we make the evening practice harder? 20 00:02:20,800 --> 00:02:21,760 Not at all! 21 00:02:21,760 --> 00:02:23,410 I'm seriously tired! 22 00:02:27,410 --> 00:02:28,200 Hey! 23 00:02:27,410 --> 00:02:32,210 Seido Spirit Dorm 24 00:02:28,200 --> 00:02:30,260 You're not eating anything! 25 00:02:30,260 --> 00:02:31,880 Stop pretending to eat! 26 00:02:35,300 --> 00:02:36,800 Sawamura-kun, 27 00:02:36,800 --> 00:02:39,720 Kanemaru-kun said he'll tell the upperclassmen you were sleeping. 28 00:02:41,720 --> 00:02:43,720 Watchdog 29 00:02:45,630 --> 00:02:47,890 I'm not safe anywhere! 30 00:02:47,890 --> 00:02:48,730 You're holding it backwards! 31 00:02:48,730 --> 00:02:51,370 Evening Practice 32 00:02:55,820 --> 00:02:57,480 I just want to stand on the mound. 33 00:02:57,980 --> 00:02:59,490 Sakai, Shirasu! 34 00:02:59,750 --> 00:03:01,490 Looks like Furuya can play outfield! 35 00:03:02,010 --> 00:03:04,510 I'm not handing my spot over to anyone. 36 00:03:04,510 --> 00:03:05,720 I won't lose. 37 00:03:06,810 --> 00:03:10,860 Furuya's basically made of pure baseball talent. 38 00:03:10,990 --> 00:03:12,700 His fielding isn't too bad. 39 00:03:12,700 --> 00:03:14,250 But look at you... 40 00:03:14,250 --> 00:03:19,510 Seido High School Practice Field 41 00:03:15,660 --> 00:03:18,050 You don't need to do outfield practice anymore. 42 00:03:18,050 --> 00:03:19,510 What's with that sigh? 43 00:03:19,940 --> 00:03:21,090 Oh well. 44 00:03:21,090 --> 00:03:22,830 I guess I'll let you pitch. 45 00:03:24,240 --> 00:03:27,900 This guy'll catch anything you throw at him. 46 00:03:28,220 --> 00:03:30,020 He's the best on the team. 47 00:03:30,480 --> 00:03:32,070 Throw as much as you'd like. 48 00:03:32,070 --> 00:03:33,520 The net? 49 00:03:34,460 --> 00:03:37,340 You're not going to catch for me, Chris-senpai? 50 00:03:37,340 --> 00:03:38,500 Don't be naïve. 51 00:03:38,710 --> 00:03:41,190 If you want a catcher, ask Miyuki or Miyauchi. 52 00:03:41,190 --> 00:03:43,030 I thought we had something together! 53 00:03:44,110 --> 00:03:46,630 It'll feel more realistic if you use a ball 54 00:03:46,630 --> 00:03:49,670 instead of just practicing your form with the towel drill. 55 00:03:49,670 --> 00:03:51,040 All of these? 56 00:03:51,650 --> 00:03:53,200 Just throw from close-up. 57 00:03:53,410 --> 00:03:55,040 But throw each ball with care. 58 00:03:56,110 --> 00:04:00,050 Don't ever forget what you felt when you threw that pitch. 59 00:04:03,660 --> 00:04:06,050 Make that form your second-nature. 60 00:04:06,050 --> 00:04:06,890 Got it? 61 00:04:08,820 --> 00:04:10,340 Chris-senpai... 62 00:04:11,480 --> 00:04:14,840 Day 3 of Camp 63 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 What's wrong? 64 00:04:18,380 --> 00:04:19,480 Feeling tired already? 65 00:04:22,240 --> 00:04:23,990 I can't move my legs. 66 00:04:24,540 --> 00:04:26,990 Looks like they're not moving identically anymore. 67 00:04:27,500 --> 00:04:30,240 If you're tired, go ahead and take a break. 68 00:04:30,940 --> 00:04:34,000 There are many people who want to take your place. 69 00:04:35,850 --> 00:04:37,440 It's getting quiet! 70 00:04:37,440 --> 00:04:38,720 Where's your spirit? 71 00:04:38,720 --> 00:04:40,270 Want me to take over? 72 00:04:43,080 --> 00:04:44,780 I'm perfectly fine. 73 00:04:44,780 --> 00:04:47,300 Then don't show it, stupid. 74 00:04:49,260 --> 00:04:50,220 Hey! 75 00:04:50,220 --> 00:04:51,700 Swing with your hips! 76 00:04:51,700 --> 00:04:53,270 The ball's not flying forward at all! 77 00:04:54,580 --> 00:04:56,520 I just want to be on the mound. 78 00:04:58,840 --> 00:04:59,900 Your foot's not high enough. 79 00:05:00,450 --> 00:05:02,400 It was much higher during the game. 80 00:05:02,920 --> 00:05:03,860 Yes, sir! 81 00:05:04,200 --> 00:05:05,210 Damn... 82 00:05:05,210 --> 00:05:07,160 I can't raise my legs because of all the base running... 83 00:05:09,400 --> 00:05:10,160 You're throwing too high. 84 00:05:14,620 --> 00:05:18,170 The older guys are throwing like they're not tired. 85 00:05:18,780 --> 00:05:21,420 Why am I still not in the bullpen? 86 00:05:21,420 --> 00:05:22,100 One, two! 87 00:05:22,100 --> 00:05:23,650 One, two, one more time! 88 00:05:23,650 --> 00:05:25,310 One, two, three, four, one! 89 00:05:25,310 --> 00:05:25,830 Hoorah! 90 00:05:25,830 --> 00:05:26,320 Two! 91 00:05:26,320 --> 00:05:26,890 Hoorah! 92 00:05:26,890 --> 00:05:27,400 Three! 93 00:05:27,400 --> 00:05:27,930 Hoorah! 94 00:05:27,930 --> 00:05:28,510 Four! 95 00:05:28,510 --> 00:05:29,260 Hoorah! 96 00:05:29,260 --> 00:05:29,730 One! 97 00:05:29,460 --> 00:05:30,040 'Rah! 98 00:05:29,730 --> 00:05:30,270 Two! 99 00:05:30,040 --> 00:05:30,620 'Rah! 100 00:05:30,270 --> 00:05:30,820 Three! 101 00:05:30,620 --> 00:05:31,220 'Rah! 102 00:05:30,820 --> 00:05:31,780 Four! 103 00:05:31,220 --> 00:05:31,780 'Rah! 104 00:05:36,480 --> 00:05:38,330 We practice again in the morning. 105 00:05:38,330 --> 00:05:39,690 Stretch and get some sleep! 106 00:05:40,660 --> 00:05:41,840 Yes, sir! 107 00:05:42,880 --> 00:05:44,300 Crap... 108 00:05:44,300 --> 00:05:45,960 I can't move... 109 00:05:45,960 --> 00:05:47,400 At all... 110 00:05:48,240 --> 00:05:51,330 How are they still... standing? 111 00:05:52,890 --> 00:05:54,460 Monsters! 112 00:05:56,960 --> 00:05:59,040 How are the two first-year pitchers? 113 00:05:59,850 --> 00:06:01,920 The fatigue should be getting to them by now. 114 00:06:02,480 --> 00:06:03,340 Yes, sir. 115 00:06:03,460 --> 00:06:04,790 As you instructed, 116 00:06:04,790 --> 00:06:07,760 they aren't pitching until they get used to the camp. 117 00:06:08,140 --> 00:06:09,840 I plan to slow down their training soon 118 00:06:09,840 --> 00:06:12,430 to let them pitch in the bullpen and for batting practice. 119 00:06:13,490 --> 00:06:14,930 How are Tanba and Kawakami? 120 00:06:16,790 --> 00:06:17,680 They are doing fine. 121 00:06:18,410 --> 00:06:19,920 We still have a long way to go. 122 00:06:20,280 --> 00:06:21,690 Don't push them too hard. 123 00:06:21,950 --> 00:06:22,850 Yes, sir. 124 00:06:24,440 --> 00:06:26,610 I want to focus on that pitch again today. 125 00:06:27,410 --> 00:06:29,390 On the last weekend of our camp, 126 00:06:29,390 --> 00:06:31,460 I've arranged three practice games. 127 00:06:32,210 --> 00:06:34,820 On Saturday, Furuya and Sawamura will throw a game. 128 00:06:36,050 --> 00:06:38,060 For the doubleheader on Sunday, 129 00:06:38,060 --> 00:06:40,920 I'll have Tanba and Kawakami on each game. 130 00:06:41,810 --> 00:06:43,200 I don't care about the score. 131 00:06:43,500 --> 00:06:48,170 I just want to see how strong-willed everyone can be 132 00:06:48,170 --> 00:06:49,620 at maximum fatigue. 133 00:06:59,930 --> 00:07:01,000 That was close! 134 00:07:01,000 --> 00:07:02,400 I almost drowned! 135 00:07:02,400 --> 00:07:06,400 Seido Spirit Dorm 136 00:07:02,930 --> 00:07:03,790 Don't fall asleep! 137 00:07:03,790 --> 00:07:05,190 You'll die if you do! 138 00:07:05,190 --> 00:07:06,400 And you should've woken me up! 139 00:07:06,400 --> 00:07:09,670 Day 4 of Camp 140 00:07:09,780 --> 00:07:10,740 Nice pitch, Nori. 141 00:07:12,030 --> 00:07:14,450 It feels unsettling to hear you compliment. 142 00:07:14,590 --> 00:07:16,240 What's the rest of it? 143 00:07:16,940 --> 00:07:17,920 I mean it. 144 00:07:17,920 --> 00:07:20,250 There aren't many batters who can hit what you just threw. 145 00:07:21,300 --> 00:07:23,240 You're a sidearm pitcher. 146 00:07:23,240 --> 00:07:26,250 You gotta use the wide strike zone you have effectively. 147 00:07:26,800 --> 00:07:29,060 You have amazing ball control. 148 00:07:29,260 --> 00:07:32,010 You need to pitch with more confidence. 149 00:07:37,040 --> 00:07:39,040 Great pitch, as always. 150 00:07:39,800 --> 00:07:41,980 He's tired, so it's not bad. 151 00:07:43,310 --> 00:07:46,980 But I can tell he's throwing every pitch with everything he has. 152 00:07:47,660 --> 00:07:49,920 We don't have the luxury of another year. 153 00:07:50,480 --> 00:07:53,960 I'll take your catcher spot soon, too. 154 00:07:55,560 --> 00:07:56,240 Yes, sir. 155 00:07:56,700 --> 00:07:58,280 Looking forward to it. 156 00:07:58,870 --> 00:07:59,800 Hey! 157 00:07:59,800 --> 00:08:01,170 Stop looking around! 158 00:08:01,170 --> 00:08:02,480 Focus over here! 159 00:08:03,000 --> 00:08:03,890 Damn it! 160 00:08:03,890 --> 00:08:05,000 I want to pitch already! 161 00:08:08,780 --> 00:08:10,020 Nice fielding! 162 00:08:10,020 --> 00:08:11,340 So you can do it if you try. 163 00:08:12,530 --> 00:08:14,840 Hey, my body just moved on its own! 164 00:08:15,450 --> 00:08:19,440 Finally, he's starting to do it without thinking about it. 165 00:08:19,870 --> 00:08:21,600 I just hope it wasn't a fluke. 166 00:08:21,960 --> 00:08:23,540 I can't lose. 167 00:08:25,800 --> 00:08:26,650 Furuya! 168 00:08:26,650 --> 00:08:28,610 Focus on the ball! 169 00:08:31,200 --> 00:08:32,250 This is tough. 170 00:08:32,250 --> 00:08:33,610 I'm at my limit. 171 00:08:35,000 --> 00:08:36,620 Someone carry the first-years! 172 00:08:39,080 --> 00:08:42,120 Have you been practicing the forkball in secret lately? 173 00:08:45,680 --> 00:08:47,210 With your height, Tanba-san, 174 00:08:47,210 --> 00:08:49,570 I think it's an excellent choice of weapon. 175 00:08:50,010 --> 00:08:53,630 But no matter what breaking ball you throw, 176 00:08:53,630 --> 00:08:55,680 it's the fastball that brings it to life. 177 00:08:56,370 --> 00:08:58,510 Please don't ever forget that. 178 00:09:04,500 --> 00:09:06,640 Saying whatever he wants to his upperclassman... 179 00:09:06,810 --> 00:09:09,270 To be frank, I don't like this guy. 180 00:09:11,280 --> 00:09:14,280 It's up to you to decide if it's useful or not. 181 00:09:14,640 --> 00:09:17,660 But I have faith in what I throw. 182 00:09:20,860 --> 00:09:25,650 Trying to learn anything he can just to keep the mound for himself. 183 00:09:26,110 --> 00:09:29,170 Pitchers are all egotists. 184 00:09:30,610 --> 00:09:31,460 Though... 185 00:09:31,880 --> 00:09:34,290 Being able to control those egotists 186 00:09:34,290 --> 00:09:36,900 is why I enjoy being a catcher so much. 187 00:09:39,450 --> 00:09:41,850 Just ask Chris-senpai to catch for you. 188 00:09:41,700 --> 00:09:44,640 Seido Spirit Dorm 189 00:09:41,850 --> 00:09:44,640 I already did, and he politely declined! 190 00:09:45,020 --> 00:09:46,080 I'm going first! 191 00:09:45,590 --> 00:09:48,150 Ignore 192 00:09:46,490 --> 00:09:48,150 Hey, don't ignore me! 193 00:09:49,430 --> 00:09:51,000 What are you two doing? 194 00:09:51,000 --> 00:09:52,150 Get in the bath already. 195 00:09:53,400 --> 00:09:55,460 I haven't been in the bullpen lately, 196 00:09:55,460 --> 00:09:56,730 so I wanted to ask you to catch. 197 00:09:56,730 --> 00:09:59,850 I'm only here because Chris-senpai told me no. 198 00:09:59,850 --> 00:10:01,450 Wait, now? 199 00:10:01,570 --> 00:10:03,960 You guys were dying after the base-running exercise. 200 00:10:03,960 --> 00:10:05,410 And you still want to pitch? 201 00:10:05,640 --> 00:10:06,380 Yes! 202 00:10:06,380 --> 00:10:07,260 Let me pitch once! 203 00:10:07,260 --> 00:10:08,420 I'd like ten pitches. 204 00:10:09,220 --> 00:10:10,100 Then I want fifteen! 205 00:10:10,100 --> 00:10:11,590 Twenty, then. 206 00:10:14,100 --> 00:10:15,210 Hey, man... 207 00:10:15,210 --> 00:10:17,420 What about my plan for the night? 208 00:10:18,380 --> 00:10:21,010 They're completely self-centered. 209 00:10:23,980 --> 00:10:24,680 Interesting! 210 00:10:26,320 --> 00:10:28,050 You guys are awesome! 211 00:10:28,840 --> 00:10:31,270 If you have that much energy, it should be fine. 212 00:10:31,450 --> 00:10:34,380 Go take a bath, then come to my room. 213 00:10:34,990 --> 00:10:35,940 Are we pitching in your room? 214 00:10:36,430 --> 00:10:37,760 Don't mind the details. 215 00:10:37,760 --> 00:10:39,170 Don't take too long. 216 00:10:42,620 --> 00:10:43,910 Excuse me. 217 00:10:44,320 --> 00:10:45,950 Hey, you're here. 218 00:10:47,340 --> 00:10:48,600 You guys are late! 219 00:10:48,600 --> 00:10:49,960 Get in here, already! 220 00:10:50,390 --> 00:10:52,650 You guys are full of energy, right? 221 00:10:52,780 --> 00:10:54,960 Can you take care of them? 222 00:10:55,130 --> 00:10:57,960 They come over every night, and I'm really tired. 223 00:10:58,480 --> 00:10:59,340 Hey! 224 00:10:59,340 --> 00:11:00,720 First-year, massage my foot! 225 00:11:01,150 --> 00:11:02,760 Sawamura, go get me juice. 226 00:11:02,760 --> 00:11:04,940 Not fair! I want one, too. 227 00:11:04,940 --> 00:11:07,720 Miyuki, let's pick up from where we left off yesterday. 228 00:11:08,230 --> 00:11:10,060 May I please have a break? 229 00:11:10,060 --> 00:11:12,140 I can't handle you, Tetsu-san. 230 00:11:12,140 --> 00:11:13,300 You're too weak. 231 00:11:13,820 --> 00:11:15,200 Can you play shogi? 232 00:11:16,370 --> 00:11:18,740 I've played with my grandpa, so a bit. 233 00:11:18,740 --> 00:11:19,340 All right! 234 00:11:19,340 --> 00:11:20,690 Go, Sawamura! 235 00:11:20,690 --> 00:11:22,380 Wait, what about the bullpen? 236 00:11:23,600 --> 00:11:25,340 Let's have a good game. 237 00:11:25,340 --> 00:11:26,370 Yes, sir! 238 00:11:26,660 --> 00:11:28,250 Crap, I can't say no. 239 00:11:28,820 --> 00:11:31,970 Tetsu-san and Nakata are commuters. 240 00:11:32,480 --> 00:11:34,750 So they come here to play during the camps. 241 00:11:35,300 --> 00:11:37,760 Jun-san asks me for a massage every day. 242 00:11:38,970 --> 00:11:41,920 Kuramochi and Nakata are gaming buddies, apparently. 243 00:11:42,140 --> 00:11:45,260 And... why is Masuko-san sleeping here? 244 00:11:45,860 --> 00:11:47,070 But, you know... 245 00:11:47,070 --> 00:11:49,280 It's not bad to learn about the people 246 00:11:49,280 --> 00:11:52,700 playing defense behind you, right? 247 00:11:56,990 --> 00:11:58,400 That was on his mind... 248 00:11:59,620 --> 00:12:01,740 when he called us over? 249 00:12:03,570 --> 00:12:04,280 All right... 250 00:12:05,730 --> 00:12:08,290 Well, take care of things! 251 00:12:09,280 --> 00:12:11,300 I'm going to sleep in Zono's room. 252 00:12:12,790 --> 00:12:13,770 What's wrong? 253 00:12:13,770 --> 00:12:14,790 It's your move. 254 00:12:15,080 --> 00:12:16,260 Hey, you! 255 00:12:16,260 --> 00:12:17,720 Massage my feet! 256 00:12:19,130 --> 00:12:21,080 Damn it! He ran away! 257 00:12:21,080 --> 00:12:23,210 Now I have to deal with them? 258 00:12:23,480 --> 00:12:24,230 You're good. 259 00:12:24,230 --> 00:12:26,050 Sawamura, where's my juice? 260 00:12:26,280 --> 00:12:28,640 He's so self-centered! 261 00:12:28,970 --> 00:12:30,560 I can finally get a good night's sleep. 262 00:12:32,560 --> 00:12:33,600 That hurt! 263 00:12:33,600 --> 00:12:35,020 Be more gentle. 264 00:12:35,020 --> 00:12:36,560 I'm sorry. Bad habit. 265 00:12:36,560 --> 00:12:37,810 Bad habit? What? 266 00:12:38,290 --> 00:12:39,670 Did you know? 267 00:12:39,670 --> 00:12:42,320 Sawamura has a girlfriend back home! 268 00:12:42,320 --> 00:12:43,320 Hey! Don't tell them! 269 00:12:43,830 --> 00:12:44,740 It's a lie! 270 00:12:44,740 --> 00:12:46,500 She's just a childhood friend! 271 00:12:47,010 --> 00:12:48,300 Oh? 272 00:12:48,300 --> 00:12:50,830 Could you tell us about it in detail? 273 00:12:52,890 --> 00:12:54,330 In detail. 274 00:12:54,330 --> 00:12:56,010 She's not my girlfriend! 275 00:12:54,330 --> 00:13:04,340 Seido Spirit Dorm 276 00:12:56,010 --> 00:12:58,080 I haven't even been replying to her emails! 277 00:12:58,080 --> 00:12:59,420 Don't worry about that! 278 00:12:59,420 --> 00:13:02,000 I've been replying to her in your place. 279 00:13:02,250 --> 00:13:02,950 Bastard! 280 00:13:02,950 --> 00:13:04,340 So it was you all along! 281 00:13:04,340 --> 00:13:06,270 Ill-mannered attack! 282 00:13:10,340 --> 00:13:12,280 I want to go back to my room and sleep. 283 00:13:12,760 --> 00:13:14,620 The captain wants oolong tea. 284 00:13:15,250 --> 00:13:16,850 Why do you look happy? 285 00:13:18,380 --> 00:13:21,360 Day 5 of Camp 286 00:13:20,200 --> 00:13:21,360 Furuya, Sawamura. 287 00:13:22,900 --> 00:13:24,780 You're going into the bullpen this evening. 288 00:13:25,070 --> 00:13:26,360 Get yourselves warmed up beforehand. 289 00:13:27,550 --> 00:13:29,700 Wh-Who's catching? 290 00:13:29,700 --> 00:13:30,870 Is it you, Chris-senpai? 291 00:13:31,970 --> 00:13:32,980 I am. 292 00:13:34,160 --> 00:13:35,460 Got a problem with that? 293 00:13:39,940 --> 00:13:42,470 Miyauchi asked me if he could. 294 00:13:43,040 --> 00:13:45,380 As a first-string catcher, I don't see why not. 295 00:13:46,180 --> 00:13:49,840 Despite how he looks, he's got more spirit than most of us here. 296 00:13:56,060 --> 00:13:57,300 I want more! 297 00:13:57,300 --> 00:13:59,150 I'm not tired at all! 298 00:14:00,110 --> 00:14:01,650 Another one! 299 00:14:04,780 --> 00:14:06,850 Haruichi, you're in the way. 300 00:14:08,560 --> 00:14:11,010 It's already day 5 of the camp, 301 00:14:11,010 --> 00:14:13,890 and the third-years are still roaring. 302 00:14:14,010 --> 00:14:17,420 The grief they experienced last year from being one step away to the nationals 303 00:14:17,420 --> 00:14:19,420 must be motivating them. 304 00:14:21,400 --> 00:14:22,420 Move aside. 305 00:14:25,110 --> 00:14:26,220 I'm batting. 306 00:14:28,460 --> 00:14:30,530 First-year Kominato, get off the field. 307 00:14:30,710 --> 00:14:33,050 Everyone else, I hope you're ready. 308 00:14:36,200 --> 00:14:37,270 You'd get hurt if you stay. 309 00:14:40,130 --> 00:14:44,400 – Coach Batting Practice Begins – 310 00:14:40,280 --> 00:14:42,160 Let's go nonstop! 311 00:14:42,160 --> 00:14:44,400 Yes, sir! 312 00:14:50,540 --> 00:14:52,090 Why are you surprised? 313 00:14:52,400 --> 00:14:55,910 Miyauchi can catch 150 km/h balls thrown from a pitching machine. 314 00:14:56,640 --> 00:14:58,640 Don't hold back and throw as hard as you can. 315 00:14:59,150 --> 00:15:00,150 Damn. 316 00:15:00,280 --> 00:15:02,920 I can't throw well with all the fatigue. 317 00:15:03,190 --> 00:15:04,600 You're up next. 318 00:15:04,870 --> 00:15:05,420 Yes, sir! 319 00:15:07,130 --> 00:15:09,420 Just like how it felt when I threw at the net. 320 00:15:14,490 --> 00:15:17,180 It's so much harder to catch when you're looking at it head-on. 321 00:15:21,270 --> 00:15:22,510 That was too high. 322 00:15:24,090 --> 00:15:25,750 Can I keep throwing more? 323 00:15:25,750 --> 00:15:26,780 Calm down. 324 00:15:26,780 --> 00:15:28,940 Throw every pitch with attention to detail. 325 00:15:29,400 --> 00:15:31,280 Can I throw at full speed next? 326 00:15:32,380 --> 00:15:34,060 Calm down, again. 327 00:15:35,040 --> 00:15:36,920 They're so self-centered... 328 00:15:37,770 --> 00:15:41,570 You'll throw in the bullpen and batting practice today and tomorrow. 329 00:15:41,850 --> 00:15:42,930 On Saturday, 330 00:15:42,930 --> 00:15:45,090 you two are throwing for an entire game together. 331 00:15:45,970 --> 00:15:46,590 A... 332 00:15:47,000 --> 00:15:48,090 ...game? 333 00:15:48,700 --> 00:15:49,800 Seriously? 334 00:15:49,800 --> 00:15:50,620 Yes! 335 00:15:50,620 --> 00:15:52,280 I can throw in a game! 336 00:15:52,280 --> 00:15:53,980 Who's going first? 337 00:15:53,980 --> 00:15:55,740 Why, aren't you energetic... 338 00:15:55,960 --> 00:15:57,180 Go run more. 339 00:16:01,450 --> 00:16:02,100 Wow... 340 00:16:07,700 --> 00:16:08,660 What's wrong?! 341 00:16:08,660 --> 00:16:09,990 You're getting quiet! 342 00:16:09,990 --> 00:16:10,970 Wow. 343 00:16:11,740 --> 00:16:13,700 Hey, go turn the lights on. 344 00:16:13,820 --> 00:16:15,380 It's gonna go on for a while. 345 00:16:19,910 --> 00:16:22,130 One... one more... 346 00:16:22,130 --> 00:16:23,830 I can't hear you! 347 00:16:23,830 --> 00:16:26,310 Where's your normal attitude, Isashiki? 348 00:16:26,620 --> 00:16:28,000 One more! 349 00:16:30,750 --> 00:16:33,090 Who taught you to catch like that? 350 00:16:33,460 --> 00:16:35,610 Wow! How long will they be doing this? 351 00:16:35,610 --> 00:16:38,100 Even those amazing upperclassmen are on their knees. 352 00:16:38,630 --> 00:16:43,100 And the coach is a monster, taking them all on by himself. 353 00:16:44,210 --> 00:16:46,230 Where's that smirk of yours, Kominato? 354 00:16:59,070 --> 00:17:00,310 What's wrong? 355 00:17:01,160 --> 00:17:02,620 Can't get up, Yuki? 356 00:17:06,210 --> 00:17:07,320 Captain? 357 00:17:08,340 --> 00:17:09,460 Me? 358 00:17:10,390 --> 00:17:11,370 Yeah. 359 00:17:11,680 --> 00:17:13,970 The third-years unanimously picked you. 360 00:17:15,220 --> 00:17:17,000 With so many people, 361 00:17:17,000 --> 00:17:18,860 I'm not asking you to keep everyone in check. 362 00:17:19,560 --> 00:17:22,970 You just need to lead with your plays. 363 00:17:34,970 --> 00:17:35,990 One more. 364 00:17:50,810 --> 00:17:52,300 One more... 365 00:17:53,730 --> 00:17:55,010 Please... 366 00:18:00,060 --> 00:18:01,010 Coach... 367 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 Wow... 368 00:18:24,970 --> 00:18:26,840 They're going to be defending for us... 369 00:18:27,180 --> 00:18:29,540 ...in the game on Saturday. 370 00:18:30,020 --> 00:18:31,850 All right, last one! 371 00:18:31,850 --> 00:18:34,170 Don't lose focus until the very end! 372 00:18:34,170 --> 00:18:35,490 Yes, sir! 373 00:18:36,590 --> 00:18:39,070 Seido Spirit Dorm 374 00:18:36,590 --> 00:18:40,070 Day 6 of Camp 375 00:18:39,570 --> 00:18:41,250 It's over! 376 00:18:43,020 --> 00:18:46,810 All that's left of this hell is the game. 377 00:18:47,210 --> 00:18:48,970 Thank you for the food! 378 00:18:49,400 --> 00:18:50,540 More importantly... 379 00:18:50,940 --> 00:18:54,290 When are you gonna catch my pitch? 380 00:18:54,290 --> 00:18:56,230 The game's tomorrow! 381 00:18:56,420 --> 00:18:56,820 Talking to me? 382 00:18:56,820 --> 00:19:02,320 Willpower 383 00:18:57,240 --> 00:18:58,700 Don't we need to do anything? 384 00:18:58,700 --> 00:19:00,300 A meeting for tomorrow? 385 00:19:00,300 --> 00:19:01,510 Do some preparations? 386 00:19:01,510 --> 00:19:02,320 That's right. 387 00:19:03,710 --> 00:19:05,640 Are you guys being serious? 388 00:19:05,850 --> 00:19:09,330 What are we gonna talk about when you can't throw breaking balls? 389 00:19:11,210 --> 00:19:13,540 You guys probably have a lot of fatigue, 390 00:19:13,540 --> 00:19:15,410 so go get obliterated tomorrow. 391 00:19:19,370 --> 00:19:20,840 A breaking ball... 392 00:19:21,560 --> 00:19:22,820 Hey, Furuya. 393 00:19:22,820 --> 00:19:23,850 Use this. 394 00:19:24,270 --> 00:19:25,550 Nail polish? 395 00:19:25,910 --> 00:19:27,850 It helps prevent your nails from cracking. 396 00:19:28,950 --> 00:19:31,800 You might've been fine with just fastballs until now, 397 00:19:31,800 --> 00:19:33,330 but not anymore. 398 00:19:33,620 --> 00:19:34,780 Once people do the research, 399 00:19:34,780 --> 00:19:37,860 and they start letting your high ball pitches pass, we're doomed. 400 00:19:39,110 --> 00:19:41,990 You need to run more and improve your ball control. 401 00:19:42,690 --> 00:19:46,870 Also, there are balls you can throw without putting pressure on your nails. 402 00:19:47,250 --> 00:19:50,000 If you find yourself bored, put a ball between your fingers like this. 403 00:19:51,690 --> 00:19:53,540 Some famous pitcher long ago 404 00:19:53,540 --> 00:19:56,500 apparently lifted a 2-liter glass bottle with just his two fingers. 405 00:19:57,060 --> 00:20:01,360 Forkballs stress your elbow, so I won't let you throw much, 406 00:20:01,690 --> 00:20:03,560 but if you even have just one breaking ball, 407 00:20:03,560 --> 00:20:05,510 your fastballs will become harder to hit. 408 00:20:06,340 --> 00:20:09,520 Get me even more excited, monster rookie. 409 00:20:12,260 --> 00:20:14,150 I'd completely forgotten about that... 410 00:20:14,430 --> 00:20:17,310 And you call yourself a catcher? 411 00:20:17,310 --> 00:20:19,150 Hey, I'm older than you... 412 00:20:19,550 --> 00:20:22,150 Learn a little from Chris-senpai! 413 00:20:24,640 --> 00:20:26,760 First-year Kominato, get off the field. 414 00:20:26,950 --> 00:20:28,580 You'd get hurt if you stay. 415 00:20:29,250 --> 00:20:30,740 One more... 416 00:20:31,510 --> 00:20:32,940 Please... 417 00:20:46,130 --> 00:20:47,470 Hey, Kominato. 418 00:20:47,470 --> 00:20:48,430 Still up? 419 00:20:48,840 --> 00:20:50,430 Maezono-senpai? 420 00:20:50,930 --> 00:20:52,430 Y-Yes. 421 00:20:52,640 --> 00:20:53,940 I can't sleep for some reason. 422 00:20:54,410 --> 00:20:56,970 Then, can you look at my swing? 423 00:20:56,970 --> 00:20:59,440 I feel like I'm swinging under a little bit. 424 00:20:59,800 --> 00:21:01,800 You're doing that this late? 425 00:21:01,930 --> 00:21:03,110 Of course, I am! 426 00:21:03,110 --> 00:21:05,450 I can't spend all my time just helping out the first-string. 427 00:21:06,410 --> 00:21:09,660 I'm not good enough yet, so I can't stop practicing. 428 00:21:11,050 --> 00:21:13,590 This place isn't as easy... 429 00:21:14,210 --> 00:21:15,940 as you think. 430 00:21:16,650 --> 00:21:19,920 There are many people who want to take your place. 431 00:21:24,360 --> 00:21:25,540 Excuse me. 432 00:21:25,540 --> 00:21:27,560 Can I practice with you? 433 00:21:27,560 --> 00:21:28,140 What? 434 00:21:28,520 --> 00:21:30,000 Y-You crazy? 435 00:21:30,000 --> 00:21:32,430 You need to stop practicing! 436 00:21:32,430 --> 00:21:33,260 Please! 437 00:21:33,260 --> 00:21:34,890 Don't be self-centered! 438 00:21:35,270 --> 00:21:36,070 Damn it. 439 00:21:36,070 --> 00:21:38,040 I was a fool for coming here. 440 00:21:38,040 --> 00:21:40,040 You just need to tell me about my swing. 441 00:21:40,040 --> 00:21:41,900 Besides, you have a game tomorrow! 442 00:21:42,140 --> 00:21:44,000 It's not like I'll play anyway. 443 00:21:44,000 --> 00:21:44,940 Idiot! 444 00:21:44,940 --> 00:21:46,480 Be more confident! 445 00:21:48,410 --> 00:21:51,180 Day 7 of Camp 446 00:21:51,410 --> 00:21:54,410 Seido 447 00:21:54,410 --> 00:21:57,420 Kiryu 448 00:23:36,510 --> 00:23:39,200 It's the first game of the end of training camp. 449 00:23:39,200 --> 00:23:41,820 We're up against Osaka Kiryu High School, 450 00:23:41,820 --> 00:23:43,060 last year's runner-up at the summer nationals. 451 00:23:43,330 --> 00:23:45,030 Go get obliterated today. 452 00:23:45,030 --> 00:23:46,820 Has he lost his mind? 453 00:23:46,820 --> 00:23:49,070 I'm not letting anyone hit off of me. 454 00:23:49,070 --> 00:23:51,290 Says the guy who's gotten himself in a bind off the bat! 455 00:23:51,290 --> 00:23:52,070 Get off! 456 00:23:52,070 --> 00:23:53,320 I'm going in, right now! 457 00:23:53,640 --> 00:23:56,090 Next time on Ace of the Diamond: Challenge. 458 00:23:55,680 --> 00:23:59,980 Challenge 459 00:23:56,090 --> 00:23:58,200 Let's win the national title! 30439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.