All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 09 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:06,430 It may be a waste of time for you to practice with someone like me. 2 00:00:06,950 --> 00:00:09,980 But I have an impossible request. 3 00:00:12,100 --> 00:00:12,990 Please... 4 00:00:13,380 --> 00:00:14,260 Please... 5 00:00:15,470 --> 00:00:17,740 Please teach me baseball. 6 00:00:23,390 --> 00:00:25,970 Who is this crazy boy? 7 00:00:26,270 --> 00:00:28,410 Is he someone from your high school team? 8 00:00:28,410 --> 00:00:31,010 Yu, I've told you to stop going to practice. 9 00:00:31,490 --> 00:00:35,010 If you break your shoulder again, you'll never be able to play again. 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,290 Hey, boy! Don't come near my son. 11 00:00:38,700 --> 00:00:41,520 If you want to learn baseball, read this first. 12 00:00:41,520 --> 00:00:47,020 This is how I succeeded in Japan!! 13 00:00:42,870 --> 00:00:47,020 It's written by Jorge Animal, a former major leaguer. 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,290 Who needs this crap!? 15 00:00:49,290 --> 00:00:51,030 No! 16 00:00:51,900 --> 00:00:54,390 I'm speaking with Chris-senpai! 17 00:00:54,390 --> 00:00:57,000 Do you not know who Animal is? 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,030 Not even a bit! 19 00:02:28,960 --> 00:02:32,940 With Chagrin In His Heart 20 00:02:38,370 --> 00:02:39,680 What's this for? 21 00:02:40,950 --> 00:02:43,320 Masuko Spirits 22 00:02:41,180 --> 00:02:43,320 Well, sir... 23 00:02:43,320 --> 00:02:46,930 I thought you'd need to eat a lot to heal? 24 00:02:47,330 --> 00:02:48,910 Don't do anything unnecessary. 25 00:02:48,910 --> 00:02:49,740 It's gross. 26 00:02:49,740 --> 00:02:50,780 Gross? 27 00:02:51,010 --> 00:02:52,000 Though I'll still eat it. 28 00:02:52,000 --> 00:02:53,190 You will? 29 00:02:56,980 --> 00:02:58,190 Good morning, sir. 30 00:02:58,590 --> 00:02:59,890 It's an honor to— 31 00:03:05,390 --> 00:03:07,200 Shall I wash your back? 32 00:03:11,390 --> 00:03:13,230 Do you have enough paper? 33 00:03:14,610 --> 00:03:16,710 Good day, Chris-senpai! 34 00:03:17,140 --> 00:03:18,900 Is he Chris-kun's follower? 35 00:03:18,900 --> 00:03:20,720 This is the third-years' floor. 36 00:03:23,020 --> 00:03:25,850 I'd like to get a third scroll soon. 37 00:03:26,380 --> 00:03:28,650 They're quite dirty. 38 00:03:29,080 --> 00:03:30,770 Did you throw them, by any chance? 39 00:03:32,820 --> 00:03:34,750 That's impossible. 40 00:03:34,940 --> 00:03:36,280 Twice a week. 41 00:03:37,340 --> 00:03:41,020 You still don't know how to use your body well. 42 00:03:41,020 --> 00:03:45,030 You should do those menus interchangeably twice a week. 43 00:03:46,990 --> 00:03:47,910 Twice. 44 00:03:47,910 --> 00:03:50,250 Overworking yourself is ineffective. 45 00:03:50,990 --> 00:03:53,780 Practice isn't about aimlessly working hard. 46 00:03:54,080 --> 00:03:56,290 Learn to rest. 47 00:03:58,550 --> 00:03:59,410 Yes, sir! 48 00:03:59,410 --> 00:04:00,300 Also... 49 00:04:00,910 --> 00:04:02,460 Don't follow me around anymore. 50 00:04:02,460 --> 00:04:03,370 You're a pest. 51 00:04:03,370 --> 00:04:04,260 A pest? 52 00:04:05,740 --> 00:04:08,810 I know I deserve this, but he's a tough one to crack. 53 00:04:08,810 --> 00:04:10,810 Seido Spirit Dorm 54 00:04:11,340 --> 00:04:14,320 I'll hide them somewhere, so no one will eat them. 55 00:04:17,940 --> 00:04:18,950 What's up? 56 00:04:23,420 --> 00:04:25,170 Hey, what happened? 57 00:04:25,170 --> 00:04:27,160 Did your girlfriend back home dump you? 58 00:04:27,160 --> 00:04:29,580 What are you doing sitting in a desk, Sawamura-chan? 59 00:04:31,770 --> 00:04:33,710 It's finally come to me. 60 00:04:33,840 --> 00:04:35,830 I can't get better just because I like the sport. 61 00:04:35,850 --> 00:04:38,360 Bunt 62 00:04:35,850 --> 00:04:39,860 Force Play 63 00:04:35,850 --> 00:04:39,860 Knuckle Ball 64 00:04:35,850 --> 00:04:39,860 Slider 65 00:04:36,250 --> 00:04:39,200 I have to learn way more about baseball. 66 00:04:37,440 --> 00:04:39,860 Strike Zone 67 00:04:41,850 --> 00:04:43,090 A little late? 68 00:04:43,090 --> 00:04:55,020 Seido Spirit Dorm 69 00:04:44,400 --> 00:04:45,680 Did you know? 70 00:04:45,680 --> 00:04:49,440 The Japanese word for "shortstop" was named by Shiki Masaoka. 71 00:04:49,440 --> 00:04:51,890 But who exactly is Shiki Masaoka? 72 00:04:51,890 --> 00:04:53,850 What are you studying? 73 00:05:01,850 --> 00:05:04,110 So he's Satoru Furuya. 74 00:05:04,920 --> 00:05:07,740 His fastball really looks scary up close. 75 00:05:08,110 --> 00:05:10,490 Tanba's looking better, too. 76 00:05:10,890 --> 00:05:13,620 His sidearms are looking really good. 77 00:05:14,040 --> 00:05:15,890 They've got some strong pitchers. 78 00:05:16,030 --> 00:05:20,080 Guess it wasn't a fluke that they fought well against Yokohama Academy. 79 00:05:20,080 --> 00:05:22,630 Seido is going to be a tough team this year. 80 00:05:24,520 --> 00:05:26,880 We're done for today. 81 00:05:27,950 --> 00:05:29,160 A little more? 82 00:05:29,160 --> 00:05:30,120 Nope. 83 00:05:30,120 --> 00:05:32,640 You don't have cardio, so go run. 84 00:05:35,250 --> 00:05:36,640 Thanks for ignoring me! 85 00:05:44,660 --> 00:05:47,030 What's he doing by himself? 86 00:05:47,400 --> 00:05:49,660 Did he finally get kicked out of practice? 87 00:05:49,950 --> 00:05:53,230 Apparently, he asked if he could watch. 88 00:05:53,230 --> 00:05:54,480 What's up with that? 89 00:05:54,480 --> 00:05:55,660 Is he quitting? 90 00:06:02,750 --> 00:06:04,000 Ball to second! 91 00:06:07,400 --> 00:06:10,430 Hey, you said that too late! 92 00:06:10,430 --> 00:06:14,390 The pitcher can't see the runner, so you gotta be his eyes! 93 00:06:14,700 --> 00:06:16,140 S-Sorry. 94 00:06:16,750 --> 00:06:18,810 And, shortstop, your coverage was late! 95 00:06:19,120 --> 00:06:20,900 I know! 96 00:06:21,750 --> 00:06:23,310 They're so amazing. 97 00:06:24,330 --> 00:06:30,010 They all move together to make one single play. 98 00:06:31,210 --> 00:06:32,440 So this is... 99 00:06:32,440 --> 00:06:34,910 the play to defend the team. 100 00:06:38,710 --> 00:06:41,820 I wonder if getting yelled at by Miyuki-kun got to him. 101 00:06:42,040 --> 00:06:46,420 He's finally realized what he's missing and is trying to learn. 102 00:06:47,340 --> 00:06:50,550 Now, he just needs to communicate with the catcher. 103 00:06:50,930 --> 00:06:53,220 National Training Center 104 00:06:51,920 --> 00:06:53,220 Damn! 105 00:06:53,690 --> 00:06:56,180 Don't be influenced by that twerp. 106 00:06:56,340 --> 00:07:00,230 Forget about high school baseball and just build your body in time for graduation. 107 00:07:00,660 --> 00:07:04,350 You have a long baseball career ahead. 108 00:07:18,430 --> 00:07:19,750 Good evening, sir. 109 00:07:20,410 --> 00:07:21,960 Just coming back? 110 00:07:23,490 --> 00:07:26,790 I hear Sawamura's been following you around every day. 111 00:07:26,790 --> 00:07:29,250 Yeah, and I'm quite tired of it. 112 00:07:31,250 --> 00:07:35,540 But he's really trying to learn baseball despite how dumb he is. 113 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 He was carefully observing people's plays today. 114 00:07:39,510 --> 00:07:42,520 How do you see him, Chris-senpai? 115 00:07:43,280 --> 00:07:46,260 He's a gem in the rough, and he throws moving fastballs. 116 00:07:46,930 --> 00:07:48,370 From the catcher's point of view, 117 00:07:48,370 --> 00:07:51,980 I don't think there's any pitcher as difficult but attractive. 118 00:07:52,950 --> 00:07:57,000 Drawing out his true potential is really up to us catchers. 119 00:07:59,370 --> 00:08:01,650 True, I acknowledge his talent. 120 00:08:02,490 --> 00:08:07,040 But I'm not mature enough to be able to help him grow. 121 00:08:08,000 --> 00:08:09,580 Tanba and Furuya... 122 00:08:10,020 --> 00:08:12,050 How you lead those two pitchers... 123 00:08:13,350 --> 00:08:16,340 That's what will determine the team's performance this year. 124 00:08:19,630 --> 00:08:22,060 Good luck, first-string catcher. 125 00:08:25,370 --> 00:08:26,800 Chris-senpai... 126 00:08:31,150 --> 00:08:35,070 Why did you let a stupid first-year like me mouth off to you and not say anything? 127 00:08:35,790 --> 00:08:39,960 Forget about high school baseball and just build your body in time for graduation. 128 00:08:43,830 --> 00:08:45,830 Seido Spirit Dorm 129 00:08:46,340 --> 00:08:48,460 Good morning, Chris-senpai! 130 00:08:48,920 --> 00:08:50,960 What another lovely day today! 131 00:08:53,130 --> 00:08:54,160 What do you say? 132 00:08:54,160 --> 00:08:56,870 Let's play some catch before breakfast! 133 00:08:59,360 --> 00:09:01,550 It feels great to wake up early. 134 00:09:01,550 --> 00:09:04,170 And I'd really like to throw. 135 00:09:04,350 --> 00:09:06,410 You're so noisy, so early. 136 00:09:06,620 --> 00:09:09,310 I'll play catch with you for a bit, so go warm up. 137 00:09:09,480 --> 00:09:11,860 I know. You're busy, right? 138 00:09:12,200 --> 00:09:13,190 Huh? 139 00:09:13,860 --> 00:09:15,860 Seido High School Practice Field 140 00:09:19,100 --> 00:09:21,620 How long should I be warming up? 141 00:09:22,080 --> 00:09:24,780 I'm going to burn up before I even throw! 142 00:09:26,870 --> 00:09:29,070 If you have a problem, then I'm leaving. 143 00:09:29,630 --> 00:09:32,880 Don't think you'll always be in top-notch condition when you throw. 144 00:09:33,250 --> 00:09:35,800 I can't hear anything you say. 145 00:09:36,500 --> 00:09:40,390 Okay, do 20 sprints, then stretch. 146 00:09:41,900 --> 00:09:44,140 But everyone's already eating breakfast! 147 00:09:45,780 --> 00:09:48,150 Fine, I'll do it! I will! 148 00:09:53,000 --> 00:09:54,290 I'm done. 149 00:09:54,880 --> 00:09:56,840 Okay, let's throw. 150 00:09:58,350 --> 00:10:00,360 Bottom of the ninth, two outs and bases loaded. 151 00:10:00,360 --> 00:10:01,550 A full count. 152 00:10:01,830 --> 00:10:03,410 A hit will cost us the game. 153 00:10:04,140 --> 00:10:06,410 What would you throw? 154 00:10:06,760 --> 00:10:11,740 I'd throw my best pitch right down the middle. No question! 155 00:10:11,740 --> 00:10:13,920 In fact, that's all I can do. 156 00:10:14,520 --> 00:10:18,100 That one pitch determines whether the team wins or loses. 157 00:10:18,650 --> 00:10:21,180 That's what you'd throw, knowing that? 158 00:10:28,800 --> 00:10:31,190 Okay, then throw. 159 00:10:32,110 --> 00:10:33,940 You don't need protectors? 160 00:10:34,820 --> 00:10:36,260 Relax. 161 00:10:36,440 --> 00:10:39,240 I'm not asking you to throw to where the mitt is. 162 00:10:40,330 --> 00:10:43,450 A full count at the bottom of the ninth, two outs and bases loaded. 163 00:10:43,810 --> 00:10:46,450 In that situation, the only thing I can do 164 00:10:47,220 --> 00:10:48,960 is to believe in my fielders 165 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 and throw as hard as I can! 166 00:10:54,030 --> 00:10:55,300 That was a nice sound. 167 00:10:57,860 --> 00:10:59,300 That was a home run. 168 00:11:00,480 --> 00:11:01,280 Why? 169 00:11:01,280 --> 00:11:02,930 That was a nice throw! 170 00:11:03,070 --> 00:11:04,930 The batter was Matsui. 171 00:11:05,990 --> 00:11:07,410 That's not fair! 172 00:11:07,410 --> 00:11:10,740 Why did you throw without asking about the batter? 173 00:11:12,090 --> 00:11:16,400 Did you already forget the home run Masuko got off you? 174 00:11:17,460 --> 00:11:22,410 You don't have fastballs like Furuya or breaking balls like Tanba. 175 00:11:24,260 --> 00:11:26,410 What are your distinctive qualities? 176 00:11:28,790 --> 00:11:30,570 I don't know. 177 00:11:31,880 --> 00:11:34,040 What are they? 178 00:11:34,320 --> 00:11:35,770 That's for you to figure out. 179 00:11:41,740 --> 00:11:43,400 My distinctive qualities... 180 00:11:45,010 --> 00:11:47,810 Seido Spirit Dorm 181 00:11:46,020 --> 00:11:47,810 Your distinctive qualities? 182 00:11:48,480 --> 00:11:50,730 Your stupidity, of course. 183 00:11:51,140 --> 00:11:54,440 You lack the common sense not to eat other people's pudding. 184 00:11:56,030 --> 00:11:57,940 I see... So I have no common sense, and I'm stupid. 185 00:11:58,230 --> 00:12:01,360 Also, you suck at video games, and your wrestling moves don't work. 186 00:12:01,360 --> 00:12:02,660 You don't know baseball. 187 00:12:02,660 --> 00:12:05,200 You won't tell me Wakana-chan's email. 188 00:12:05,320 --> 00:12:07,120 Wakana's email... 189 00:12:07,560 --> 00:12:08,950 Wait! That's irrelevant! 190 00:12:09,300 --> 00:12:10,450 Cross chop! 191 00:12:11,000 --> 00:12:15,330 You lose your cool too easily and forget to speak with respect! 192 00:12:18,340 --> 00:12:20,460 Your distinctive qualities? 193 00:12:22,410 --> 00:12:24,780 It's fun to field for you, I guess. 194 00:12:24,960 --> 00:12:26,720 You send a lot of balls flying. 195 00:12:26,960 --> 00:12:30,840 Also, there weren't any foul balls last time, right? 196 00:12:30,980 --> 00:12:33,450 That's a pretty good feat. 197 00:12:33,450 --> 00:12:35,480 It doesn't mess up the fielders' rhythm. 198 00:12:36,180 --> 00:12:37,400 Foul balls? 199 00:12:37,780 --> 00:12:38,790 Rhythm? 200 00:12:39,450 --> 00:12:40,480 Wait a minute. 201 00:12:40,610 --> 00:12:41,730 Is that why he... 202 00:12:42,230 --> 00:12:44,970 This is where my... mitt is. 203 00:12:46,250 --> 00:12:48,700 By the way, did you hear the word about the first-string team? 204 00:12:49,880 --> 00:12:52,310 As of now, there are eighteen players on the first-string. 205 00:12:50,680 --> 00:12:55,750 Super Baseball Theory: The Logic of Batting 206 00:12:52,590 --> 00:12:55,750 And those eighteen players are all fighting for the spots on the active roster, 207 00:12:56,680 --> 00:12:59,690 but twenty players can be registered for the summer Tokyo District tournament. 208 00:12:59,850 --> 00:13:04,010 Basically, two second-string players will be moved up by the summer. 209 00:13:04,830 --> 00:13:06,050 You serious? 210 00:13:06,750 --> 00:13:10,760 So the scrimmages will be good opportunites to show off. 211 00:13:11,210 --> 00:13:12,290 Two players? 212 00:13:12,290 --> 00:13:13,770 Yep, two players. 213 00:13:14,180 --> 00:13:16,940 So we're moving up to the first-string! 214 00:13:16,940 --> 00:13:19,270 No, nothing's final yet... 215 00:13:20,510 --> 00:13:21,780 All right! Let's do this! 216 00:13:23,000 --> 00:13:24,720 I want to eat a crab omelet. 217 00:13:25,280 --> 00:13:28,030 Seido High School Practice Field 218 00:13:36,160 --> 00:13:37,500 There it goes! 219 00:13:37,500 --> 00:13:38,790 Three consecutive doubles! 220 00:13:39,090 --> 00:13:41,160 The third-years are on fire! 221 00:13:41,160 --> 00:13:44,060 Looks like they've gotten better since the Kanto tournament. 222 00:13:42,800 --> 00:13:45,550 Teito Seido 223 00:13:45,550 --> 00:13:48,050 Field B 224 00:13:48,450 --> 00:13:51,740 They're sending the first-string to Teito, but the second-string to us? 225 00:13:51,740 --> 00:13:53,810 Way to make a fool out of us. 226 00:13:54,040 --> 00:13:56,570 That pitcher is also a first-year. 227 00:13:56,570 --> 00:13:57,700 You serious? 228 00:13:57,700 --> 00:13:59,060 They're blatantly looking down on us! 229 00:13:59,540 --> 00:14:00,420 What? 230 00:14:00,420 --> 00:14:02,610 You'll throw as I tell you to? 231 00:14:02,610 --> 00:14:03,340 Yes, sir. 232 00:14:03,340 --> 00:14:05,610 I'll throw wherever you want me to. 233 00:14:05,750 --> 00:14:06,320 Okay. 234 00:14:08,140 --> 00:14:10,450 I can't throw amazing fastballs or breaking balls. 235 00:14:10,450 --> 00:14:12,690 So in order to get to the top of the pyramid... 236 00:14:13,450 --> 00:14:15,830 I can only rely on my good control. 237 00:14:20,890 --> 00:14:25,160 In this game, I'll step up to a whole new level. 238 00:14:30,840 --> 00:14:33,040 Throw where my mitt is? Yeah, right! 239 00:14:33,040 --> 00:14:34,930 That was an easy pitch down the middle! 240 00:14:36,010 --> 00:14:36,930 Why? 241 00:14:36,930 --> 00:14:39,190 Yeah! He sucks! 242 00:14:39,790 --> 00:14:42,440 Where is the power in your pitch? 243 00:14:50,120 --> 00:14:53,390 He threw in the trials the other day, right? 244 00:14:53,390 --> 00:14:55,570 He looks smaller today. 245 00:14:55,710 --> 00:14:57,120 Also, he's taking too many hits. 246 00:14:57,950 --> 00:15:00,520 He's really doing badly today. 247 00:15:00,790 --> 00:15:02,480 What the hell? 248 00:15:03,350 --> 00:15:07,880 So long as I throw to where the mitt is, I shouldn't get hit! 249 00:15:08,750 --> 00:15:10,320 Aim for the mitt. 250 00:15:11,020 --> 00:15:12,430 A perfect pitch! 251 00:15:14,020 --> 00:15:15,450 It's going! 252 00:15:15,450 --> 00:15:16,680 Run! Run! 253 00:15:17,020 --> 00:15:19,830 Seido's not as good as we thought! 254 00:15:19,830 --> 00:15:21,830 They've got a crappy pitcher on the mound! 255 00:15:21,830 --> 00:15:23,940 Don't take us lightly just because we're a public school! 256 00:15:24,540 --> 00:15:26,180 What an outcome... 257 00:15:26,180 --> 00:15:28,190 He's completely lost himself. 258 00:15:30,440 --> 00:15:31,870 Time out, please. 259 00:15:32,010 --> 00:15:32,950 Time out! 260 00:15:35,940 --> 00:15:39,260 What's with that lazy pitching today? 261 00:15:39,540 --> 00:15:41,090 Maezono-senpai... 262 00:15:41,380 --> 00:15:44,460 But I'm just throwing to where the catcher's holding his mitt. 263 00:15:44,780 --> 00:15:47,640 You think those slow balls won't get hit? 264 00:15:47,640 --> 00:15:49,970 Hurry up and take this uniform off! 265 00:15:50,370 --> 00:15:52,740 You're not the only pitcher on our team! 266 00:15:52,740 --> 00:15:53,970 That's enough, Zono. 267 00:15:54,690 --> 00:15:59,440 By wearing this uniform, we bear the pride and the glories of our past players. 268 00:15:59,640 --> 00:16:02,980 Just because we're the second-string doesn't mean we can have a pathetic game. 269 00:16:03,540 --> 00:16:05,680 Nakata-senpai is right. 270 00:16:05,680 --> 00:16:06,980 Harucchi. 271 00:16:07,210 --> 00:16:10,770 I don't like fielding behind you today. 272 00:16:11,250 --> 00:16:13,490 I think you should cool your head in the dugout. 273 00:16:13,780 --> 00:16:15,140 Wait a minute! 274 00:16:15,270 --> 00:16:17,400 I'm thinking the best I can, and seriously— 275 00:16:17,400 --> 00:16:18,580 Sawamura-kun. 276 00:16:20,270 --> 00:16:21,890 Pitcher change. 277 00:16:22,130 --> 00:16:23,750 Get off the mound, right now. 278 00:16:26,250 --> 00:16:28,750 Koma Sei 279 00:16:33,660 --> 00:16:37,260 You focused too much on control, and your pitches had no power. 280 00:16:38,110 --> 00:16:42,920 Your fastballs maxed out at 130 km/h. 281 00:16:43,300 --> 00:16:45,520 It's no surprise you gave up hits. 282 00:16:47,420 --> 00:16:48,630 Didn't I tell you? 283 00:16:48,780 --> 00:16:51,280 You're not like Furuya or Tanba. 284 00:16:52,160 --> 00:16:53,150 Then... 285 00:16:53,300 --> 00:16:55,530 what's something I have that they don't? 286 00:16:56,370 --> 00:16:59,480 Bear the loss you had today in your heart. 287 00:16:59,690 --> 00:17:02,540 If you do, you can go much higher. 288 00:17:05,170 --> 00:17:08,060 Good ball control and faster pitches... 289 00:17:08,420 --> 00:17:11,800 aren't something you can achieve overnight. 290 00:17:12,330 --> 00:17:16,300 But if you can be patient and focus on building the foundation, 291 00:17:17,250 --> 00:17:20,310 you'll slowly but surely set yourself apart. 292 00:17:30,830 --> 00:17:32,320 Another strikeout? 293 00:17:32,780 --> 00:17:34,370 That's a first-year? 294 00:17:34,370 --> 00:17:36,820 He's definitely throwing 150 km/h. 295 00:17:37,090 --> 00:17:39,820 Hey, are you guys putting this down? 296 00:17:40,200 --> 00:17:41,900 He only has this fastball. 297 00:17:41,900 --> 00:17:43,830 We can figure something out. 298 00:17:44,540 --> 00:17:47,580 We're getting more scouts by the day. 299 00:17:48,210 --> 00:17:51,760 Guess everyone's hearing the news about Furuya. 300 00:17:51,960 --> 00:17:53,140 Excuse me. 301 00:17:53,140 --> 00:17:54,090 Time out, please. 302 00:17:55,920 --> 00:17:57,090 Time out! 303 00:17:57,760 --> 00:17:59,840 Did something happen? 304 00:18:02,240 --> 00:18:03,510 What's up? 305 00:18:03,510 --> 00:18:04,850 We're not even in a pinch. 306 00:18:08,110 --> 00:18:09,100 Your finger... 307 00:18:09,780 --> 00:18:14,910 He throws by putting his entire weight on the tip of his fingers. 308 00:18:15,180 --> 00:18:20,370 Looks like that technique has put too much stress on his fingertip. 309 00:18:21,330 --> 00:18:24,370 Never expected a weakness like this. 310 00:18:25,460 --> 00:18:28,720 Go back to the dugout without showing that to anyone. 311 00:18:28,990 --> 00:18:31,380 I don't want the scouts from other schools to find out. 312 00:18:32,140 --> 00:18:33,150 I can still throw— 313 00:18:33,150 --> 00:18:34,250 Just go back. 314 00:18:35,750 --> 00:18:36,750 What's up? 315 00:18:36,750 --> 00:18:37,900 He's getting replaced? 316 00:18:37,900 --> 00:18:40,140 He's only thrown for two innings. 317 00:18:40,940 --> 00:18:41,980 Coach. 318 00:18:43,560 --> 00:18:45,640 I'm always ready, sir. 319 00:18:50,940 --> 00:18:52,120 Tanba! 320 00:18:52,120 --> 00:18:54,650 You threw yesterday! 321 00:18:54,650 --> 00:18:56,510 You may be warmed up, but... 322 00:18:56,510 --> 00:18:57,420 Okay. 323 00:18:57,810 --> 00:18:59,650 But only for three innings. 324 00:19:00,330 --> 00:19:01,410 Sir! 325 00:19:05,590 --> 00:19:06,560 Furuya. 326 00:19:07,040 --> 00:19:08,410 You hurt your nail? 327 00:19:09,170 --> 00:19:11,600 To a pitcher, his fingertips are his life. 328 00:19:11,840 --> 00:19:14,170 It's proof that you're not taking good care of them. 329 00:19:14,800 --> 00:19:18,190 Furuya, you're banned from throwing for two weeks. 330 00:19:18,480 --> 00:19:20,550 You can run in the second-string practice field. 331 00:19:20,820 --> 00:19:23,550 Coach, aren't you being a little too harsh? 332 00:19:24,840 --> 00:19:27,640 A brand new first-year with only time on his hands 333 00:19:27,640 --> 00:19:29,560 and a third-year with his last chance. 334 00:19:29,560 --> 00:19:32,810 The amount of effort they put in this summer will be incomparable. 335 00:19:36,610 --> 00:19:40,490 Looks like the ace number is too much responsibility for a first-year. 336 00:19:40,980 --> 00:19:43,010 Tanba-san is on fire. 337 00:19:43,200 --> 00:19:45,790 So this is what happens to a third-year on the edge. 338 00:19:46,030 --> 00:19:49,250 His curve is getting sharper and sharper. 339 00:19:49,500 --> 00:19:50,400 Hey! 340 00:19:50,400 --> 00:19:52,250 I'm getting bored out here! 341 00:19:52,750 --> 00:19:55,000 You seem to be in real good position. 342 00:19:55,450 --> 00:19:58,250 You're finally acting like the ace. 343 00:19:58,390 --> 00:19:59,510 A little late, though. 344 00:20:03,360 --> 00:20:04,510 Strike! 345 00:20:04,970 --> 00:20:06,230 Batter out! 346 00:20:21,410 --> 00:20:25,280 But if you can be patient and focus on building the foundation, 347 00:20:26,100 --> 00:20:29,320 you'll slowly but surely set yourself apart. 348 00:20:31,230 --> 00:20:34,080 He didn't tell me what my qualities were. 349 00:20:36,920 --> 00:20:39,340 I heard you got quite a beating. 350 00:20:40,020 --> 00:20:41,050 Furuya! 351 00:20:42,790 --> 00:20:44,050 The moon is pretty tonight. 352 00:20:44,280 --> 00:20:46,260 You can't see the moon! 353 00:20:46,260 --> 00:20:48,220 It's cloudy right now! 354 00:20:48,220 --> 00:20:50,560 Oh... You're right. 355 00:20:54,250 --> 00:20:56,420 What is he here to do? 356 00:20:56,750 --> 00:20:58,120 It really sucks. 357 00:20:59,110 --> 00:21:02,210 I didn't think walking off the mound before burning out 358 00:21:02,660 --> 00:21:04,570 would leave such a bad taste. 359 00:21:07,860 --> 00:21:12,080 The fielders and the catcher on this team are so reliable. 360 00:21:12,880 --> 00:21:17,250 A pitcher's really lucky to be able to stand on that mound. 361 00:21:19,300 --> 00:21:20,290 Yeah. 362 00:21:21,600 --> 00:21:24,170 Yeah, it's great to be on the first-string. 363 00:21:24,170 --> 00:21:24,960 Damn it! 364 00:21:24,960 --> 00:21:26,340 Are you here to brag? 365 00:21:26,900 --> 00:21:28,970 If you're not going to use that tire, can I use it? 366 00:21:29,710 --> 00:21:31,230 No, this is my partner! 367 00:21:31,230 --> 00:21:32,350 I won't let anyone else use it! 368 00:21:33,870 --> 00:21:35,470 Oh, there's a bigger one over there. 369 00:21:35,470 --> 00:21:36,350 What? 370 00:21:37,610 --> 00:21:39,360 Hey, someone's on the field. 371 00:21:39,650 --> 00:21:42,610 I wonder what they're doing, without even turning the lights on. 372 00:21:42,990 --> 00:21:45,620 Just six weeks until the summer tournament. 373 00:21:45,950 --> 00:21:49,950 Looking forward to finding out which two are coming up to the first-string? 374 00:21:49,950 --> 00:21:50,870 Yeah. 375 00:21:51,180 --> 00:21:54,240 I'm gonna make the first-string, too! 376 00:21:54,240 --> 00:21:55,070 You're slow. 377 00:21:55,760 --> 00:21:57,340 Don't leave me behind, Furuya! 378 00:21:57,340 --> 00:21:59,170 Damn it! 379 00:23:35,520 --> 00:23:37,850 What exactly do I need to do? 380 00:23:38,190 --> 00:23:41,880 How do I become a pitcher Chris-senpai will acknowledge? 381 00:23:41,880 --> 00:23:43,100 Don't rush, Sawamura. 382 00:23:43,520 --> 00:23:46,890 Just listen to Chris and hone your own qualities, 383 00:23:46,890 --> 00:23:48,740 and you'll find a way. 384 00:23:48,740 --> 00:23:49,610 Coach... 385 00:23:50,510 --> 00:23:51,860 But I... 386 00:23:52,190 --> 00:23:56,130 Next time on Ace of the Diamond: Hone Your Moving Fastball. 387 00:23:55,390 --> 00:23:59,980 Hone Your Moving Fastball. 388 00:23:56,410 --> 00:23:58,770 Let's win the national title! 27638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.