All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 10 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:02,480 Pitcher change. 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,230 Get off the mound, right now. 3 00:00:07,560 --> 00:00:10,680 Bear the loss you had today in your heart. 4 00:00:10,850 --> 00:00:13,740 If you do, you can go much higher. 5 00:00:16,350 --> 00:00:19,220 Good ball control and faster pitches... 6 00:00:19,760 --> 00:00:23,270 aren't something you can achieve overnight. 7 00:00:23,680 --> 00:00:27,500 But if you can be patient and focus on building the foundation, 8 00:00:28,580 --> 00:00:31,510 you'll slowly but surely set yourself apart. 9 00:02:04,040 --> 00:02:08,390 Hone Your Moving Fastball 10 00:02:10,190 --> 00:02:10,940 Yes! 11 00:02:10,940 --> 00:02:11,520 It's a hit! 12 00:02:15,560 --> 00:02:16,650 Three outs! 13 00:02:16,650 --> 00:02:17,650 Change! 14 00:02:19,970 --> 00:02:21,660 That should do it. 15 00:02:22,090 --> 00:02:23,370 How did he get to that ball? 16 00:02:23,370 --> 00:02:24,740 And he's on the second-string? 17 00:02:24,740 --> 00:02:28,160 Just how many good players does Seido have? 18 00:02:29,230 --> 00:02:30,880 Haruichi Kominato. 19 00:02:30,880 --> 00:02:32,670 He has amazing baseball talent. 20 00:02:33,210 --> 00:02:35,250 In terms of fielding alone, 21 00:02:35,250 --> 00:02:39,180 he's on par with his brother, Ryosuke-kun. 22 00:02:41,240 --> 00:02:43,180 I want to play, too... 23 00:02:44,910 --> 00:02:47,800 Only two spots open in the first-string. 24 00:02:47,960 --> 00:02:49,600 I don't have any time to waste. 25 00:02:49,600 --> 00:02:52,610 I'm going to make it to the first-string! 26 00:02:54,380 --> 00:02:57,430 Why? 27 00:03:00,050 --> 00:03:01,860 You're too stiff. 28 00:03:03,490 --> 00:03:05,330 How was that one? 29 00:03:08,080 --> 00:03:10,450 Third one in a row to the scoreboard. 30 00:03:11,610 --> 00:03:12,330 Why? 31 00:03:13,060 --> 00:03:15,970 The batters were Randy Bass, Kakefu, and Okada. 32 00:03:15,970 --> 00:03:18,090 But it sounds good when it hits the mitt! 33 00:03:18,980 --> 00:03:21,500 People don't change so quickly. 34 00:03:21,810 --> 00:03:23,950 You have to be patient. 35 00:03:24,360 --> 00:03:25,850 Haven't I told you that enough? 36 00:03:26,890 --> 00:03:28,720 I know what you're saying, 37 00:03:28,960 --> 00:03:30,350 but I'm doing the exercises you gave me, 38 00:03:30,770 --> 00:03:34,610 and you haven't told me my qualities yet. 39 00:03:34,920 --> 00:03:38,320 You're flexible and have a good pitching form. 40 00:03:38,710 --> 00:03:40,640 How do you grip the ball? 41 00:03:41,780 --> 00:03:42,840 The ball? 42 00:03:43,740 --> 00:03:45,620 Uh... 43 00:03:45,620 --> 00:03:47,010 I see, 44 00:03:47,010 --> 00:03:49,520 so you've put absolutely no thought into it. 45 00:03:50,540 --> 00:03:53,250 How deep you grip, how it feels on your fingertips, 46 00:03:53,820 --> 00:03:55,630 and how you place your fingers on the stitches. 47 00:03:56,060 --> 00:03:59,110 Because you don't think about holding the ball in a certain way, 48 00:03:59,490 --> 00:04:01,590 your point of release changes every time. 49 00:04:01,780 --> 00:04:05,170 Your inconsistent throwing style creates the moving effect. 50 00:04:05,640 --> 00:04:08,390 But I'm just trying to throw a fastball. 51 00:04:08,650 --> 00:04:13,640 But that moving ball is the quality that defines you. 52 00:04:19,400 --> 00:04:22,400 Furuya throws his fast and heavy fastball 53 00:04:22,890 --> 00:04:25,300 by putting his entire weight on the tip of his fingers. 54 00:04:26,400 --> 00:04:29,610 By contrast, the subtle inconsistencies at your fingertips 55 00:04:29,910 --> 00:04:33,830 cause your pitches to break in ways that a batter can't predict. 56 00:04:34,140 --> 00:04:36,380 Maybe it's worked for you in the past, 57 00:04:36,850 --> 00:04:40,400 but in high school baseball, we use a metal bat that makes for easier contact, 58 00:04:40,640 --> 00:04:42,490 so you'll just be overpowered. 59 00:04:45,200 --> 00:04:47,300 You don't have speed or breaking balls. 60 00:04:47,560 --> 00:04:52,140 There's only one way for someone like you to survive on this team. 61 00:04:52,370 --> 00:04:54,890 Hone your moving fastball. 62 00:04:56,610 --> 00:05:00,620 Once you get the physical strength you need to throw faster, 63 00:05:01,100 --> 00:05:04,400 your fastballs will be even crazier. 64 00:05:06,320 --> 00:05:07,650 Wait a minute... 65 00:05:09,130 --> 00:05:11,490 Then all this time... 66 00:05:12,320 --> 00:05:16,120 he'd been giving me exercises to help me? 67 00:05:22,770 --> 00:05:25,780 Your goal is to become the ace, right? 68 00:05:27,000 --> 00:05:28,280 Knowing Miyuki... 69 00:05:28,620 --> 00:05:31,220 he'll catch any moving fastballs you throw. 70 00:05:35,080 --> 00:05:36,100 B-But... 71 00:05:36,100 --> 00:05:38,280 What about you, Chris-senpai? 72 00:05:41,400 --> 00:05:43,990 With graduation right around the corner for me, 73 00:05:44,370 --> 00:05:47,240 this is the best advice I can give you. 74 00:05:48,410 --> 00:05:51,150 Be patient, and aim for the top. 75 00:05:51,150 --> 00:05:54,620 You still have a long road ahead of you. 76 00:05:59,390 --> 00:06:01,380 And don't forget to ice after you work out. 77 00:06:19,720 --> 00:06:21,900 We have a month until the qualification tournament. 78 00:06:22,260 --> 00:06:24,290 With their fatigue peaking, 79 00:06:24,590 --> 00:06:26,910 it's time we start the training camp. 80 00:06:38,260 --> 00:06:39,790 Ten more. 81 00:06:42,750 --> 00:06:44,670 Your form is going wild. 82 00:06:45,070 --> 00:06:48,800 Your body is opening because you're trying to throw fast. 83 00:06:49,610 --> 00:06:50,710 Crap, Shades! 84 00:06:52,240 --> 00:06:55,240 I mean... Good evening, Sir Head Coach. 85 00:06:57,660 --> 00:06:59,380 What time do you think it is? 86 00:06:59,540 --> 00:07:02,810 You'll only hurt yourself by practicing recklessly. 87 00:07:03,180 --> 00:07:06,570 Didn't Chris tell you that the key is building the foundation? 88 00:07:09,600 --> 00:07:12,680 True, there have been many pitchers who gave up 89 00:07:13,060 --> 00:07:15,330 because they couldn't understand what Chris wanted. 90 00:07:15,600 --> 00:07:18,200 But his method of prioritizing physical strength, 91 00:07:18,200 --> 00:07:21,190 as he learned through bitter experience, 92 00:07:21,190 --> 00:07:23,080 is, by no means, wrong. 93 00:07:23,610 --> 00:07:26,560 If you can't listen to your catcher any further, 94 00:07:27,160 --> 00:07:29,590 I'll have to split you two apart. 95 00:07:33,580 --> 00:07:37,850 From the moment we met, he communicated with me as a catcher. 96 00:07:38,230 --> 00:07:41,460 "Hone your moving fastball." 97 00:07:41,880 --> 00:07:43,150 "Be patient." 98 00:07:45,170 --> 00:07:46,200 But... 99 00:07:46,610 --> 00:07:48,410 At this rate, 100 00:07:49,000 --> 00:07:50,970 I won't be able to repay my debt. 101 00:07:52,070 --> 00:07:55,120 I don't know what I can do in just a few months, 102 00:07:56,180 --> 00:07:58,000 but before he graduates, 103 00:07:58,320 --> 00:08:01,120 I want to show him the fruits of my training. 104 00:08:09,570 --> 00:08:11,130 I have no words for him. 105 00:08:12,180 --> 00:08:16,010 He's completely forgotten that there are two open spots 106 00:08:16,010 --> 00:08:18,010 in the first-string. 107 00:08:19,440 --> 00:08:22,160 Either way, you shouldn't overwork yourself by throwing recklessly. 108 00:08:22,770 --> 00:08:24,350 If you're going to train by yourself, 109 00:08:24,350 --> 00:08:25,520 you should do towel drills. 110 00:08:26,090 --> 00:08:27,010 Get this. 111 00:08:27,160 --> 00:08:31,060 No matter how strong you throw, you can't throw fast. 112 00:08:31,240 --> 00:08:33,780 What's important is your glove hand. 113 00:08:35,530 --> 00:08:36,630 Watch. 114 00:08:38,880 --> 00:08:42,290 It's about how well you transfer all your strength to your fingertips. 115 00:08:42,880 --> 00:08:44,720 As a southpaw, 116 00:08:44,720 --> 00:08:46,790 you must create a wall with your right arm. 117 00:08:51,160 --> 00:08:54,350 Your right leg supports your body as you shift your weight. 118 00:08:54,650 --> 00:08:59,300 Your right hand creates the wall that stores all that power. 119 00:09:00,170 --> 00:09:03,310 Like shooting an arrow, you hold that pull for as long as you can. 120 00:09:03,660 --> 00:09:06,780 With all of your energy being transferred from your lower body, 121 00:09:07,940 --> 00:09:09,730 you swing it down in an instant. 122 00:09:13,240 --> 00:09:14,390 Wow. 123 00:09:14,540 --> 00:09:15,710 The wind... 124 00:09:19,530 --> 00:09:20,740 You try it. 125 00:09:24,690 --> 00:09:27,650 The right-hand wall and the pull with my body. 126 00:09:29,150 --> 00:09:31,610 Hone your moving fastball. 127 00:09:33,150 --> 00:09:36,210 Make a wall with my right hand, and... 128 00:09:37,470 --> 00:09:38,090 Swing it down! 129 00:09:43,200 --> 00:09:44,840 I'm sorry! It was an accident! 130 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 It wasn't on purpose! 131 00:09:51,240 --> 00:09:52,400 The right-hand wall 132 00:09:53,180 --> 00:09:54,900 and the pull with my body... 133 00:09:55,430 --> 00:09:57,450 The right-hand wall-pull for short. 134 00:09:58,960 --> 00:09:59,910 Heads up! 135 00:10:04,110 --> 00:10:05,920 Who's sending it this far? 136 00:10:05,920 --> 00:10:08,290 I accidentally screamed like a little girl! 137 00:10:09,260 --> 00:10:10,860 Oh, sorry. 138 00:10:11,040 --> 00:10:11,790 I hit it too hard. 139 00:10:12,110 --> 00:10:13,800 It was you?! 140 00:10:14,350 --> 00:10:16,720 Whoa! Did you see how far that went? 141 00:10:16,720 --> 00:10:19,800 He hits like a monster, too? 142 00:10:20,730 --> 00:10:23,810 You really can't see the limit of his talent. 143 00:10:24,340 --> 00:10:28,060 It would be a waste to keep him on the bench. 144 00:10:28,520 --> 00:10:31,330 I just really want to throw. 145 00:10:32,770 --> 00:10:36,180 He sure hits well for a first-year. 146 00:10:36,180 --> 00:10:37,370 Makes me sick. 147 00:10:37,370 --> 00:10:38,190 Yeah, 148 00:10:38,190 --> 00:10:41,200 when we're stuck on the second-string 149 00:10:41,200 --> 00:10:43,370 despite being the best players on our teams in junior high. 150 00:10:44,040 --> 00:10:45,120 Not to mention... 151 00:10:45,410 --> 00:10:47,620 It doesn't help when all the monsters on this team 152 00:10:47,620 --> 00:10:50,620 practice harder than anyone else. 153 00:10:59,640 --> 00:11:02,190 Yeah, I don't know what to say. 154 00:11:02,190 --> 00:11:04,260 Everyone here is crazy and stupid. 155 00:11:04,670 --> 00:11:08,500 But we don't want to regret being on this team. 156 00:11:08,500 --> 00:11:09,390 Yeah, 157 00:11:09,390 --> 00:11:11,310 even if we can't be on the field, 158 00:11:11,310 --> 00:11:13,900 we want to fight it out until the end with these guys. 159 00:11:14,340 --> 00:11:16,020 In fact... 160 00:11:16,020 --> 00:11:17,920 We can't quit after coming so far! 161 00:11:17,920 --> 00:11:21,470 We didn't go through three years of strenuous training for nothing! 162 00:11:21,470 --> 00:11:24,730 I haven't even had a girlfriend for these past three years! 163 00:11:24,730 --> 00:11:25,640 You idiot! 164 00:11:25,640 --> 00:11:27,340 Don't say that! 165 00:11:27,340 --> 00:11:31,190 Send more flying, you newbie first-years! 166 00:11:31,870 --> 00:11:34,680 You'd better work so hard at baseball that you don't have time for a girlfriend! 167 00:11:34,680 --> 00:11:37,590 And, second-years, you guys aren't being loud enough! 168 00:11:38,050 --> 00:11:41,550 Looks like they're suddenly in the mood. 169 00:11:43,100 --> 00:11:44,550 A pitcher 170 00:11:45,250 --> 00:11:47,270 must stand on the mound 171 00:11:47,270 --> 00:11:50,450 with everything on his shoulders, including the benched players. 172 00:11:51,970 --> 00:11:53,230 I would never... 173 00:11:53,400 --> 00:11:56,820 want to entrust the three years we spent here to you. 174 00:11:57,400 --> 00:12:00,380 I'm here to become the ace! 175 00:12:00,610 --> 00:12:04,850 And I'm confident that I want it more than anyone here! 176 00:12:06,030 --> 00:12:07,090 Damn it. 177 00:12:07,380 --> 00:12:09,580 I feel ashamed about saying that. 178 00:12:11,280 --> 00:12:14,400 It's not about proving myself. 179 00:12:14,830 --> 00:12:17,040 The one everyone recognizes... 180 00:12:17,880 --> 00:12:18,840 is the ace. 181 00:12:21,740 --> 00:12:22,830 Sawamura. 182 00:12:23,960 --> 00:12:25,560 I'm heading out. 183 00:12:25,710 --> 00:12:27,350 Do scroll B today. 184 00:12:27,890 --> 00:12:30,760 Do three sets of each exercise. 185 00:12:30,760 --> 00:12:31,580 Yes, sir! 186 00:12:31,980 --> 00:12:33,350 Have a nice day! 187 00:12:33,930 --> 00:12:37,720 He hasn't pestered me to catch lately... 188 00:12:37,080 --> 00:12:40,340 A tad bit lonely... 189 00:12:41,360 --> 00:12:43,790 Hey, that one felt good! 190 00:12:48,360 --> 00:12:49,690 That drill... 191 00:12:49,870 --> 00:12:52,580 I don't know if he came up with that, 192 00:12:52,940 --> 00:12:55,280 but his center is looking more stable. 193 00:12:56,650 --> 00:12:59,960 Looks like it's the perfect exercise for him right now. 194 00:13:04,990 --> 00:13:06,990 National Training Center 195 00:13:13,730 --> 00:13:15,010 Hey, Yu. 196 00:13:15,180 --> 00:13:18,730 Maybe I shouldn't be saying this, as your parent, 197 00:13:19,140 --> 00:13:23,440 but how about thinking about the future and quitting high school? 198 00:13:24,260 --> 00:13:27,410 Your shoulder is pretty much healed. 199 00:13:27,790 --> 00:13:32,490 But I really don't want to let you play Japanese high school baseball. 200 00:13:32,850 --> 00:13:35,720 The Japanese fighting spirit principle is ludicrous. 201 00:13:35,930 --> 00:13:41,230 Letting developing pitchers pitch under the sun for so long 202 00:13:41,230 --> 00:13:43,510 is just unthinkable in America. 203 00:13:43,860 --> 00:13:48,020 I asked the school to let you quit the team, 204 00:13:48,140 --> 00:13:49,570 so why did you go back? 205 00:13:49,820 --> 00:13:52,410 What are you going to accomplish 206 00:13:52,410 --> 00:13:55,020 by finishing school as a second-string player? 207 00:13:59,190 --> 00:14:01,870 I've already asked my high school if you could transfer in. 208 00:14:02,290 --> 00:14:05,070 We can go to America any time you're ready. 209 00:14:11,560 --> 00:14:13,700 That's my tire! 210 00:14:14,680 --> 00:14:15,990 It was on the ground. 211 00:14:15,990 --> 00:14:18,780 Well, I didn't give you permission, so give it back! 212 00:14:18,780 --> 00:14:20,960 Also, that's my style! 213 00:14:21,340 --> 00:14:24,110 Oh, were you secretly admiring the way I did it? 214 00:14:24,110 --> 00:14:24,660 Yeah. 215 00:14:24,660 --> 00:14:25,700 What?! 216 00:14:26,040 --> 00:14:27,510 Brings back memories. 217 00:14:28,520 --> 00:14:29,540 Tanba. 218 00:14:30,890 --> 00:14:32,480 We wanted to make the team. 219 00:14:32,760 --> 00:14:34,090 That was all we wanted. 220 00:14:34,820 --> 00:14:38,520 Looking at them reminds me of how we used to be. 221 00:14:41,820 --> 00:14:45,490 Chris, can you check my pitching form? 222 00:14:45,660 --> 00:14:49,440 My control becomes rough after I pitch seventy times. 223 00:14:49,940 --> 00:14:51,030 Sure. 224 00:14:51,310 --> 00:14:54,030 Looks like remaining the ace isn't so easy. 225 00:15:01,810 --> 00:15:04,250 How's your shoulder feeling? 226 00:15:04,760 --> 00:15:06,840 It's gotten a lot better, right? 227 00:15:08,110 --> 00:15:10,010 Are you gonna be ready by summer? 228 00:15:11,040 --> 00:15:13,890 It's thanks to you noticing my injury 229 00:15:14,400 --> 00:15:17,560 that I can still pitch today. 230 00:15:21,980 --> 00:15:24,290 The more games I win, 231 00:15:24,290 --> 00:15:26,020 the longer our summer will be. 232 00:15:27,340 --> 00:15:29,400 You'd better come back to the first-string. 233 00:15:39,710 --> 00:15:42,450 I know that, deep inside, you already know. 234 00:15:43,340 --> 00:15:45,040 I haven't played for a year, 235 00:15:45,040 --> 00:15:46,960 and I finish up practice early. 236 00:15:47,840 --> 00:15:51,680 Seido isn't forgiving enough to give a guy like me a chance. 237 00:15:53,540 --> 00:15:54,180 But... 238 00:15:55,020 --> 00:15:57,930 You've sure learned to talk when you used to have stage fright. 239 00:15:59,470 --> 00:16:02,770 I'm more worried that you'll give your ace title over to someone else. 240 00:16:04,090 --> 00:16:05,060 Shut up! 241 00:16:05,610 --> 00:16:08,620 I'm not letting anyone take it from me! 242 00:16:08,900 --> 00:16:11,320 Yeah, that's the spirit. 243 00:16:15,130 --> 00:16:17,830 What are you accomplish 244 00:16:18,190 --> 00:16:21,100 by finishing school as a second-string player? 245 00:16:22,620 --> 00:16:25,410 I'm sure Dad has some sense in his words. 246 00:16:26,420 --> 00:16:27,390 But... 247 00:16:27,790 --> 00:16:30,300 I have friends I've been fighting alongside with. 248 00:16:31,800 --> 00:16:36,990 I want to graduate laughing with my friends, Dad. 249 00:16:38,130 --> 00:16:41,890 I didn't know those two could laugh like that. 250 00:16:42,040 --> 00:16:43,100 Yeah... 251 00:16:57,550 --> 00:17:00,560 Seido High School Practice Field 252 00:17:00,860 --> 00:17:03,610 Squeeze the glove hard right here, 253 00:17:05,280 --> 00:17:06,710 and throw like kaboom! 254 00:17:08,180 --> 00:17:09,300 Squeeze and kaboom! 255 00:17:09,300 --> 00:17:10,840 And right-hand wall-pull for short! 256 00:17:11,800 --> 00:17:12,810 Yes! 257 00:17:12,810 --> 00:17:15,680 I finally feel it now! 258 00:17:17,710 --> 00:17:18,680 Sawamura. 259 00:17:20,090 --> 00:17:22,480 We have the pitcher line-up for the next game. 260 00:17:22,480 --> 00:17:23,230 What? 261 00:17:23,230 --> 00:17:25,890 This will be your last chance in the second-string, 262 00:17:26,560 --> 00:17:29,020 so make sure you throw your heart out. 263 00:17:29,020 --> 00:17:29,900 Last? 264 00:17:30,190 --> 00:17:31,410 Already? 265 00:17:31,410 --> 00:17:34,920 We'll pick two people to join the first-string after the game, 266 00:17:34,920 --> 00:17:40,160 and we'll train until summer, having the camp focused on those twenty people. 267 00:17:41,210 --> 00:17:42,660 Last... 268 00:17:43,200 --> 00:17:44,970 Well, don't feel rushed. 269 00:17:45,320 --> 00:17:49,670 Lately, you've acknowledged your weakness, and you've been doing well. 270 00:17:50,430 --> 00:17:53,330 Just try to pitch to learn. 271 00:17:53,820 --> 00:17:55,270 Chris-senpai, 272 00:17:55,740 --> 00:17:57,680 are you not playing in any games? 273 00:18:00,110 --> 00:18:04,160 It's only been several days, and I probably haven't improved much, 274 00:18:05,850 --> 00:18:07,200 but in the next game, 275 00:18:07,690 --> 00:18:09,500 please catch my pitches. 276 00:18:10,500 --> 00:18:11,550 I want 277 00:18:13,410 --> 00:18:16,050 to form a battery with you! 278 00:18:23,120 --> 00:18:25,260 It sure is big. 279 00:18:25,260 --> 00:18:28,240 I wonder if that hard-throwing Furuya is playing today. 280 00:18:32,970 --> 00:18:34,820 So we're playing Seido... 281 00:18:40,900 --> 00:18:43,220 Looks like he's doing well. 282 00:18:43,610 --> 00:18:45,830 Zaizen, here's your bag. 283 00:18:46,020 --> 00:18:46,500 Huh? 284 00:18:47,380 --> 00:18:50,270 Thanks, can you carry it out? 285 00:18:50,790 --> 00:18:52,180 S-Sure. 286 00:18:53,270 --> 00:18:55,280 Kokudokan Seido 287 00:19:03,310 --> 00:19:05,030 Both teams, line up! 288 00:19:08,760 --> 00:19:11,640 They're putting the second-string up against Kokudokan? 289 00:19:11,640 --> 00:19:14,420 Coach Kataoka's being pretty bold. 290 00:19:14,590 --> 00:19:16,550 It's the last time the second-string team is playing, right? 291 00:19:17,160 --> 00:19:18,730 Look at all the Seido players. 292 00:19:18,730 --> 00:19:23,550 They look fierce while shooting for the remaining spots on the first-string. 293 00:19:24,010 --> 00:19:24,800 Bow! 294 00:19:25,080 --> 00:19:26,640 Let's have a good game! 295 00:19:28,320 --> 00:19:31,560 But they're bringing him out for this important game? 296 00:19:32,040 --> 00:19:34,560 Didn't he get clobbered by Komashiro? 297 00:19:34,970 --> 00:19:37,570 Is he gonna stand a chance against the Kokudokan batters? 298 00:19:37,950 --> 00:19:40,520 What? That's not Furuya. 299 00:19:40,820 --> 00:19:45,580 Man, I was looking forward to the battle with the infamous, hard-throwing pitcher. 300 00:19:46,300 --> 00:19:47,530 Hey, Sawamura. 301 00:19:48,480 --> 00:19:50,520 Yes, Ono-senpai? 302 00:19:50,520 --> 00:19:51,580 Uh, yeah. 303 00:19:52,110 --> 00:19:55,050 They're going to let you throw for three innings. 304 00:19:55,400 --> 00:19:57,750 If you throw like you did the last time, 305 00:19:57,750 --> 00:20:00,090 I'm having you switched out. 306 00:20:00,550 --> 00:20:01,610 Yeah! 307 00:20:01,900 --> 00:20:03,340 It's great to be playing with you, sir! 308 00:20:03,340 --> 00:20:04,890 I will throw like my life depends on it! 309 00:20:05,010 --> 00:20:06,280 It's good that you have energy. 310 00:20:06,280 --> 00:20:07,600 Make sure it's not the only thing you have. 311 00:20:10,220 --> 00:20:12,100 I want to play a game, too... 312 00:20:13,350 --> 00:20:16,110 I wonder what comical thing he's going to do today! 313 00:20:16,110 --> 00:20:20,080 Depending on how he plays, he's not gonna get a chance for another year. 314 00:20:20,700 --> 00:20:24,980 I wanted to see how Chris-senpai would lead Sawamura, 315 00:20:25,700 --> 00:20:29,420 but I guess his shoulder isn't feeling very well yet. 316 00:20:34,070 --> 00:20:34,620 I want 317 00:20:35,950 --> 00:20:38,630 to form a battery with you! 318 00:20:42,940 --> 00:20:46,020 I'm not the one choosing who plays in the game. 319 00:20:48,700 --> 00:20:49,390 In any case, 320 00:20:49,950 --> 00:20:51,890 you've been given the chance. 321 00:20:53,330 --> 00:20:56,490 Don't throw in a way you'll regret, Sawamura. 322 00:21:06,660 --> 00:21:07,880 All right! 323 00:21:07,880 --> 00:21:10,660 I'll send these balls flying, so the rest is up to you! 324 00:21:10,960 --> 00:21:12,160 Wh-What? 325 00:21:12,680 --> 00:21:15,670 There's a difference between letting them hit and giving away hits. 326 00:21:17,670 --> 00:21:19,170 Play ball! 327 00:21:22,730 --> 00:21:25,660 Sawamura only has fastballs. 328 00:21:25,870 --> 00:21:29,450 I just gotta collect them low to prevent any long hits. 329 00:21:32,130 --> 00:21:34,430 I don't have speed or breaking balls. 330 00:21:35,150 --> 00:21:37,470 Just like Chris-senpai told me, 331 00:21:37,470 --> 00:21:40,380 all I can do is throw the best I currently can. 332 00:21:44,480 --> 00:21:45,940 The right-hand wall. 333 00:21:50,780 --> 00:21:53,520 Store all my energy for as long as I can, 334 00:21:55,370 --> 00:21:57,250 and release it at once! 335 00:21:58,660 --> 00:22:01,730 Go! 336 00:23:36,160 --> 00:23:38,600 I need to show Chris-senpai the fruit of my training. 337 00:23:39,250 --> 00:23:41,100 But I can't throw any strikes! 338 00:23:41,100 --> 00:23:43,240 No outs and bases loaded right off the bat? 339 00:23:43,880 --> 00:23:46,110 There's only one person I know 340 00:23:46,110 --> 00:23:47,840 who can get him out of this pinch. 341 00:23:47,930 --> 00:23:49,110 I have a plan. 342 00:23:49,460 --> 00:23:50,580 We're gonna change... 343 00:23:50,580 --> 00:23:52,220 this pinch into our momentum. 344 00:23:53,020 --> 00:23:56,400 Next time on Ace of the Diamond: Chris to the Field! 345 00:23:56,430 --> 00:23:59,890 Chris to the Field! 346 00:23:56,950 --> 00:23:59,280 Let's win the national title! 25276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.