All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 14 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:06,780 There's only one thing we can do. 2 00:00:08,010 --> 00:00:10,280 We have to get stronger, 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,240 so we can fight for those who can't! 4 00:00:16,690 --> 00:00:17,960 Stronger. 5 00:01:49,000 --> 00:01:53,460 Training Camp Begins! 6 00:01:52,150 --> 00:01:55,460 So your shoulder wasn't fully healed yet, huh? 7 00:01:56,220 --> 00:02:00,470 Yeah, I think it'll take some time until it is. 8 00:02:01,440 --> 00:02:03,210 But I don't regret anything. 9 00:02:03,610 --> 00:02:07,480 I'm grateful for the coach who used me as a player. 10 00:02:10,200 --> 00:02:11,970 Now, it's your turn. 11 00:02:12,160 --> 00:02:15,070 It's up to you to make our summer long. 12 00:02:16,790 --> 00:02:19,880 I'll support the team from behind the scenes. 13 00:02:23,420 --> 00:02:24,590 Idiot... 14 00:02:24,990 --> 00:02:26,980 Don't tell me you don't regret anything... 15 00:02:28,460 --> 00:02:29,980 In my last summer, 16 00:02:30,560 --> 00:02:33,580 I wanted to form a battery with you. 17 00:02:39,200 --> 00:02:41,990 I understand Ryosuke-san's brother making the first-string, 18 00:02:41,990 --> 00:02:44,100 but how did Sawamura get in? 19 00:02:44,960 --> 00:02:47,900 He was basically trash without Chris-senpai in that game, 20 00:02:48,340 --> 00:02:50,270 and he's so bad at pick-offs. 21 00:02:50,950 --> 00:02:55,280 There were other more qualified second and third-years. 22 00:02:55,280 --> 00:02:57,780 The coach is so mean. 23 00:02:57,780 --> 00:03:00,490 I bet we'll eventually be tossed aside, too. 24 00:03:00,920 --> 00:03:02,110 Are you guys stupid? 25 00:03:04,150 --> 00:03:05,040 Zono... 26 00:03:05,040 --> 00:03:08,460 We're a team that's always playing to make the nationals. 27 00:03:08,970 --> 00:03:13,750 It's not uncommon to promote key players in preparation for next year. 28 00:03:13,960 --> 00:03:16,060 Yeah, we know! 29 00:03:16,210 --> 00:03:18,760 But... don't you wish it was you instead? 30 00:03:19,100 --> 00:03:21,250 Of course I do! 31 00:03:21,850 --> 00:03:22,760 But... 32 00:03:23,620 --> 00:03:26,870 All the third-years who wanted it even more 33 00:03:26,870 --> 00:03:30,770 showed up to practice this morning, and I mean all of them. 34 00:03:32,260 --> 00:03:34,920 We still have another year of opportunities, 35 00:03:34,920 --> 00:03:36,770 and you're still talking about the past? 36 00:03:37,500 --> 00:03:40,080 If you want it, you gotta work for it! 37 00:03:43,530 --> 00:03:44,960 I gotta work for it. 38 00:03:45,530 --> 00:03:46,880 Just watch! 39 00:03:46,880 --> 00:03:50,040 I'll definitely make the cut next year! 40 00:03:59,300 --> 00:04:00,050 Miyuki! 41 00:04:00,280 --> 00:04:03,050 What are you looking at so seriously? 42 00:04:05,010 --> 00:04:08,000 The score book record of that Kokudokan game? 43 00:04:08,000 --> 00:04:10,530 Is reading that your favorite pastime? 44 00:04:11,810 --> 00:04:13,980 Well, it's part of my job. 45 00:04:13,980 --> 00:04:15,490 Honestly, 46 00:04:15,490 --> 00:04:19,820 I didn't expect Sawamura to get so good in such a short time. 47 00:04:20,340 --> 00:04:23,740 Though I'm sure it's all thanks to Chris-senpai. 48 00:04:25,360 --> 00:04:28,450 I'm more worried that he won't recover from the damage. 49 00:04:29,060 --> 00:04:31,620 He was still crying all night last night. 50 00:04:33,590 --> 00:04:34,790 Shut it! 51 00:04:34,790 --> 00:04:36,210 Quit crying, already! 52 00:04:36,900 --> 00:04:40,960 He's the type who throws well when he feels well. 53 00:04:41,480 --> 00:04:44,150 I just hope it doesn't affect how he plays. 54 00:04:44,330 --> 00:04:46,080 He'll have to recover. 55 00:04:47,170 --> 00:04:48,640 I'm the catcher. 56 00:04:51,790 --> 00:04:53,250 You're so cocky! 57 00:04:53,250 --> 00:04:55,760 That's what I can't stand about you. 58 00:04:56,890 --> 00:04:57,870 Thanks. 59 00:04:57,870 --> 00:04:59,360 It wasn't a compliment! 60 00:05:00,190 --> 00:05:03,360 Whoever's in charge today, I'm low on red chalk. 61 00:05:03,810 --> 00:05:06,830 Tsurezuregusa, written by Yoshida Kenko, whose real name was Urabe Kaneyoshi, 62 00:05:06,830 --> 00:05:08,870 is one of the top three zuihitsu works, 63 00:05:08,870 --> 00:05:11,140 along with Makura no Soshi and Hojoki. 64 00:05:11,140 --> 00:05:13,570 This is classical Japanese literature. 65 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 It feels like Sawamura-kun has changed a bit since making the first-string. 66 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 He's always been yelling about becoming the ace, 67 00:05:21,000 --> 00:05:23,300 so I thought he'd look more happy... 68 00:05:24,270 --> 00:05:26,350 But he's been in class since morning, 69 00:05:26,350 --> 00:05:28,230 and he isn't sleeping like always. 70 00:05:29,890 --> 00:05:33,470 Looks like my passion in teaching has finally gotten to him. 71 00:05:37,880 --> 00:05:40,520 There's only one thing we can do. 72 00:05:41,780 --> 00:05:44,040 We have to get stronger, 73 00:05:44,620 --> 00:05:46,030 so we can fight for those who can't! 74 00:05:57,280 --> 00:05:58,370 Stronger... 75 00:06:02,610 --> 00:06:03,800 Stronger... 76 00:06:10,310 --> 00:06:12,550 I have to do everything I can right now. 77 00:06:12,550 --> 00:06:17,390 It's the only way to express my gratitude for Chris-senpai! 78 00:06:18,560 --> 00:06:20,920 I can't lose! 79 00:06:20,920 --> 00:06:22,010 Not to myself! 80 00:06:22,010 --> 00:06:23,570 And not to baseball! 81 00:06:24,120 --> 00:06:26,440 Eijun-kun's so motivated. 82 00:06:26,440 --> 00:06:28,820 Once his mind is set on something, he goes through with it. 83 00:06:29,640 --> 00:06:32,330 That's what I admire about him. 84 00:06:35,400 --> 00:06:37,650 Hey, he got a little faster. 85 00:06:39,100 --> 00:06:41,550 I can't lose either. 86 00:06:45,930 --> 00:06:50,080 In the end, my brother didn't once look me in the eyes. 87 00:06:50,840 --> 00:06:54,560 Is he saying that I'm not ready for the first-string? 88 00:06:55,410 --> 00:06:56,610 Let's go! 89 00:06:56,610 --> 00:06:57,890 Ten more! 90 00:06:59,840 --> 00:07:02,130 Looks like you were worried for nothing. 91 00:07:02,350 --> 00:07:05,830 He's even more motivated than ever. 92 00:07:05,830 --> 00:07:06,610 Damn. 93 00:07:06,610 --> 00:07:08,280 It'd be a problem if he wasn't. 94 00:07:08,910 --> 00:07:11,280 Always having a positive attitude. 95 00:07:12,220 --> 00:07:15,610 That's his strongest quality. 96 00:07:15,740 --> 00:07:16,790 Chris-senpai. 97 00:07:18,110 --> 00:07:19,880 But he's going a bit overboard. 98 00:07:20,820 --> 00:07:24,790 There's still a plethora of things he needs to learn. 99 00:07:26,500 --> 00:07:29,170 We have to keep him on a leash, 100 00:07:29,170 --> 00:07:30,970 or he'll push himself until he breaks. 101 00:07:31,600 --> 00:07:33,060 Absolutely. 102 00:07:33,060 --> 00:07:35,300 He's too stupid to know how to hold back. 103 00:07:35,640 --> 00:07:36,520 Yeah. 104 00:07:36,520 --> 00:07:39,020 He's an idiot who can't hold back. 105 00:07:39,940 --> 00:07:41,310 Is that supposed to be a compliment? 106 00:07:43,680 --> 00:07:45,310 Coach Kataoka, 107 00:07:45,310 --> 00:07:48,320 is it because Tanba isn't doing so hot 108 00:07:48,800 --> 00:07:51,820 that you took another pitcher into the first-string? 109 00:07:52,130 --> 00:07:54,270 The number of strikeouts... 110 00:07:54,680 --> 00:07:56,800 or the number of hits is irrelevant. 111 00:07:57,220 --> 00:07:59,740 In high school baseball, where one loss is the end, 112 00:07:59,890 --> 00:08:02,430 we're not looking for the numbers. 113 00:08:02,740 --> 00:08:05,070 No matter how bad the pitching looks, 114 00:08:05,070 --> 00:08:06,960 it's fine if it makes us win. 115 00:08:07,150 --> 00:08:08,840 That's the kind of ace I'm looking for. 116 00:08:09,950 --> 00:08:14,340 So if you ask me, we don't have an ace on our team. 117 00:08:14,780 --> 00:08:17,970 We'll have to turn them into aces during the upcoming camp 118 00:08:17,970 --> 00:08:19,850 and throughout the tournament. 119 00:08:20,300 --> 00:08:21,780 If the pitcher's on a roll, 120 00:08:21,780 --> 00:08:24,330 I'll let him play, regardless of his age. 121 00:08:26,360 --> 00:08:29,360 Seidou Spirit Dorm 122 00:08:35,260 --> 00:08:37,120 You running today, too? 123 00:08:38,210 --> 00:08:41,120 Don't. It's raining outside. 124 00:08:41,670 --> 00:08:44,610 You've been overworking yourself lately. 125 00:08:45,130 --> 00:08:47,350 The camp starts tomorrow, 126 00:08:47,350 --> 00:08:49,130 so you gotta know when to rest. 127 00:08:53,490 --> 00:08:54,500 I'll be back. 128 00:08:54,610 --> 00:08:55,390 Hey! 129 00:08:55,390 --> 00:08:57,140 Did you hear what I just said? 130 00:08:59,650 --> 00:09:01,120 Don't worry. 131 00:09:01,450 --> 00:09:03,530 The rain can't beat me down. 132 00:09:03,690 --> 00:09:04,600 Stupid! 133 00:09:04,600 --> 00:09:05,850 That's not what I'm— 134 00:09:07,440 --> 00:09:10,150 It's exactly as Chris-senpai said. 135 00:09:11,250 --> 00:09:12,820 ...he'll push himself until he breaks. 136 00:09:13,910 --> 00:09:14,890 Shoot. 137 00:09:14,890 --> 00:09:16,860 He's really going overboard. 138 00:09:22,410 --> 00:09:24,400 Is your finger better now? 139 00:09:24,400 --> 00:09:25,730 Oh, yes. 140 00:09:25,730 --> 00:09:26,920 It's healed. 141 00:09:27,500 --> 00:09:30,570 I want to start pitching immediately, but the coach won't... 142 00:09:31,380 --> 00:09:34,420 You keep a cool face, but you're not hiding anything... 143 00:09:34,760 --> 00:09:36,810 I'm sure Miyuki's already told you, 144 00:09:36,810 --> 00:09:39,820 but if you don't take care of your nails, it'll happen again and again. 145 00:09:39,820 --> 00:09:40,340 Yes, sir. 146 00:09:40,340 --> 00:09:43,550 Also... you need to build endurance and ball control. 147 00:09:43,720 --> 00:09:44,960 Endurance... 148 00:09:45,240 --> 00:09:46,690 I hear it everywhere I go. 149 00:09:48,060 --> 00:09:49,690 I have to push myself. 150 00:09:50,220 --> 00:09:51,740 I don't have a choice. 151 00:09:51,740 --> 00:09:52,560 Hey. 152 00:09:55,860 --> 00:09:57,950 Come with me for a bit, Sawamura. 153 00:09:59,590 --> 00:10:00,910 Don't run away. 154 00:10:01,150 --> 00:10:02,750 What do you want from me? 155 00:10:02,750 --> 00:10:05,290 I want to go run right now! 156 00:10:05,460 --> 00:10:07,490 Just follow me. 157 00:10:07,490 --> 00:10:08,920 Follow you where? 158 00:10:09,830 --> 00:10:10,860 Oh, no! 159 00:10:10,860 --> 00:10:14,920 Are you guys mad about me taking Chris-senpai's spot on the team, 160 00:10:14,920 --> 00:10:17,160 and you're all going to jump me? 161 00:10:17,160 --> 00:10:18,680 Yep, you're spot on. 162 00:10:19,830 --> 00:10:21,680 I knew this day would come! 163 00:10:22,370 --> 00:10:23,480 No! 164 00:10:23,480 --> 00:10:27,430 I know very well that I'm far from being worthy! 165 00:10:29,110 --> 00:10:31,440 Hey, I brought him over. 166 00:10:31,820 --> 00:10:35,140 He was trying to run in the rain like you predicted. 167 00:10:35,450 --> 00:10:37,160 I'll take you all on! 168 00:10:39,040 --> 00:10:40,070 I'm not surprised. 169 00:10:47,280 --> 00:10:50,130 G-Good morning, Chris-senpai! 170 00:10:50,460 --> 00:10:53,460 Wow, you didn't treat me with the same respect. 171 00:10:53,460 --> 00:10:57,550 Devote every moment 172 00:10:53,900 --> 00:10:57,400 I wasn't expecting you to personally teach me a lesson! 173 00:10:57,550 --> 00:11:00,290 So this is what being in a strictly hierarchical society is like! 174 00:10:57,550 --> 00:11:02,300 Learn today 175 00:11:00,680 --> 00:11:02,300 What are you talking about? 176 00:11:03,590 --> 00:11:08,430 I called you here because I wanted to tell you what you need to do before summer. 177 00:11:10,310 --> 00:11:12,490 Furuya, Sawamura, listen. 178 00:11:12,660 --> 00:11:16,700 Every play in baseball starts at the pitcher. 179 00:11:17,220 --> 00:11:19,070 That's why it's such an important role. 180 00:11:19,810 --> 00:11:21,490 Pick-offs with the infield, 181 00:11:21,640 --> 00:11:23,060 late base covering, 182 00:11:23,650 --> 00:11:27,580 or any other little mistake could cost the game. 183 00:11:30,070 --> 00:11:34,430 Basically, as the ones who have the ball longer than anyone else, 184 00:11:35,720 --> 00:11:39,590 you have to be more familiar with baseball than anyone on the team. 185 00:11:42,800 --> 00:11:44,340 M-More familiar... 186 00:11:45,180 --> 00:11:46,350 Than anyone... 187 00:11:47,780 --> 00:11:49,910 On this team? 188 00:11:51,560 --> 00:11:55,110 You can't win the summer tournament on momentum alone. 189 00:11:57,680 --> 00:11:58,870 Relax. 190 00:11:59,940 --> 00:12:02,060 That's why we're here. 191 00:12:02,060 --> 00:12:04,490 You can't practice team plays by yourself. 192 00:12:05,400 --> 00:12:07,490 Sorry for making you help, Zono. 193 00:12:07,760 --> 00:12:08,740 You crazy? 194 00:12:08,900 --> 00:12:11,360 I can't say no to Chris-senpai. 195 00:12:11,360 --> 00:12:12,950 I'm not doing this for you! 196 00:12:12,950 --> 00:12:14,500 I came along, too. 197 00:12:17,270 --> 00:12:20,240 Sawamura, I told you, didn't I? 198 00:12:21,490 --> 00:12:23,960 Practice isn't about aimlessly working hard. 199 00:12:24,200 --> 00:12:26,440 You have to learn to rest. 200 00:12:27,510 --> 00:12:30,020 Do you want to end up like me? 201 00:12:35,980 --> 00:12:37,950 N-No... 202 00:12:38,770 --> 00:12:47,780 National Champion 203 00:12:39,420 --> 00:12:43,560 It's not bad to have the responsibility of a first-string player. 204 00:12:43,760 --> 00:12:47,380 However, you don't need to shoulder everything by yourself. 205 00:12:48,890 --> 00:12:51,970 So do a light workout today. 206 00:12:52,350 --> 00:12:53,300 Okay? 207 00:12:58,800 --> 00:13:01,300 Geez, you're quite a handful. 208 00:13:03,540 --> 00:13:04,760 Chris-senpai... 209 00:13:05,540 --> 00:13:06,300 I... 210 00:13:07,590 --> 00:13:08,540 I... 211 00:13:31,850 --> 00:13:34,420 You crying again, Sawamura? 212 00:13:34,420 --> 00:13:36,710 Man, you're so hard to work with! 213 00:13:37,760 --> 00:13:41,250 Fine, we'll help you out, too. 214 00:13:41,250 --> 00:13:43,210 For five cups of pudding, that is. 215 00:13:43,790 --> 00:13:45,640 Kuramochi-senpai! 216 00:13:45,640 --> 00:13:47,330 Masuko-senpai! 217 00:13:47,940 --> 00:13:50,680 All right, let's start with pick-offs. 218 00:13:50,680 --> 00:13:52,720 You gotta get the slide stepping down. 219 00:13:55,120 --> 00:13:57,360 Sawamura, don't get the wrong idea. 220 00:13:58,360 --> 00:14:01,820 Training you two to be full-fledged pitchers 221 00:14:02,080 --> 00:14:04,230 is something I'm doing for the team. 222 00:14:04,780 --> 00:14:08,490 I haven't given up on being a baseball player. 223 00:14:10,850 --> 00:14:11,690 Yes, sir! 224 00:14:11,690 --> 00:14:13,430 I'm looking forward to working with you! 225 00:14:13,430 --> 00:14:15,730 Just a heads-up, but it'll be hell starting tomorrow. 226 00:14:15,730 --> 00:14:16,780 Y-Yes, sir! 227 00:14:17,880 --> 00:14:18,770 Damn... 228 00:14:19,850 --> 00:14:24,130 I wish I could've competed with him for the catcher position. 229 00:14:25,210 --> 00:14:26,840 Thai kick out of the blue! 230 00:14:27,320 --> 00:14:27,880 Why? 231 00:14:29,990 --> 00:14:31,670 Ow! What the hell was— 232 00:14:31,670 --> 00:14:32,890 Oh, are you talking back? 233 00:14:33,460 --> 00:14:34,820 What are you doing? 234 00:14:35,930 --> 00:14:38,890 Can't get into their circle? 235 00:14:39,860 --> 00:14:43,220 Well, he's surprisingly always surrounded by people, 236 00:14:43,790 --> 00:14:47,530 and you're always off doing your own thing, so you two are different. 237 00:14:53,920 --> 00:14:54,930 But... 238 00:14:55,120 --> 00:14:57,290 Well, I think you're fine the way you are. 239 00:14:57,980 --> 00:14:59,970 You lead the team with strength. 240 00:15:00,240 --> 00:15:01,290 That's your style. 241 00:15:07,630 --> 00:15:08,560 To be frank, 242 00:15:08,560 --> 00:15:12,410 I can't have fun if you all have the same pitching style! 243 00:15:13,670 --> 00:15:14,680 Um... 244 00:15:14,810 --> 00:15:16,520 I've been thinking this for a while, but... 245 00:15:17,310 --> 00:15:25,770 Learn today 246 00:15:18,410 --> 00:15:21,330 you have a twisted personality. 247 00:15:22,280 --> 00:15:23,680 I get that a lot. 248 00:15:53,140 --> 00:15:55,730 I won't give up the ace number to anyone. 249 00:15:57,750 --> 00:15:58,720 Miyauchi. 250 00:16:00,390 --> 00:16:02,810 Can you join me at the bullpen later? 251 00:16:03,660 --> 00:16:05,310 You gonna throw today? 252 00:16:05,920 --> 00:16:09,600 Yeah, there's a pitch I want to try. 253 00:16:32,690 --> 00:16:35,520 You hit so cleanly. 254 00:16:35,520 --> 00:16:36,680 You okay, Makihara? 255 00:16:37,050 --> 00:16:38,100 Shut up! 256 00:16:38,100 --> 00:16:39,680 Don't be concerned. 257 00:16:39,680 --> 00:16:41,280 Yeah, Tetsu. 258 00:16:41,420 --> 00:16:42,510 We're on standby, too. 259 00:16:42,510 --> 00:16:44,810 Just hit until you've had enough. 260 00:16:44,810 --> 00:16:45,810 You ready? 261 00:16:46,760 --> 00:16:47,940 Guys... 262 00:16:48,820 --> 00:16:52,180 Thanks for your thoughts, but can you throw harder? 263 00:16:52,180 --> 00:16:53,140 Merciless! 264 00:16:59,430 --> 00:17:00,870 Wow! Look at those two. 265 00:17:00,870 --> 00:17:02,280 They move like ninjas. 266 00:17:02,480 --> 00:17:07,040 He's a first-year, and he's keeping up with Ryosuke-san. 267 00:17:11,110 --> 00:17:15,480 I bet it's not fun for Ryosuke-san to be competing with his brother. 268 00:17:15,920 --> 00:17:16,930 But... 269 00:17:17,700 --> 00:17:20,050 We should be able to see a difference later. 270 00:17:21,220 --> 00:17:23,180 Hey! Sawamura! 271 00:17:23,780 --> 00:17:27,110 Do you have any idea where the runners are? 272 00:17:27,110 --> 00:17:28,360 Tell me! 273 00:17:28,360 --> 00:17:29,690 First and second. 274 00:17:29,690 --> 00:17:32,940 Then you gotta cover the plate for outfield hits! 275 00:17:32,940 --> 00:17:34,320 That's right! 276 00:17:34,530 --> 00:17:36,470 So don't just stand there on the mound! 277 00:17:36,470 --> 00:17:37,950 Don't look lost! 278 00:17:40,010 --> 00:17:41,950 Furuya, don't miss such an easy catch! 279 00:17:43,860 --> 00:17:45,830 Are these guys going to be okay? 280 00:17:45,830 --> 00:17:47,530 They haven't improved one bit. 281 00:17:47,680 --> 00:17:50,960 They won't get any better when they have to think about it. 282 00:17:51,290 --> 00:17:52,080 Don't worry about it. 283 00:17:52,080 --> 00:17:53,790 That's not for you to say! 284 00:17:53,790 --> 00:17:56,810 They need to be able to imagine multiple scenarios before throwing, 285 00:17:56,810 --> 00:17:59,470 then act accordingly, like it's second nature. 286 00:18:00,080 --> 00:18:01,900 Tanba, Kawakami, 287 00:18:01,900 --> 00:18:03,470 go in the bullpen first. 288 00:18:05,300 --> 00:18:06,100 What about us? 289 00:18:06,570 --> 00:18:09,350 You two are going to do this until you perfect it. 290 00:18:11,620 --> 00:18:12,730 Shouldn't surprise you. 291 00:18:12,730 --> 00:18:15,810 After this, you're going to catch outfield flies. 292 00:18:16,120 --> 00:18:17,310 Outfield? 293 00:18:17,310 --> 00:18:18,360 I didn't sign up for this. 294 00:18:18,930 --> 00:18:20,030 It doesn't end at catching. 295 00:18:20,030 --> 00:18:21,800 You have to throw back to the plate afterward. 296 00:18:21,800 --> 00:18:22,370 Got it? 297 00:18:22,740 --> 00:18:24,300 Makes sense. 298 00:18:24,300 --> 00:18:27,370 They have to run to catch flies, and then have to throw far. 299 00:18:27,580 --> 00:18:31,880 They'll need to throw dynamically to throw far. 300 00:18:32,180 --> 00:18:34,890 What a perfect menu for them. 301 00:18:35,510 --> 00:18:36,880 Though they don't seem to understand. 302 00:18:37,850 --> 00:18:40,390 Both the coach and Chris-senpai are thinking with open minds. 303 00:18:41,290 --> 00:18:45,390 Furuya's batting skills are too good to keep in the dugout. 304 00:18:46,280 --> 00:18:47,390 Oh, Tanba-san, 305 00:18:48,010 --> 00:18:49,820 if you're going to the bullpen, I'm open. 306 00:18:49,820 --> 00:18:50,840 No. 307 00:18:51,160 --> 00:18:52,770 I'll ask Miyauchi to catch. 308 00:18:54,120 --> 00:18:55,930 I want to focus on that pitch again today. 309 00:18:55,930 --> 00:18:56,400 Okay. 310 00:18:59,030 --> 00:19:00,450 With this camp happening, 311 00:19:00,450 --> 00:19:03,220 it really feels like summer's approaching. 312 00:19:03,370 --> 00:19:06,150 I sure hope there won't be any quitters again this year. 313 00:19:06,250 --> 00:19:07,660 That would be best. 314 00:19:08,080 --> 00:19:10,160 Becoming one with the team. 315 00:19:10,160 --> 00:19:12,930 That's the goal of this camp. 316 00:19:15,920 --> 00:19:17,800 What are you doing? 317 00:19:17,800 --> 00:19:19,920 You better not do that in a game! 318 00:19:20,130 --> 00:19:20,770 Damn it! 319 00:19:20,770 --> 00:19:22,930 Crying won't get you off the hook! 320 00:19:26,080 --> 00:19:28,780 Let's not think about him... 321 00:19:32,940 --> 00:19:34,940 Wow, food! 322 00:19:35,600 --> 00:19:38,100 Did you make all of this? 323 00:19:38,100 --> 00:19:39,190 Awesome! 324 00:19:39,480 --> 00:19:41,070 Well, time to dig... 325 00:19:41,820 --> 00:19:44,520 Don't start before your upperclassmen! 326 00:19:46,360 --> 00:19:48,070 Where's my fried chicken? 327 00:19:48,310 --> 00:19:51,860 This training camp doesn't feel that much different from normal practice. 328 00:19:51,860 --> 00:19:54,710 The only difference is that people who commute also stay in the dorms. 329 00:19:55,210 --> 00:19:58,130 But the practice amount more than doubles 330 00:19:58,130 --> 00:20:00,720 since we use two fields for only twenty people. 331 00:20:01,380 --> 00:20:05,250 You better thank everyone for helping us out! 332 00:20:05,250 --> 00:20:05,720 Yes, sir! 333 00:20:06,340 --> 00:20:08,900 Also, don't hold back on eating. 334 00:20:08,900 --> 00:20:11,280 We have practice even after the sun sets. 335 00:20:11,280 --> 00:20:12,480 Oh, awesome! 336 00:20:13,520 --> 00:20:14,480 Oh, then here. 337 00:20:14,480 --> 00:20:16,540 We made plenty, so eat up! 338 00:20:21,440 --> 00:20:25,120 Thanks to this, I can go all night long! 339 00:20:26,470 --> 00:20:28,100 He's gonna barf. 340 00:20:28,240 --> 00:20:29,620 For sure. 341 00:20:29,620 --> 00:20:30,960 He's dead. 342 00:20:31,200 --> 00:20:32,690 Poor thing. 343 00:20:33,210 --> 00:20:36,580 Jun-san made me eat until I died last year. 344 00:20:36,580 --> 00:20:39,660 The training camp of hell has only just begun! 345 00:20:41,040 --> 00:20:43,510 I'm so glad he's not older than me. 346 00:20:44,930 --> 00:20:46,510 Twenty sprints from pole to pole! 347 00:20:46,850 --> 00:20:48,980 Let's go! 348 00:20:49,510 --> 00:20:55,020 – 20 Pole-to-Pole Dash – 349 00:20:56,290 --> 00:20:58,130 I do this every day with tires on. 350 00:20:58,130 --> 00:20:59,400 This is nothing. 351 00:21:00,090 --> 00:21:01,840 Ninety-second interval's up. 352 00:21:01,840 --> 00:21:03,060 Go, Sawamura! 353 00:21:03,400 --> 00:21:07,410 – 100 Base Running – 354 00:21:03,800 --> 00:21:05,410 100 base running! 355 00:21:15,740 --> 00:21:17,820 Stop resting, first-years! 356 00:21:18,880 --> 00:21:19,950 Get ready. 357 00:21:20,560 --> 00:21:21,360 I can't breath. 358 00:21:21,360 --> 00:21:22,660 Sawamura, go! 359 00:21:23,840 --> 00:21:25,340 Are you serious? 360 00:21:25,900 --> 00:21:26,970 Go, Furuya! 361 00:21:26,970 --> 00:21:28,070 What the hell? 362 00:21:28,070 --> 00:21:29,350 It's paced too fast! 363 00:21:29,350 --> 00:21:31,680 And the lack of people... 364 00:21:32,020 --> 00:21:34,320 The ten people at Field B are almost done! 365 00:21:34,320 --> 00:21:36,060 You want to start over from scratch? 366 00:21:40,170 --> 00:21:41,760 We're doing this every day... 367 00:21:41,890 --> 00:21:43,070 for one week? 368 00:21:43,690 --> 00:21:46,070 All right, that's enough for the first day. 369 00:21:46,670 --> 00:21:48,450 Th-Thank God... 370 00:21:48,890 --> 00:21:50,930 Finish up with twenty laps around the field! 371 00:21:51,090 --> 00:21:53,450 Everyone's running, and everyone's yelling! 372 00:21:54,950 --> 00:21:56,320 Let's show some spirit! 373 00:21:56,320 --> 00:21:57,030 Hoorah! 374 00:21:57,030 --> 00:21:57,660 One, two! 375 00:21:57,660 --> 00:21:59,290 One, two, one more time! 376 00:21:59,290 --> 00:22:00,890 One, two, three, four, one! 377 00:21:59,880 --> 00:22:04,940 Let the pre-summer training camp of hell begin!! 378 00:22:00,890 --> 00:22:01,580 Hoorah! 379 00:22:00,890 --> 00:22:04,320 Let the pre-summer training camp of hell begin! 380 00:22:01,580 --> 00:22:02,020 Two! 381 00:22:02,020 --> 00:22:02,610 Hoorah! 382 00:22:02,610 --> 00:22:03,200 Three! 383 00:22:03,200 --> 00:22:03,650 Hoorah! 384 00:23:36,150 --> 00:23:38,430 The pre-summer camp has finally begun! 385 00:23:38,430 --> 00:23:42,060 Are the first-years already dead from the hellish training? 386 00:23:42,310 --> 00:23:44,560 I can't go down from something like this. 387 00:23:44,560 --> 00:23:46,540 More importantly, catch my pitch! 388 00:23:46,540 --> 00:23:48,390 No, Miyuki-senpai will catch my... 389 00:23:48,390 --> 00:23:50,360 All right, come to my room later. 390 00:23:50,360 --> 00:23:51,320 What? Your room? 391 00:23:52,280 --> 00:23:53,320 Just come, okay? 392 00:23:53,830 --> 00:23:56,730 Next time on Ace of the Diamond: Lead With Your Plays! 393 00:23:56,180 --> 00:23:59,980 Lead With Your Plays! 394 00:23:56,730 --> 00:23:58,670 Let's win the national title! 27531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.