All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 04 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,980 Only those who do well make it. 2 00:00:04,190 --> 00:00:08,400 The others have to wait for the next opportunity. 3 00:00:09,350 --> 00:00:12,340 You're not the only one who feels hopeless. 4 00:00:17,240 --> 00:00:19,780 However, a promise is a promise. 5 00:00:20,120 --> 00:00:25,170 I can't let him participate in practice as a pitcher yet. 6 00:00:27,100 --> 00:00:31,210 Make him run until the sun sets. 7 00:00:38,640 --> 00:00:40,690 "Yet," huh? 8 00:02:13,000 --> 00:02:16,840 Are You Like Me? 9 00:02:16,340 --> 00:02:17,360 Shortstop! 10 00:02:23,230 --> 00:02:25,370 Well? How are our first-years this year? 11 00:02:25,980 --> 00:02:27,860 Looks like quite a catch this year. 12 00:02:28,120 --> 00:02:30,390 Tojo and Kanemaru from the Matsukata Senior League 13 00:02:30,390 --> 00:02:33,470 went to the semifinals in the national. 14 00:02:33,470 --> 00:02:34,230 Really? 15 00:02:34,230 --> 00:02:36,880 Also, there's a really tall, playing-it-cool kind of— 16 00:02:40,420 --> 00:02:41,800 Goodness, really? 17 00:02:41,950 --> 00:02:44,490 Not again, Haruno... 18 00:02:44,490 --> 00:02:46,220 I-I'm sorry. 19 00:02:46,690 --> 00:02:48,680 You're still in training. 20 00:02:48,680 --> 00:02:51,100 Don't make more work for us. 21 00:02:51,430 --> 00:02:52,660 We'll take care of this. 22 00:02:52,660 --> 00:02:53,730 So could you go prepare the drinks? 23 00:02:54,320 --> 00:02:56,210 You're such a handful. 24 00:02:58,500 --> 00:02:59,800 Therefore, 25 00:02:59,800 --> 00:03:01,970 we can narrow down the possible answers 26 00:03:01,970 --> 00:03:03,950 to A and D for the first multiple choice question. 27 00:03:03,950 --> 00:03:06,240 It's been a week since I started high school. 28 00:03:06,650 --> 00:03:09,690 I'm finally the manager I've always wanted to be, but... 29 00:03:10,560 --> 00:03:11,980 Not again! 30 00:03:11,980 --> 00:03:14,250 I'm always getting yelled at by my upperclassmen. 31 00:03:15,540 --> 00:03:18,260 And I'm too scared to talk to any of the players. 32 00:03:20,020 --> 00:03:22,770 I'm starting to think I'm not cut out for this. 33 00:03:23,030 --> 00:03:26,260 I'm only going to be a pain in the neck for everyone. 34 00:03:26,510 --> 00:03:28,770 Hey! You again?! 35 00:03:29,300 --> 00:03:31,900 Is my lecture really that boring? 36 00:03:31,900 --> 00:03:33,420 Eh, Sawamura? 37 00:03:36,980 --> 00:03:38,530 Oh, hey... 38 00:03:39,210 --> 00:03:42,530 He's the guy who's always running around the field. 39 00:03:45,550 --> 00:03:46,600 H-Hey! 40 00:03:46,600 --> 00:03:47,930 Stop sleeping when I'm standing here! 41 00:03:47,930 --> 00:03:48,960 Wake up! 42 00:03:48,960 --> 00:03:51,100 It's no use, teacher. 43 00:03:51,330 --> 00:03:55,210 He's apparently here on a baseball scholarship. 44 00:03:55,210 --> 00:03:56,040 What? 45 00:03:56,330 --> 00:03:58,030 Really? That's amazing. 46 00:03:58,030 --> 00:04:00,160 Our baseball team is famous. 47 00:04:00,160 --> 00:04:02,550 I hear practice is really tough. 48 00:04:02,950 --> 00:04:04,330 You moron! 49 00:04:04,330 --> 00:04:07,050 That's more reason I can't let this slide! 50 00:04:07,050 --> 00:04:10,810 Everyone's gonna know who you are, so so you'd better act appropriately! 51 00:04:13,500 --> 00:04:16,810 Teacher, he's not on our team. 52 00:04:18,490 --> 00:04:19,440 What? 53 00:04:19,440 --> 00:04:20,470 What do you mean? 54 00:04:20,470 --> 00:04:22,440 Yeah, what do you mean? 55 00:04:23,020 --> 00:04:25,440 His entrance to the team hasn't been accepted yet. 56 00:04:25,440 --> 00:04:27,100 He's still in training. 57 00:04:27,330 --> 00:04:29,450 Don't compare him to us. 58 00:04:31,070 --> 00:04:32,220 Are you serious? 59 00:04:32,220 --> 00:04:34,460 He's on a scholarship, and he's in training? 60 00:04:35,000 --> 00:04:36,460 What does that even mean? 61 00:04:37,310 --> 00:04:38,960 That's kind of sad. 62 00:04:40,000 --> 00:04:41,960 Don't look at me with pity like that! 63 00:04:45,000 --> 00:04:48,070 No one's acknowledged me yet, 64 00:04:48,200 --> 00:04:49,470 but one day... 65 00:04:50,040 --> 00:04:54,220 I'll be the ace of the team, and my name is Eijun Sawamura! 66 00:04:54,220 --> 00:04:55,480 And you'd better remember my name! 67 00:04:58,480 --> 00:05:00,280 Is he crazy? 68 00:05:00,280 --> 00:05:02,500 What's telling us gonna do? 69 00:05:02,500 --> 00:05:04,490 So hot! Hotheaded, that is! 70 00:05:05,530 --> 00:05:07,060 Be the ace? 71 00:05:07,060 --> 00:05:08,680 Stop dreaming. 72 00:05:08,680 --> 00:05:10,490 Your time's already passed. 73 00:05:10,990 --> 00:05:12,220 Shut up! 74 00:05:12,220 --> 00:05:13,040 I'm not— 75 00:05:13,500 --> 00:05:15,500 Old man, stop laughing at me! 76 00:05:15,780 --> 00:05:17,770 My time is just beginning! 77 00:05:17,770 --> 00:05:18,500 Damn it all! 78 00:05:20,110 --> 00:05:24,180 Is Sawamura like me? 79 00:05:30,400 --> 00:05:32,010 I'm sure you all understand well. 80 00:05:32,890 --> 00:05:36,710 Compared to the biggest summer tournaments and the fall invitational, 81 00:05:36,710 --> 00:05:41,020 the spring prefecture tournament isn't very important. 82 00:05:41,680 --> 00:05:42,570 However, 83 00:05:42,910 --> 00:05:46,240 Today, we're up against the team we lost to in the fall, the Ichidai Third High. 84 00:05:47,180 --> 00:05:49,740 We'll pay 'em back the humiliation we received - tenfold! 85 00:05:50,010 --> 00:05:50,990 Yes, sir! 86 00:05:51,320 --> 00:05:53,520 Yuki, do the usual. 87 00:05:53,520 --> 00:05:54,240 Yes, sir! 88 00:05:56,250 --> 00:05:58,750 Seidou 89 00:06:03,380 --> 00:06:04,670 Who are we? 90 00:06:04,930 --> 00:06:06,800 Seidou, the champions! 91 00:06:06,800 --> 00:06:08,680 Who's shed the most sweat? 92 00:06:08,960 --> 00:06:10,370 Seidou! 93 00:06:10,370 --> 00:06:12,180 Shed the most tears? 94 00:06:12,530 --> 00:06:13,680 Seidou! 95 00:06:14,270 --> 00:06:16,180 Are you ready for the fight? 96 00:06:16,180 --> 00:06:17,680 Yes! 97 00:06:18,060 --> 00:06:21,190 Bearing pride in our hearts, we have just one goal! 98 00:06:21,790 --> 00:06:23,360 The national championship! 99 00:06:23,360 --> 00:06:24,190 Let's do this! 100 00:06:24,190 --> 00:06:29,570 Yeah! 101 00:06:30,860 --> 00:06:32,700 W-Wow... 102 00:06:33,180 --> 00:06:35,660 They just have a completely different air around them. 103 00:06:35,660 --> 00:06:37,100 They're so awesome. 104 00:06:37,240 --> 00:06:40,080 I've always wanted to do that. 105 00:06:40,440 --> 00:06:43,090 Man, I really want to be in the first string! 106 00:06:46,400 --> 00:06:47,810 We're leaving soon. 107 00:06:47,960 --> 00:06:50,590 If you want to come watch the game, get on the bus. 108 00:06:50,870 --> 00:06:51,820 Yes, sir! 109 00:07:03,630 --> 00:07:05,160 Yo, Sawamura. 110 00:07:05,160 --> 00:07:07,230 You're not gonna come see us rock? 111 00:07:08,050 --> 00:07:14,100 Hurry up! 112 00:07:08,540 --> 00:07:11,750 Even if you're in training, you're still allowed to watch the games. 113 00:07:11,910 --> 00:07:13,530 I will stay. 114 00:07:14,650 --> 00:07:16,570 If I don't practice when you don't, 115 00:07:16,830 --> 00:07:19,470 I'll never be able to get there. 116 00:07:23,140 --> 00:07:25,000 You heartless fiend. 117 00:07:25,480 --> 00:07:26,750 Well, have fun. 118 00:07:29,180 --> 00:07:30,010 Sheesh. 119 00:07:30,740 --> 00:07:35,030 Is he haughty or just super straightforward? 120 00:07:35,130 --> 00:07:38,920 Either way, his personality would make a good ace. 121 00:07:43,550 --> 00:07:45,410 Oh, no! Watch out! 122 00:07:49,210 --> 00:07:50,220 I'm sorry! 123 00:07:50,220 --> 00:07:51,520 Are you okay? 124 00:07:52,290 --> 00:07:53,780 Why was I hit by a tire? 125 00:07:54,250 --> 00:07:55,690 Oh, just... 126 00:07:55,690 --> 00:07:59,210 I thought in baseball, you'd use a tire when you run. 127 00:08:00,780 --> 00:08:04,160 I was moved yesterday. 128 00:08:04,360 --> 00:08:09,800 You told everyone your goal, despite everyone laughing at you! 129 00:08:12,010 --> 00:08:15,050 I think it's wonderful that you can be so stupid! 130 00:08:15,560 --> 00:08:16,550 Stupid?! 131 00:08:16,930 --> 00:08:18,260 You see, I've... 132 00:08:18,260 --> 00:08:19,060 Stupid? 133 00:08:19,060 --> 00:08:21,780 I've been having problems doing a manager's jobs. 134 00:08:22,190 --> 00:08:24,680 I'm so clumsy, and I get yelled at a lot. 135 00:08:24,980 --> 00:08:28,570 I'll never be able to be as cool as the upperclassmen. 136 00:08:29,450 --> 00:08:32,360 But it's always been my dream. 137 00:08:32,860 --> 00:08:37,570 I've always wanted to support the players who are working so hard for one shared goal. 138 00:08:38,500 --> 00:08:41,150 No matter how much I'm laughed at or yelled at, 139 00:08:41,150 --> 00:08:43,980 I'm going to work hard to make dreams come true. 140 00:08:43,980 --> 00:08:45,580 Just like you. 141 00:08:46,650 --> 00:08:48,580 So, here. 142 00:08:49,640 --> 00:08:52,160 You just have to become the ace! 143 00:08:52,480 --> 00:08:54,590 I'm rooting for you! 144 00:09:03,100 --> 00:09:04,330 This is perfect! 145 00:09:04,330 --> 00:09:06,570 I was starting to get tired of just running. 146 00:09:06,570 --> 00:09:08,360 I will happily use it! 147 00:09:08,810 --> 00:09:12,810 But since I'm aiming to be the ace, one tire won't be enough! 148 00:09:15,760 --> 00:09:18,300 Let's add another one! Double tires! 149 00:09:20,100 --> 00:09:22,120 What? Will you be all right? 150 00:09:24,590 --> 00:09:26,620 Wow... 151 00:09:27,140 --> 00:09:30,140 Hey, what are you doing, Haruno? 152 00:09:30,640 --> 00:09:32,140 The bus is leaving! 153 00:09:32,140 --> 00:09:33,880 Oh, I'm sorry! 154 00:09:40,830 --> 00:09:41,980 Don't rush. 155 00:09:43,440 --> 00:09:44,430 Look straight ahead. 156 00:09:45,460 --> 00:09:46,990 Just you wait. 157 00:09:50,240 --> 00:09:53,770 I'm coming straight for you. 158 00:10:02,550 --> 00:10:04,460 The count is 1 ball, 2 strikes. 159 00:10:04,760 --> 00:10:07,660 We threw two in a row to the outside to bore the batter. 160 00:10:08,220 --> 00:10:11,400 Now, pitch a fast slider to the inside! 161 00:10:12,540 --> 00:10:14,920 Strike him out with your best pitch! 162 00:10:18,680 --> 00:10:20,090 Yes! The perfect pitch! 163 00:10:28,020 --> 00:10:30,020 Whoa! It's in! 164 00:10:30,370 --> 00:10:32,620 A three-run homer in the first inning! 165 00:10:32,620 --> 00:10:35,050 So that's the famous Kazuya Miyuki. 166 00:10:35,220 --> 00:10:36,330 Wow! 167 00:10:36,330 --> 00:10:38,530 He can turn a slider to the inside into a home run?! 168 00:10:39,240 --> 00:10:41,030 Oops, it went in. 169 00:10:42,700 --> 00:10:43,910 No way... 170 00:10:47,730 --> 00:10:50,040 You anticipated that pitch and swung for it! 171 00:10:50,800 --> 00:10:55,050 Manaka is speechless for having his best pitch hit right off the bat. 172 00:10:57,400 --> 00:10:58,740 Pure luck. 173 00:10:58,740 --> 00:11:00,740 It won't go as well the next time. 174 00:11:00,740 --> 00:11:03,640 Luck alone can't hit that pitch out of the park. 175 00:11:03,640 --> 00:11:04,850 You don't even think it was luck! 176 00:11:05,970 --> 00:11:08,830 Now, he'll be more reluctant to throw the slider. 177 00:11:09,120 --> 00:11:10,530 Aim for his fastballs. 178 00:11:10,530 --> 00:11:11,230 Yes, sir! 179 00:11:11,230 --> 00:11:13,730 Meiji Jingu Stadium 2 180 00:11:15,200 --> 00:11:17,910 Top of the second, Seidou High is on offense. 181 00:11:17,910 --> 00:11:19,630 The lineup begins with the first batter again. 182 00:11:19,630 --> 00:11:20,240 Seidou Ichidai 183 00:11:20,520 --> 00:11:23,240 Batting first: Kuramochi, shortstop. 184 00:11:37,590 --> 00:11:40,420 H-He's... so fast. 185 00:11:41,060 --> 00:11:44,310 Batting second: Kominato, second baseman. 186 00:11:45,390 --> 00:11:46,680 The runner's on the move! 187 00:11:48,460 --> 00:11:50,100 The ball goes right between first and second base! 188 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 Safe! 189 00:11:54,440 --> 00:11:56,860 That was a magnificent, hit-and-run play by Seidou, 190 00:11:56,860 --> 00:11:58,610 and now, they have no outs with runners on first and third. 191 00:11:58,860 --> 00:12:02,110 Batting third: Isashiki, center fielder. 192 00:12:02,770 --> 00:12:04,110 Let's have a good game. 193 00:12:06,750 --> 00:12:08,620 Bring it! 194 00:12:10,090 --> 00:12:11,620 Let's out-push him with a fastball. 195 00:12:18,400 --> 00:12:20,050 Looks like a jam shot's going long! 196 00:12:20,050 --> 00:12:22,260 And it's a hit! 197 00:12:23,910 --> 00:12:25,760 Another run for Seidou! 198 00:12:25,760 --> 00:12:27,500 Yay! 199 00:12:27,660 --> 00:12:29,720 They did it, Takako! 200 00:12:31,440 --> 00:12:34,350 Ichidai's pitcher, Manaka, cycled through the Seidou lineup 201 00:12:34,350 --> 00:12:35,880 and took a homer in the first inning. 202 00:12:35,880 --> 00:12:39,270 Looks like he's still having trouble in the second inning. 203 00:12:39,680 --> 00:12:41,750 Seidou still with no outs and runners on first and third. 204 00:12:42,020 --> 00:12:43,760 Now, "the clean-up" comes to bat! 205 00:12:45,370 --> 00:12:48,780 Batting fourth: Yuki, first baseman. 206 00:12:59,600 --> 00:13:00,840 It's going long! 207 00:13:01,180 --> 00:13:02,880 Right down the middle of the left and center field! 208 00:13:03,780 --> 00:13:05,880 Ichidai Third High, a quarter finalist in the fall invitational 209 00:13:05,880 --> 00:13:08,390 is being dominated by Seidou High! 210 00:13:09,370 --> 00:13:10,880 This is our batting lineup. 211 00:13:10,880 --> 00:13:11,760 What do you think? 212 00:13:11,760 --> 00:13:13,890 I-It's amazing! 213 00:13:18,770 --> 00:13:19,720 Damn. 214 00:13:19,880 --> 00:13:22,190 The first string gets to play a game right now? 215 00:13:22,850 --> 00:13:25,330 I have no problem with staying back and training, 216 00:13:25,330 --> 00:13:27,420 but I haven't even touched a ball recently. 217 00:13:27,420 --> 00:13:29,180 I think I have stress building up. 218 00:13:30,920 --> 00:13:32,000 Wait a minute. 219 00:13:32,900 --> 00:13:35,710 I'm the only one on the field. 220 00:13:36,850 --> 00:13:38,570 That means... 221 00:13:40,160 --> 00:13:43,550 I can use all the bats and balls I want! 222 00:13:46,260 --> 00:13:48,580 Why didn't I realize this sooner? 223 00:13:49,090 --> 00:13:50,970 Wow! It's like I'm in a baseball treasure chest! 224 00:13:50,970 --> 00:13:52,060 This is what I need! 225 00:13:52,060 --> 00:13:54,520 Now I can finally play baseball! 226 00:13:58,090 --> 00:14:00,520 I don't have anyone to play catch with me! 227 00:14:00,870 --> 00:14:01,850 Damn it! 228 00:14:01,850 --> 00:14:03,530 I'll just swing a bat! 229 00:14:05,710 --> 00:14:07,330 Whee! 230 00:14:07,710 --> 00:14:09,240 And catch! 231 00:14:11,270 --> 00:14:12,990 I throw, and I catch. 232 00:14:13,410 --> 00:14:16,250 The key is to throw as high as you can. 233 00:14:18,040 --> 00:14:20,000 Throw! And catch! 234 00:14:20,120 --> 00:14:22,150 Throw! And catch! 235 00:14:22,150 --> 00:14:23,170 Throw! 236 00:14:23,620 --> 00:14:25,690 And nice catch! 237 00:14:25,690 --> 00:14:27,620 Hey, is that fun? 238 00:14:29,180 --> 00:14:30,010 Who's there? 239 00:14:30,010 --> 00:14:31,180 For how long? 240 00:14:33,610 --> 00:14:35,420 I can play catch with you. 241 00:14:35,610 --> 00:14:36,760 If you want. 242 00:14:40,840 --> 00:14:41,900 Ball! 243 00:14:42,290 --> 00:14:44,400 You're throwing well today, Tanba! 244 00:14:47,260 --> 00:14:48,920 Pitch to contact! 245 00:14:50,820 --> 00:14:51,910 Ball four! 246 00:15:10,020 --> 00:15:10,840 Too weak! 247 00:15:14,730 --> 00:15:15,600 Bring it! 248 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 Third base! 249 00:15:31,920 --> 00:15:34,290 I was in the restroom, and the bus left. 250 00:15:34,780 --> 00:15:35,650 Oh, well. 251 00:15:35,650 --> 00:15:38,240 Not like I'm interested in a game I'm not playing in. 252 00:15:40,630 --> 00:15:42,560 Since you're here, too... 253 00:15:42,810 --> 00:15:44,000 Are you like me? 254 00:15:53,360 --> 00:15:55,180 And nice run. 255 00:15:55,180 --> 00:15:56,390 Out! 256 00:15:57,010 --> 00:15:59,620 That catcher has an insane shoulder! 257 00:15:59,780 --> 00:16:03,400 The runner trying to steal didn't even have time to slide! 258 00:16:03,760 --> 00:16:05,140 Wow! 259 00:16:05,290 --> 00:16:08,650 That ball came flying from the plate like a white arrow. 260 00:16:09,250 --> 00:16:12,630 Tanba has Miyuki to thank for that one. 261 00:16:17,000 --> 00:16:18,370 No way... 262 00:16:18,370 --> 00:16:20,400 I had a perfect start. 263 00:16:21,760 --> 00:16:23,810 I knew he'd foil my plans. 264 00:16:23,810 --> 00:16:25,670 That genius Miyuki boy. 265 00:16:26,170 --> 00:16:30,170 It usually takes two years to become a full-fledged catcher. 266 00:16:30,690 --> 00:16:36,610 However, his amazing baseball talent is truly marvelous. 267 00:16:37,640 --> 00:16:40,950 Why didn't you come to me, Miyuki boy? 268 00:16:43,940 --> 00:16:46,210 You got yourself in a jam with a walk, 269 00:16:46,210 --> 00:16:48,190 and then you gave up a hit from the weak pitch you threw. 270 00:16:48,930 --> 00:16:49,870 Tanba, 271 00:16:50,420 --> 00:16:53,190 what have you been doing these past two years? 272 00:16:57,430 --> 00:17:00,030 Kawakami, you're pitching, starting next inning. 273 00:17:00,190 --> 00:17:00,700 Uh... Yes! 274 00:17:01,580 --> 00:17:03,710 Go all out while their pitcher's feeling weak. 275 00:17:04,540 --> 00:17:06,290 Let's end the game this inning. 276 00:17:06,290 --> 00:17:07,120 Yes, sir! 277 00:17:08,690 --> 00:17:11,710 I've gotta say, this game turned out to be a crazy hitting game. 278 00:17:12,020 --> 00:17:16,460 Just like last year's team, with their monster, Kiyokuni Azuma, 279 00:17:16,460 --> 00:17:19,720 this year's Seidou batting lineup is definitely top-ranked in the nation. 280 00:17:20,180 --> 00:17:23,040 They just need a pitcher who can live up to Miyuki's expectations, 281 00:17:23,040 --> 00:17:25,310 in order to have a chance at the national title. 282 00:17:25,750 --> 00:17:29,070 I'm sure Head Coach Kataoka feels bitter about it, too, 283 00:17:29,070 --> 00:17:31,730 since he used to be a pitcher himself. 284 00:17:32,240 --> 00:17:35,630 Looks like Seidou's one problem still remains the same. 285 00:17:37,770 --> 00:17:40,490 They're in need of a true ace. 286 00:17:44,590 --> 00:17:47,300 I can't believe catch is so fun! 287 00:17:47,600 --> 00:17:50,750 It's not baseball without the ball! 288 00:17:54,360 --> 00:17:55,760 You look happy. 289 00:17:57,200 --> 00:17:58,620 Of course I do! 290 00:17:58,770 --> 00:18:01,180 It's been a while since I've touched a ball! 291 00:18:04,320 --> 00:18:07,480 I bet I could throw to the fence now, too! 292 00:18:08,100 --> 00:18:10,070 I'm sorry if I'm disturbing your fun, 293 00:18:11,650 --> 00:18:13,330 but can you throw properly? 294 00:18:13,480 --> 00:18:15,320 Your throw is disgusting. 295 00:18:15,810 --> 00:18:16,690 Disgus— 296 00:18:19,980 --> 00:18:20,940 Sorry. 297 00:18:20,940 --> 00:18:22,580 What do you mean by "disgusting"? 298 00:18:22,580 --> 00:18:24,560 My throw is normal! 299 00:18:24,920 --> 00:18:26,660 But it bends in weird ways, and... 300 00:18:26,660 --> 00:18:27,620 It's hard to catch. 301 00:18:29,710 --> 00:18:31,070 That reminds me... 302 00:18:31,370 --> 00:18:33,290 Throw lightly, okay? 303 00:18:33,500 --> 00:18:37,340 It's scary when you throw because the ball goes everywhere. 304 00:18:37,920 --> 00:18:41,860 But I guess if it's hard to catch, it's hard to hit. 305 00:18:42,580 --> 00:18:44,350 You might be a good pitcher. 306 00:18:45,530 --> 00:18:46,350 You wanna say that again? 307 00:18:47,200 --> 00:18:49,810 My shoulder's warmed up now. 308 00:18:50,040 --> 00:18:51,350 So can I throw a little harder? 309 00:18:51,930 --> 00:18:53,510 Yeah, sure! 310 00:18:53,510 --> 00:18:55,480 You're a really nice... 311 00:18:55,480 --> 00:18:56,730 guy. 312 00:19:06,360 --> 00:19:08,290 Thank you for a great game! 313 00:19:10,100 --> 00:19:12,790 Looks like Seidou just barely out-hit Ichidai. 314 00:19:13,390 --> 00:19:15,180 Their batting relies on luck. 315 00:19:15,180 --> 00:19:17,460 If they keep playing like this, 316 00:19:17,460 --> 00:19:20,510 they're going to have a tough time in the summer. 317 00:19:26,830 --> 00:19:29,420 Our ace, Tanba, is just coming back from an injury, 318 00:19:29,580 --> 00:19:32,020 so he should be fine once he gets his feeling back. 319 00:19:32,410 --> 00:19:35,020 But if he continues to play like he did today... 320 00:19:35,590 --> 00:19:37,970 I understand your worries, Director Ota. 321 00:19:38,200 --> 00:19:41,820 However, we only have three months before the summer tournament. 322 00:19:42,350 --> 00:19:43,400 Coach, 323 00:19:43,400 --> 00:19:46,150 I believe this calls for an immediate bullpen restructuring, 324 00:19:46,150 --> 00:19:48,920 taking the first-years into consideration, as well. 325 00:20:01,560 --> 00:20:02,620 Sorry. 326 00:20:02,850 --> 00:20:04,840 I threw a little too hard. 327 00:20:07,280 --> 00:20:08,580 Back home, 328 00:20:08,580 --> 00:20:11,350 no one could catch my pitch. 329 00:20:11,350 --> 00:20:16,340 Second-year catcher may become savior for prestigious Seidou 330 00:20:12,160 --> 00:20:13,930 Then I read an article. 331 00:20:14,340 --> 00:20:16,360 So I tested into this school. 332 00:20:22,160 --> 00:20:23,400 I wonder... 333 00:20:24,600 --> 00:20:27,370 if he can catch my hardest pitch. 334 00:20:28,900 --> 00:20:29,370 This... 335 00:20:30,220 --> 00:20:35,990 was my encounter with a rival I would battle for the status of ace. 336 00:20:41,380 --> 00:20:46,570 Seidou Spirit Dorm 337 00:20:42,470 --> 00:20:45,610 Hey, did you hear Tanba got his ace title revoked? 338 00:20:45,610 --> 00:20:46,590 Seriously? 339 00:20:47,240 --> 00:20:48,800 Even though we won? 340 00:20:48,800 --> 00:20:52,070 We only won because Kawakami replaced him. 341 00:20:53,900 --> 00:20:56,370 We only have three months until the summer. 342 00:20:56,530 --> 00:20:58,190 If Tanba's not the ace, 343 00:20:58,190 --> 00:21:00,080 then who's going to be our pitcher? 344 00:21:10,640 --> 00:21:12,290 What was that sound? 345 00:21:12,290 --> 00:21:14,120 Is he seriously a first-year? 346 00:21:14,600 --> 00:21:18,490 Satoru Furuya from Hokkaido Tomakomai Junior High School. 347 00:21:19,050 --> 00:21:22,500 He went as far as to test into our school in order to play here. 348 00:21:22,930 --> 00:21:27,500 He's our only first-year who has thrown 120 meters in the long throw. 349 00:21:27,500 --> 00:21:29,680 O-One hundred and twenty meters? 350 00:21:29,850 --> 00:21:31,640 He's really not on a scholarship? 351 00:21:32,040 --> 00:21:34,750 This is why baseball is so fun! 352 00:21:35,080 --> 00:21:36,140 Are we done already? 353 00:21:37,230 --> 00:21:38,160 Damn it! 354 00:21:38,160 --> 00:21:40,320 He's already throwing in the bullpen! 355 00:21:40,720 --> 00:21:41,790 I can't just stand here! 356 00:21:42,680 --> 00:21:43,950 I'm going triple! 357 00:21:46,110 --> 00:21:48,350 Form a team with just the first-years. 358 00:21:49,530 --> 00:21:50,660 Then are we playing a game? 359 00:21:51,740 --> 00:21:55,690 I'd like to see how many first-years are ready to play in the tournaments. 360 00:23:35,740 --> 00:23:37,840 First-years versus the upperclassmen! 361 00:23:37,840 --> 00:23:40,580 We're going to scrimmage the Seidou Baseball Team. 362 00:23:41,420 --> 00:23:43,440 What's Shades thinking, anyway? 363 00:23:43,440 --> 00:23:45,620 And will I get to play, too? 364 00:23:45,620 --> 00:23:48,440 Though the first-string members aren't playing. 365 00:23:49,250 --> 00:23:51,650 Well, let's see it, Sawamura. 366 00:23:51,650 --> 00:23:53,490 Show us what you can do on the field. 367 00:23:54,200 --> 00:23:57,220 Next time on Ace of the Diamond: A Clash 368 00:23:55,680 --> 00:23:59,980 A Clash 369 00:23:57,420 --> 00:23:59,470 Let's win the national title! 25837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.