All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 08 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:02,430 A pitcher 2 00:00:02,980 --> 00:00:05,000 must stand on the mound 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,350 with everything on his shoulders, including the benched players. 4 00:00:08,980 --> 00:00:10,520 I would never... 5 00:00:10,520 --> 00:00:13,990 want to entrust the three years we spent here to you. 6 00:00:17,490 --> 00:00:18,830 Here you go. 7 00:00:19,570 --> 00:00:22,590 Chris in third-year asked me to give it to you. 8 00:00:22,990 --> 00:00:25,890 He said to do it after you finish your daily menu. 9 00:00:27,290 --> 00:00:29,590 Today's Menu 10 Hill Sprint, 3x10 Scissor Jump, 2x10 Push Press, 2x10 MB Sit Up Throw, 2x10 Ballistic Lunge, 2x15 Dumbbell Push & Low, 3x10 MB Overhand, 2x15 Lunge & Twist 10 00:02:02,080 --> 00:02:05,450 The Truth About Chris 11 00:02:02,770 --> 00:02:05,240 Oh, you've gotta be kidding me! 12 00:02:05,240 --> 00:02:06,640 Is he trying to kill me? 13 00:02:06,930 --> 00:02:11,310 You left early, but you leave me with more training? 14 00:02:11,830 --> 00:02:14,650 A pitcher shouldn't be so emotional! 15 00:02:15,550 --> 00:02:16,600 Aww... 16 00:02:16,820 --> 00:02:19,100 But if you look closely, 17 00:02:19,100 --> 00:02:22,660 it may have a lot of exercises, but number of reps is pretty small. 18 00:02:41,610 --> 00:02:44,160 Hey, let's call it a day here. 19 00:02:44,500 --> 00:02:45,850 You're throwing too much. 20 00:02:46,270 --> 00:02:49,440 If you keep up this pace, you won't last until summer. 21 00:02:50,900 --> 00:02:53,520 Can we continue a little bit longer? 22 00:02:53,640 --> 00:02:55,150 Please. 23 00:02:55,480 --> 00:02:58,650 I can't say no to that passion in your eyes. 24 00:02:58,650 --> 00:03:01,280 Learn today. 25 00:02:58,650 --> 00:03:01,280 Devote every moment. 26 00:02:59,560 --> 00:03:01,280 Just ten more, then! 27 00:03:03,150 --> 00:03:04,280 Thank you. 28 00:03:06,030 --> 00:03:06,790 He's like... 29 00:03:08,030 --> 00:03:10,520 a wolf who was starving to throw. 30 00:03:12,220 --> 00:03:14,460 I thought he always kept his cool, 31 00:03:14,460 --> 00:03:17,300 but I guess even he gets pretty hot sometimes. 32 00:03:20,380 --> 00:03:22,380 Seido Spirit Dorm 33 00:03:22,800 --> 00:03:25,890 Hey, you're back just in time, Sawamura! 34 00:03:27,130 --> 00:03:29,210 What are you doing to me? 35 00:03:29,570 --> 00:03:32,600 I just got a new game, so let's play! 36 00:03:32,600 --> 00:03:33,700 Wait... 37 00:03:33,700 --> 00:03:36,450 I have something I want to ask. 38 00:03:38,030 --> 00:03:42,030 Today's Menu 10 Hill Sprints, 3x10 Scissors Jump, 2x10 Push Press, 2x10 MB Sit-up Throw, 2x10 Ballistic Lunge, 2x15 Dumbbell Push & Low, 3x10 MB Overhand, 2x10 Lunge & Twist, 2x15 MB One-hand Side, 2x10 Lunge & Twist, 2x15 MB One-hand Side, 2x10 Dumbbell Backswing, 2x10 MB Pitching Throw 39 00:03:39,410 --> 00:03:42,030 What's an MB Sit-up? 40 00:03:42,530 --> 00:03:43,630 What the hell? 41 00:03:43,630 --> 00:03:45,570 What's with this training menu? 42 00:03:45,570 --> 00:03:48,380 You gonna be a wrestler or something? 43 00:03:48,520 --> 00:03:50,040 W-Wrestling? 44 00:03:50,430 --> 00:03:52,190 Freaking Chris! 45 00:03:52,190 --> 00:03:55,090 I bet he doesn't want me training for baseball! 46 00:03:55,540 --> 00:03:59,220 MB stands for medicine ball. 47 00:03:59,470 --> 00:04:01,510 You use it for those exercises. 48 00:04:02,140 --> 00:04:03,090 Whoa! 49 00:04:03,360 --> 00:04:04,560 That's 4 kilos. 50 00:04:04,560 --> 00:04:06,540 It'll give you a nice workout. 51 00:04:06,870 --> 00:04:09,600 Though this looks more like 52 00:04:09,600 --> 00:04:13,350 conditioning for core and inner muscles to prevent injuries. 53 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 Um... 54 00:04:16,480 --> 00:04:17,920 Can I borrow this? 55 00:04:17,920 --> 00:04:18,980 Sure. 56 00:04:26,120 --> 00:04:28,370 Unyielding Mind Strengthened Through Strenuous Training 57 00:04:32,380 --> 00:04:34,110 What do you want? 58 00:04:34,110 --> 00:04:36,000 Do you know what time it— 59 00:04:44,100 --> 00:04:45,580 Were you... 60 00:04:45,580 --> 00:04:47,510 training this late? 61 00:04:47,970 --> 00:04:49,160 Chris. 62 00:04:49,360 --> 00:04:52,120 Can you catch my pitches right now? 63 00:04:53,330 --> 00:04:55,080 What are you saying? 64 00:04:55,080 --> 00:04:56,420 It's 10:00 at night! 65 00:04:56,420 --> 00:04:57,900 Are you crazy? 66 00:04:58,940 --> 00:05:02,150 I... did everything here. 67 00:05:07,440 --> 00:05:10,160 You will catch my pitch, right? 68 00:05:14,750 --> 00:05:18,260 You think that puts you on our level? 69 00:05:19,980 --> 00:05:22,220 364 more days. 70 00:05:23,710 --> 00:05:27,060 You do that menu for a year, 71 00:05:27,610 --> 00:05:29,180 and then I'll acknowledge you. 72 00:05:36,490 --> 00:05:37,580 A year? 73 00:05:37,790 --> 00:05:39,310 A freaking year? 74 00:05:39,740 --> 00:05:43,090 In a year, you'll already be gone! 75 00:05:43,090 --> 00:05:45,900 Do you really hate me that much? 76 00:05:49,380 --> 00:05:50,690 Good day. 77 00:05:52,120 --> 00:05:52,900 Hello. 78 00:05:52,900 --> 00:05:54,330 Hello. 79 00:05:55,050 --> 00:05:56,330 Good day. 80 00:05:58,180 --> 00:05:59,580 Hey, wait a minute... 81 00:06:00,820 --> 00:06:02,080 Unbelievable. 82 00:06:02,080 --> 00:06:04,840 He's leaving early again today! 83 00:06:12,510 --> 00:06:14,850 Hey, Eijun! 84 00:06:17,090 --> 00:06:18,390 Hey! 85 00:06:19,600 --> 00:06:23,370 Chris in third-year asked me for a favor. 86 00:06:23,370 --> 00:06:24,110 Here. 87 00:06:24,660 --> 00:06:26,860 It's a new menu. 88 00:06:32,920 --> 00:06:35,010 He'd better be kidding me! 89 00:06:35,010 --> 00:06:37,650 Like hell I'll actually do this! 90 00:06:40,490 --> 00:06:43,130 This tire is all I need! 91 00:06:43,430 --> 00:06:44,880 Let's go, buddy! 92 00:06:49,760 --> 00:06:53,020 Hey, what are you gonna do for the Kanto tournament in two days? 93 00:06:53,020 --> 00:06:55,950 Everyone's required to go. 94 00:06:56,910 --> 00:06:59,140 I'm 95 00:06:57,500 --> 00:06:59,140 Not 96 00:06:58,160 --> 00:06:59,140 Going! 97 00:06:59,700 --> 00:07:01,210 I see. 98 00:07:01,980 --> 00:07:03,900 So you don't want to go. 99 00:07:04,750 --> 00:07:08,550 For now, we can only watch from the bleachers. 100 00:07:08,850 --> 00:07:11,660 It doesn't make me feel good either. 101 00:07:12,750 --> 00:07:16,910 But they're teams we'll be playing against in the future. 102 00:07:17,730 --> 00:07:20,310 Might as well get to know them. 103 00:07:34,120 --> 00:07:38,050 Kanto Tournament, First Match Seido (Tokyo) ー Yokohama Academy (Kanagawa) 104 00:07:43,990 --> 00:07:46,250 Whoa, Seido's losing! 105 00:07:46,540 --> 00:07:48,070 They're four runs down. 106 00:07:48,830 --> 00:07:52,820 Tanba was pitching well until the sixth inning. 107 00:07:53,350 --> 00:07:56,580 But the Yokohama Academy batters had figured him out by the seventh. 108 00:07:57,220 --> 00:08:01,080 If they lose the pitching battle, they'll lose the game. 109 00:08:01,620 --> 00:08:03,270 Top of the eighth, 110 00:08:03,270 --> 00:08:06,590 Seido High School has called for a change in players. 111 00:08:06,870 --> 00:08:09,060 Whoa! A pitcher change! 112 00:08:09,060 --> 00:08:13,440 But does Seido have a pitcher other than Tanba 113 00:08:13,440 --> 00:08:14,840 who can fare well against Yokohama Academy? 114 00:08:15,700 --> 00:08:20,850 Switching out Tanba for the pitcher, Furuya. 115 00:08:21,490 --> 00:08:22,800 Furuya? 116 00:08:23,670 --> 00:08:25,350 Hey, he's a first-year! 117 00:08:25,860 --> 00:08:27,080 Seriously? 118 00:08:27,080 --> 00:08:30,110 They're putting in a first-year in this situation? 119 00:08:30,350 --> 00:08:33,070 Is Seido giving up the game? 120 00:08:33,960 --> 00:08:35,140 Wow! 121 00:08:35,140 --> 00:08:37,400 He really came out. 122 00:08:39,450 --> 00:08:42,380 Do they take us for idiots? 123 00:08:42,380 --> 00:08:46,630 They're bringing out a first-year to the mound? 124 00:08:47,010 --> 00:08:48,060 Guys! 125 00:08:48,060 --> 00:08:52,620 Show that rookie what high school baseball is about! 126 00:08:52,620 --> 00:08:53,380 Sir! 127 00:08:56,620 --> 00:08:58,390 He's thin. 128 00:08:59,060 --> 00:09:01,240 He's not even built yet. 129 00:09:02,600 --> 00:09:05,050 You guys have it tough every year. 130 00:09:06,840 --> 00:09:08,150 Go easy on us. 131 00:09:13,220 --> 00:09:14,400 Don't be surprised. 132 00:09:16,940 --> 00:09:18,970 From this day forward, you guys... 133 00:09:19,440 --> 00:09:22,290 won't forget his name. 134 00:09:51,440 --> 00:09:52,520 What are you doing? 135 00:09:52,520 --> 00:09:54,070 He's a first-year! 136 00:09:55,580 --> 00:09:58,490 Don't swing at those high fastballs! 137 00:10:09,920 --> 00:10:11,790 Five strikeouts in a row! 138 00:10:12,270 --> 00:10:13,510 Unbelievable! 139 00:10:13,510 --> 00:10:16,590 Seido's got themselves a monster player! 140 00:10:16,930 --> 00:10:19,130 What junior high is he from? 141 00:10:19,130 --> 00:10:21,760 I've never heard of a Furuya! 142 00:10:21,760 --> 00:10:24,180 Finished off the last guy with a strikeout, too! 143 00:10:24,850 --> 00:10:26,620 One more out! 144 00:10:26,620 --> 00:10:28,560 One more out! 145 00:10:29,240 --> 00:10:30,430 Impossible. 146 00:10:30,430 --> 00:10:32,860 We're the ones winning the game! 147 00:10:33,440 --> 00:10:37,110 These guys hit from a pitching machine every day... 148 00:10:38,140 --> 00:10:41,110 but they're still swinging at balls! 149 00:10:41,450 --> 00:10:43,910 How much pressure... 150 00:10:44,540 --> 00:10:46,120 does his pitch have? 151 00:10:49,320 --> 00:10:51,830 It's hard to believe he's a first-year like us. 152 00:10:51,830 --> 00:10:55,880 One of his pitches can crush a batter's heart. 153 00:10:56,770 --> 00:11:00,620 This is the difference between Furuya's talents and yours. 154 00:11:10,530 --> 00:11:11,780 You... 155 00:11:11,920 --> 00:11:12,940 I told you. 156 00:11:12,940 --> 00:11:16,440 You'll never be the ace on this team. 157 00:11:17,280 --> 00:11:20,700 As long as he's in your grade. 158 00:11:24,240 --> 00:11:26,540 His throws are disgusting. 159 00:11:27,120 --> 00:11:30,090 Gotta say we're lucky his control is a little off. 160 00:11:30,690 --> 00:11:33,540 The batters can't figure out where he's throwing. 161 00:11:40,250 --> 00:11:41,510 One last guy. 162 00:11:41,760 --> 00:11:43,930 Just throw the way you want. 163 00:11:47,520 --> 00:11:50,070 Furuya's pitching very freely today. 164 00:11:50,360 --> 00:11:53,690 Those two will make a good battery. 165 00:11:55,500 --> 00:11:57,500 At this rate, for three years, 166 00:11:58,080 --> 00:12:00,830 you'll just be his relief pitcher. 167 00:12:00,830 --> 00:12:02,690 Or you can quit here, 168 00:12:02,690 --> 00:12:04,700 and try to be an ace elsewhere. 169 00:12:07,970 --> 00:12:09,380 What about you? 170 00:12:09,380 --> 00:12:11,200 You're a second-string like me. 171 00:12:12,150 --> 00:12:15,960 Aren't you frustrated that you lost to a second-year? 172 00:12:16,570 --> 00:12:19,680 You finish practice so early. 173 00:12:20,860 --> 00:12:25,090 If you want to go up, don't you have to practice harder than anyone else? 174 00:12:27,120 --> 00:12:31,240 You've just given up on getting better! 175 00:12:31,490 --> 00:12:35,560 I don't want you talking like you know anything! 176 00:12:39,290 --> 00:12:41,740 No matter how high the obstacle... 177 00:12:41,740 --> 00:12:43,570 I never want to be like you! 178 00:12:44,080 --> 00:12:47,070 I'll never give up on aiming higher! 179 00:12:52,690 --> 00:12:53,960 There he goes! 180 00:12:53,960 --> 00:12:55,340 Six strikeouts in a row! 181 00:12:55,340 --> 00:12:57,830 He's a real beast! 182 00:12:58,150 --> 00:13:01,090 Seido's got themselves a strong pitcher! 183 00:13:01,620 --> 00:13:04,340 Seido's gonna be strong this year! 184 00:13:05,890 --> 00:13:07,200 Nice pitching! 185 00:13:08,640 --> 00:13:10,480 Nice going, kiddo! 186 00:13:10,480 --> 00:13:15,040 We can't end the game like this after your pitching! 187 00:13:17,090 --> 00:13:19,060 Leave the rest to us. 188 00:13:20,500 --> 00:13:22,800 Let's turn this game around! 189 00:13:22,800 --> 00:13:23,910 Yeah! 190 00:13:30,860 --> 00:13:33,550 Give up on aiming higher? 191 00:13:34,800 --> 00:13:38,260 For the idiot that you are, you're sharp. 192 00:13:44,170 --> 00:13:46,630 Don't end up like me... Sawamura. 193 00:13:55,930 --> 00:13:57,890 Seido Spirit Dorm 194 00:13:58,290 --> 00:14:01,070 Today's game was amazing. 195 00:14:01,070 --> 00:14:04,600 I had goose bumps at the bottom of the ninth! 196 00:14:05,010 --> 00:14:09,840 We lost, but we were a step away from taking down Yokohama Academy. 197 00:14:10,120 --> 00:14:12,910 I bet we can really go to nationals this year. 198 00:14:13,170 --> 00:14:14,920 Yeah, we'd better train hard, too. 199 00:14:14,920 --> 00:14:15,660 Yeah! 200 00:14:17,590 --> 00:14:20,470 Don't end up like me... Sawamura. 201 00:14:22,050 --> 00:14:24,100 He admitted it just like that. 202 00:14:24,100 --> 00:14:25,420 What's his problem? 203 00:14:29,560 --> 00:14:31,230 Hey, Sawamura! 204 00:14:31,230 --> 00:14:32,180 What are you doing? 205 00:14:32,600 --> 00:14:35,260 You gotta cover the base! 206 00:14:36,500 --> 00:14:40,100 What kind of baseball were you playing in junior high? 207 00:14:40,290 --> 00:14:41,940 Baseball's not that easy! 208 00:14:42,770 --> 00:14:44,190 Sorry. 209 00:14:47,240 --> 00:14:48,830 Not there! 210 00:14:48,830 --> 00:14:50,950 You gotta cover home plate in this situation! 211 00:14:52,190 --> 00:14:55,220 How was he able to join our team? 212 00:14:56,090 --> 00:15:00,960 How is an idiot like him in second-string while we're stuck running? 213 00:15:05,880 --> 00:15:08,130 Stop being so lost! 214 00:15:14,180 --> 00:15:15,560 Good day. 215 00:15:17,740 --> 00:15:18,310 How was it? 216 00:15:18,910 --> 00:15:21,720 You said you don't even watch professional baseball, 217 00:15:21,720 --> 00:15:25,090 but have you figured out that watching is a good way to learn? 218 00:15:25,890 --> 00:15:28,530 Baseball is a sport played by nine people. 219 00:15:28,810 --> 00:15:31,150 It's not just hitting, running, and defending. 220 00:15:31,150 --> 00:15:33,070 There are lots of things to do. 221 00:15:34,060 --> 00:15:39,330 I teamed you up with Chris so you could figure that out sooner. 222 00:15:39,690 --> 00:15:41,500 Is he teaching you well? 223 00:15:43,370 --> 00:15:47,640 In the next scrimmage, I want to let you play, 224 00:15:47,640 --> 00:15:49,970 but from what I'm seeing, that might not be possible. 225 00:15:51,830 --> 00:15:55,720 Rei-chan, I'd like to see the score book from yesterday's game... 226 00:15:57,680 --> 00:15:58,930 Look away! 227 00:15:58,930 --> 00:16:01,260 Don't look at me! I'm ashamed! 228 00:16:02,500 --> 00:16:04,240 You're awesome! 229 00:16:06,040 --> 00:16:08,560 Did I pick the wrong partner? 230 00:16:08,850 --> 00:16:12,610 He's not doing very well with Chris. 231 00:16:13,000 --> 00:16:18,120 Well, there aren't many people who can get along with him now. 232 00:16:18,650 --> 00:16:21,130 Sawamura-kun, you may not know, 233 00:16:21,130 --> 00:16:24,370 but he's the most knowledgeable about baseball on our team. 234 00:16:25,010 --> 00:16:27,920 He also has the knack for discovering players' potentials. 235 00:16:29,510 --> 00:16:32,810 Even if you tell me that, he hardly has motivation! 236 00:16:33,540 --> 00:16:35,990 He left practice early today, too. 237 00:16:36,180 --> 00:16:37,680 Whoa! You're saying too— 238 00:16:37,680 --> 00:16:38,890 I! 239 00:16:40,130 --> 00:16:42,140 I want to pair up with you! 240 00:16:42,850 --> 00:16:45,150 I still can't forget that sound. 241 00:16:45,150 --> 00:16:48,700 That sound I heard the first time I came to this school. 242 00:16:49,890 --> 00:16:51,710 In that last game, 243 00:16:51,710 --> 00:16:55,050 I was trying to throw as close to that moment as I could. 244 00:16:55,450 --> 00:16:59,030 So that's why he was only throwing his best pitch. 245 00:17:00,780 --> 00:17:02,790 Well, don't be so impatient. 246 00:17:03,120 --> 00:17:07,390 If you do as he says, you'll definitely be able to improve. 247 00:17:07,390 --> 00:17:08,440 No way! 248 00:17:08,440 --> 00:17:10,920 I don't want to pair up with someone so unmotivated! 249 00:17:11,490 --> 00:17:13,960 Why is he still on the team? 250 00:17:14,260 --> 00:17:16,930 If he doesn't like to practice, he should just quit. 251 00:17:24,830 --> 00:17:29,800 Everyone understands that you want to get better. 252 00:17:30,570 --> 00:17:32,500 Especially after the trials. 253 00:17:34,050 --> 00:17:36,640 But what you said just now... 254 00:17:37,300 --> 00:17:38,490 I can't let it slide. 255 00:17:41,460 --> 00:17:42,570 Miyuki-kun... 256 00:17:44,160 --> 00:17:45,340 Ruined my good mood. 257 00:17:49,290 --> 00:17:50,180 Rei-chan. 258 00:17:50,180 --> 00:17:51,400 I'm borrowing this. 259 00:17:51,400 --> 00:17:52,440 Sure. 260 00:18:10,810 --> 00:18:13,400 You can't blame him for getting mad. 261 00:18:13,740 --> 00:18:19,280 He's the person who respects Chris as a catcher the most. 262 00:18:20,470 --> 00:18:23,700 In junior high, Miyuki could never win against one team, 263 00:18:23,700 --> 00:18:26,660 and that was the team Chris was on. 264 00:18:28,820 --> 00:18:31,990 Chris has a father who was a star player in the NPB, 265 00:18:31,990 --> 00:18:34,870 and his plays that made full use of everything about baseball 266 00:18:34,870 --> 00:18:37,740 promised him a bright future on our team. 267 00:18:39,320 --> 00:18:45,230 However, maybe everyone's high hopes were too much pressure for him. 268 00:18:45,640 --> 00:18:51,440 He kept playing with an injured shoulder without anyone noticing. 269 00:18:55,750 --> 00:18:58,960 How were we so careless to miss something so big? 270 00:19:03,800 --> 00:19:05,680 National Training Center 271 00:19:21,090 --> 00:19:22,110 We're here. 272 00:19:23,090 --> 00:19:25,390 Next, one-hand rowing. 273 00:19:25,390 --> 00:19:26,260 Ten reps. 274 00:19:30,680 --> 00:19:32,600 Don't rush. Go slowly. 275 00:19:32,960 --> 00:19:34,950 Be conscious of what muscles you're using. 276 00:19:35,580 --> 00:19:36,730 Go slow. 277 00:19:38,690 --> 00:19:43,360 He ruptured his subscapularis and pronator teres muscles. 278 00:19:45,270 --> 00:19:47,150 On our team, with so many players, 279 00:19:47,150 --> 00:19:49,700 being away from the team for a year 280 00:19:49,700 --> 00:19:52,080 is the same as quitting the team. 281 00:19:52,690 --> 00:19:58,220 Even Coach Kataoka asked him to support the team as a manager. 282 00:20:01,100 --> 00:20:04,870 However, he clung to a small chance, 283 00:20:04,870 --> 00:20:09,140 and he never gave up on finishing as a player. 284 00:20:10,530 --> 00:20:11,760 You're kidding. 285 00:20:17,320 --> 00:20:18,400 Are you... 286 00:20:19,590 --> 00:20:21,400 kidding me? 287 00:20:23,590 --> 00:20:26,910 You think that puts you on our level? 288 00:20:27,230 --> 00:20:31,510 You've just given up on getting better! 289 00:20:31,730 --> 00:20:35,680 I don't want you talking like you know anything! 290 00:20:36,650 --> 00:20:40,580 I didn't know anything, and told him something so... 291 00:20:42,010 --> 00:20:45,350 But what the hell? 292 00:20:45,820 --> 00:20:48,930 Don't end up like me... Sawamura. 293 00:20:49,680 --> 00:20:52,310 Hey, Sawamura-kun! 294 00:20:55,060 --> 00:20:56,480 Why? 295 00:20:56,710 --> 00:21:00,550 Why did you let a stupid first-year like me mouth off to you without and not say anything? 296 00:21:01,950 --> 00:21:04,460 Damn it! Are you kidding me? 297 00:21:04,880 --> 00:21:06,070 Damn it... 298 00:21:07,000 --> 00:21:08,500 I look like 299 00:21:10,090 --> 00:21:12,590 a stupid moron now! 300 00:21:16,480 --> 00:21:20,420 Maybe I haven't done enough 301 00:21:20,420 --> 00:21:22,540 compared to what the third-years have built up, 302 00:21:23,010 --> 00:21:25,960 but I'm an idiot! 303 00:21:25,960 --> 00:21:28,090 Words alone aren't gonna make me understand! 304 00:21:37,110 --> 00:21:42,530 Maybe it's a waste of time for you to practice with someone like me. 305 00:21:43,030 --> 00:21:46,360 But I have an impossible request. 306 00:21:48,490 --> 00:21:49,370 Please... 307 00:21:49,850 --> 00:21:50,940 Please... 308 00:21:51,920 --> 00:21:54,370 Please teach me baseball. 309 00:23:35,890 --> 00:23:39,200 Sawamura, you're not like Furuya. 310 00:23:39,200 --> 00:23:41,520 You have your own distinctive qualities. 311 00:23:41,520 --> 00:23:43,120 Those are what you need to hone. 312 00:23:43,120 --> 00:23:46,400 What qualities do I have? 313 00:23:46,400 --> 00:23:48,390 Hey, you've got the wrong idea! 314 00:23:48,390 --> 00:23:49,490 You need to— 315 00:23:49,490 --> 00:23:51,240 I can't just stand by and watch! 316 00:23:51,610 --> 00:23:56,350 Next time on Ace of the Diamond: With Chagrin In His Heart. 317 00:23:53,720 --> 00:23:59,950 With Chagrin In His Heart 318 00:23:56,350 --> 00:23:58,830 Let's win the national title! 22667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.